IV Международный конкурс
научно-исследовательских и творческих работ учащихся
«СТАРТ В НАУКЕ»
 
     

ПОРТРЕТ ЖЕНЩИНЫ ХАНТЫ НА ОСНОВЕ ФОЛЬКЛОРНЫХ ИСТОЧНИКОВ (ХАНТЫЙСКИХ СКАЗОК)
Лапанова К.А.
Текст научной работы размещён без изображений и формул.
Полная версия научной работы доступна в формате PDF


Введение.

Я учусь в четвертом кадетском классе. Мои одноклассники - частые гости школьного краеведческого музея. В этом учебном году нашему классу предложили оформить стенд «Мой край – Югра». Я решила принять участие и написать портрет женщины ханты. Взяв кисти и краски, столкнулась с проблемой - в моей работе отсутствует изюминка, портрет женщины-ханты напоминает сказочную принцессу. Чтобы наиболее правдиво изобразить свою героиню, я решила познакомиться с культурой, бытом и образом жизни женщин – аборигенов Югры. У народов ханты не было письменности до 30-х годов XX столетия, поэтому моим источником информации стал хантыйский фольклор. Я обратилась к хантыйским сказкам, так как считаю, что в них наиболее полно проявляется душа народа, его многовековая мудрость и история. На мой взгляд, это позволит мне наиболее точно воспроизвести портрет женщины ханты.

Цель: на основе выявленных характерных особенностей в изображении женщины в хантыйском фольклоре создать портрет женщины ханты для музейной экспозиции «Мой край - Югра».

Задачи:

-изучить литературу по данному вопросу;

-выяснить, как изображается женщины ханты словесно;

-рассмотреть иллюстрации, выявить мир, который окружал женщину;

-отобрать нужные краски и написать портрет женщины ханты.

Объектом данного исследования являются сказки народов ханты.

Предмет исследования – тексты сказок «Маченкат», «Унху» «Олле и гусь - богатырь», «Путпелык», «Мальчик-корешок», «Девушка Хутнай», «Берестяной нос», «Сиротские слезы», «Шуши-нэ», «Крылатые мужчины».

Гипотеза: суровые природные условия, оторванность от большого мира оказали на мир и облик женщины ханты особое влияние.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты, материал, анализ могут использоваться во внеурочной деятельности по темам «Литература народов Севера», «Литературное краеведение» или на уроках литературного чтения и изобразительного искусства, а также для музейной экспозиции «Мой край – Югра».

При проведении данного исследования были использованы следующие методы, способствовавшие широкому охвату произведений устного народного творчества народов ханты и детальному анализу полученных результатов исследования:

  • текстуальный анализ содержания сказок народа ханты;

  • анализ имеющихся иллюстраций к сказкам ханты;

  • посещение краеведческого музея;

  • виртуальное изучение материалов выставки «Первый живописец народа ханты», посвященной 90-летию со дня рождения художника Митрофана Тебетева;

  • анализ, классификация, сравнение, обобщение.

Актуальность исследования: мы живем на Югорской земле и просто обязаны знать ее законы — как природные, так и нравственные, выработанные веками местными народностями. Взаимоотношения с людьми, можно выстраивать позитивно, зная их культуру, обычаи, человеческие заповеди: «Кто другом к тебе придёт – хорошо встречай. На дружбе – мир держится», а ещё — «Чужим трудом не проживёшь, человеком не станешь».

Основная часть

Удивительный мир сказок

Сказки народа ханты имеют удивительную историю. До 20 века они не издавались, так как у народа ханты не было письменности. Сказки передавались из поколения в поколение устно. Например, когда мама с дочкой шили или делали пун «нити из сухожилий», обязательно мама или бабушка рассказывали сказку «Нити делающая женщина». Еще сказки пели сказители. Хантыйские сказители обучались песенному и сказительскому искусству у своих старших по возрасту родственников.

Долгое время этнографам не удавалось записать хантыйские сказки. Так как сказители не желали общаться с учеными, они боялись накликать на свой род какую-нибудь беду. Если кому и открывались знатоки сказок, то только своим, местным, знающим язык и культуру Севера. При такой передаче сказки, сказитель-переводчик-этнограф, порой терялся её смысл.

Героями сказок часто становились умные ловкие выносливые животные. Слушая такие сказки, дети приучались наблюдать за природой, «примеряли» сказочные ситуации к реальной жизни и делали соответствующие выводы. В бытовых сказках отражалась нелегкая жизнь рыбаков и охотников, давались практические советы. Волшебные сказки помогали слушателям развивать творческую фантазию.

Вывод: изучение фольклора народа ханты сегодня очень актуально. Хантыйские сказки отражает внутренний мир народа, его духовные ценности, устанавливают связь с прошлым. Современный мир меняет жизненный уклад ханты. Сохранение и пропаганда культуры ханты - важная часть сохранения культуры России в целом.

Многие сказки собрала и перевела на русский язык сказительница Таисия Сергеевна Чучелина. Сама Таисия Сергеевна Чучелина не писала, зрение испортила ещё в войну, когда с утра до вечера шила для солдат ватники, а в 50 лет совсем ослепла. Таисия Сергеевна любила рассказывать сказки другим. Несколько текстов сказок Чучелиной записал и опубликовал тюменский писатель Геннадий Сазонов. А в последние годы своей жизни она работала с журналисткой из Ханты-Мансийска Галиной Слинкиной.

Словесный портрет женщины в сказках ханты

Чтобы составить словесный портрет женщины-ханты, я обратилась к сказкам Таисии Сергеевны Чучелиной и выяснила следующее:

  1. В сказках практически не встречается описание внешности женщин, указывается лишь возраст и положение в обществе. Девушка, женщина, молодая женщина, старуха, хозяйка, жена, племянница, сноха. (Приложение №1).

  2. В сказке «Мойтнынг» в описании девушки, живущей в дремучем лесу, добавляется слово красавица, но не уточняется, по каким внешним признакам об этом можно судить.

  3. Часто описание девушки ограничивается наличием кос. А так как женщины при появлении чужих мужчин закрывали лицо платком, то в сказках отсутствует описание лица. «…Достали старшие из сундука платья и платки, нагрудники бисерные, украшения для кос, серьги и кольца. Кисы из избушки вынесли. Нарядили своих невест. Те зашевелились, лица платками скорее завесили. Нельзя, чтобы чужой мужчина в глаза девушки заглядывал…»

  4. В сказке «Унху» дается такое описание красавицы – дочери местного духа «… Она была очень красива. Когда она ходила туда-сюда, на платье бренчали разные бусы и колокольчики и сверкали бисером вышитые узоры. Остяку эта девушка очень понравилась. Он полюбил её и захотел жениться на ней…» В этой сказке красота девушки заключалась в её наряде; если женщина в красивой одежде, значит она рукодельница. Это понимание идет в противовес русской пословице: встречают по одежке, провожают по уму.

  5. В сказке «Олле и гусь - богатырь» вниманием молодого богатыря завладела девушка Олле; она испекла вкусный хлеб. Юноша, не видя лица девушки, так как она «при чужом мужчине платком завесилась», отведав хлеба, полюбил её и стал свататься. «У неё сердце как горячий хлеб»,- говорил он. (Приложение № 2)

Вывод:

  1. В сказках не встречается описание внешности женщин. Вероятно, для жителей Югры внешние данные не играли существенной роли, в суровых северных условиях в женщине ценились иные качества.

  2. Женская красота оценивалась трудолюбием и умелыми руками. Выбирай невесту не на игрище, а на работе (хантыйская пословица).

  3. В моем портрете женщины ханты я не буду акцентировать внимание на внешних данных.

Круг забот женщины

Чтобы придать портрету женщины ханты достоверность, я решила выявить круг её забот и повседневных хлопот. Перечитав сказки, я узнала, что хантыйские женщины трудились с раннего утра, круг их обязанностей был достаточно широк. Приведу доказательства.

  1. В сказке «Олле и гусь - богатырь» девушка Олле сушила мясо и рыбу, запасала ягоды и кедровые орехи, выделывала шкуры, шила одежду и охотничьи сапоги для братьев засветло дрова и воду носила, собак кормила. Целый день Олле проводила в хлопотах. «… В урмане одежда и сапоги скоро рвутся. Каждый вечер Олле чинит, латает. Каждый вечер зимой просушивается у очага большущие рубахи и малицы, рукавицы и кенчики - чулки мехом внутрь. Варит Олле обед – три котла подвешены у чувала. Хлеб Олле возле избушки в глиняной печи выпекает. С утра до полночи некогда Олле присесть…»

  2. В сказке «Путпелык» девушка Тася осталась без матери и жила с отцом. «… Вдовец с ней горя не знал. Принесет улов или добычу, Тася все приберет. Воду из реки, дрова из урмана носит, чувал топит, огню погаснуть не дает…» Умела Тася и песни петь, и шить-рукодельничать, и узоры вышивать. (Приложение №4)

  3. Главой семьи был мужчина. Женщины во многих отношениях подчинялась братьям и мужу, выполняла их просьбы и приказы. Например, в сказке «Маченкат» сестра так ответила снохе-медведице: «Брат наказывал: бурундучок придёт — накорми, сорока прилетит — накорми. А ты не бурундучком, не сорокой — медведицей пришла».

Вывод: хантыйская женщина выполняла разнообразные работы и трудилась физически целый день. Этот труд был довольно не прост.

Для достоверности этого факта, я обратилась к трудам томских этнографов В.М. Кулемзина и Н. В. Лукиной. В своей книге «Знакомьтесь: ханты» они подробно рассказали о труде женщины, её обязанностях, о разделении труда в хантыйских семьях. Так хантыйская женщина умела готовить, шить, выделывать шкуры, строить чум из легких шестов, изготавливать из бересты посуду, нитки из сухожилий, крапивы или овечьей шерсти, из самодельных и покупных материалов сшить покрытие для жилища, выполнять причудливые узоры из меха, ровдуги, бересты, ткани, бисера, пуговиц, металла. Заготовка дров - дело женское, поэтому все связанное с этим тоже является женской обязанностью, в том числе и работа бензопилой. Среди женщин были замечательные охотницы. Женские ежедневные хлопоты начинались с разведения огня ранним утром и заканчивались лишь с отходом ко сну. Даже в пути по ягоды женщина иногда ссучивала на ходу нитки.

Вывод:

  1. Чтобы выжить в северных условиях, женщина, наравне с мужчиной, должна много трудиться. Самое большое несчастье – когда жена ленива (хантыйская пословица).

  2. На женщине держался семейный очаг.

  3. В моем портрете женщины ханты я обязательно сделаю акцент на мир, который окружал женщину.

Внутренний мир женщины

Чтобы определиться с цветовой гаммой портрета, необходимо выявить внутренний мир женщины ханты. Из текстов сказок я узнала, что у хантыйских женщин сильный характер, они не теряют силу духа в трудных ситуациях. Так, в сказке «Маченкат» сестра, с наступлением охотничьей поры, осталась жить в тайге одна до таяния снега. (Приложение № 3). Она не только вела хозяйство и шила шубу, но и сама добывала для себя еду. Девушка Маченкат – храбрая сестра. Не дождавшись брата, она смело идет на лыжах в тайгу через болото искать брата. «… Снова она лыжи надевает, отправляется брата встречать. … Доходит до того места, где вихорь поднимался, а брата здесь нет, как не бывало. Лыжня, где он шёл, заровнялась, а по ней медведь прошёл. Сестра по медвежьему следу пошла. Дошла до края тайги — стоит нарта брата, а его нет нигде…»

В другой сказке «Мальчик-корешок» одинокая женщина Маньсь Нэ смело берет на себя обязанности и отца и матери, выполняет, как женскую, так и мужскую работу - охотиться и ловит рыбу. (Приложение №5)

Хантыйские женщины не плачут. Так Тася, героиня из сказки «Путпелык», оставшись в лесу без еды по умыслу злой мачехи, тихонько вздохнула и села за работу: смастерила пленки-силки для охоты на куропаток и сплела ловушку - морду.

Женщины ханты любят свою землю, чтут традиции. Они смелые, отважные.

Так, в сказке «Девушка Хутнай» главная героиня вступила в бой с князем и спасла свой народ. (Приложение№ 6)

Вывод: женщины ханты не теряют силу духа в трудных ситуациях, обладают большой внутренней силой и уверенностью в себе, поэтому в портрете должны преобладать яркие краски.

Каким будет портрет?

Для достоверности своего вывода, я обратилась к иллюстрациям к сказкам ханты (приложение №7) и картинам Митрофана Тебетева (приложение №8).

Иллюстрации в книге яркие, краски сочные, герои изображены в национальных одеждах на фоне природы, преобладающие цвета – голубой (зима), зеленый (лето), много желтого, розового цветов. Материалы выставки художника Тебеева «Первый живописец народа ханты» помогли мне определиться с сюжетом моей работы и действующими лицами.

Портрет женщины ханты

Работая над рисунком, изображающим портрет женщины ханты, я учла следующие особенности:

  • На первый план я вынесла не саму женщину, как композиционный центр картины, а предметы обихода, предметы, составляющие основу труда женщины-ханты: приготовление пищи, воспитание детей, заготовление припасов и рубку дров (меня особенно поразило, что и это является обязанностью женщины).

  • Сам портрет я сделала размытым, без особых украшений и изысков, не используя яркие цвета, так как для женщины ханты внешняя красота не является главным украшением.

  • За спиной женщины я изобразила жилище, показав тем самым, что женщина – хранительница, защитница дома, его хозяйка.

  • Старалась использовать преимущественно холодную гамму цветов, чтобы донести до зрителей, насколько суровы условия, в которых живут ханты.

Заключение

В процессе исследования я пришла к следующим выводам:

  1. Хантыйские сказки особенные, они отражают бытовой уклад жизни оленеводов, рыбаков и охотников, где женщина наравне с мужчиной способна выжить в суровом северном крае.

  2. Хантыйский народ в сказках раскрывает своё мнение о месте и назначение женщины в обществе; на женщину возлагается большая ответственность.

  3. В суровом северном крае у женщины особенная роль - роль хозяйки тайги.

  4. Суровые природные условия, оторванность от большого мира оказали на мир и облик женщины ханты особое влияние. Моя гипотеза оказалась верной.

Приложение №1

Как-то вечером сказал старик своей старухе:

- Насуши сухарей. Давно я не охотился. Завтра с утра в лес пойду.

Старуха заворчала:

- Незачем ходить. Стар ты стал. Хочешь, чтобы менквы, лесные духи, там тебя съели?!

Сказка «Берестяной нос»

Жила в лесу на берегу озера одинокая женщина МоньчНэ.

Сказка «Мальчик Корешок»

Однажды в деревне отмечали праздник. С утра все принарядились, гулять отправились. А молодые женщины решили за ягодами на Черёмуховый остров съездить. Сели в лодки и уплыли. На Черёмуховом острове заросли густые, ягоды низко свисают - и дитя наберёт. Уехали хозяйки. Песни их еле слышны с острова. А старушки расхрабрились, молодость вспомнили:

-А что, не пойти ли и нам за черёмухой? Пойдём на Черёмуховую гриву к самой горе.

-Пойдём, пойдём!- засобирались полуслепые да глухие бабушки.

Сказка «Сиротские слёзы»

Однажды мать велела сыновьям – женитесь. Внуков нянчить. Сыновья жен привели. Стала мать со снохами беседовать у чувала….. Молодые женщины не захотели, чтобы мужья крылатые были.

Сказка «Крылатые мужчины»

Жила на большой реке Ас- на Оби у отца-матери девушка по имени Шуши не. Стала невестою, выдали её замуж…

Сказка «Шуши-нэ»

Приложение № 2

- Вкусный, наверное, хлеб. За семь песков твоим хлебом пахнет.

Олле при чужом мужчине платком завесилась. Однако богатырь полюбил её, и подала Олле один хлеб ему.

- Отведай, потом хвали.

Попробовал Гусь- богатырь и говорит девушке:

-Сватать тебя пришел.

Отвечает богатырь:

- Тебе с Олле не сравниться. У неё сердце как горячий хлеб. Олле на меня не рассердилась бы.

Сказка «Олле и гусь –богатырь»

Приложение № 3

Сестра дома пищу готовила, а брат зверя промышлял. Подошла охотничья пора - брат в тайгу собрался.

Брат сестре наказывал:

- Маченкат, если гости будут, ты хорошо встречай. Бурундучок придёт -накорми, сорока прилетит - тоже накорми.

Брат ушёл. Сестра из меха шубу шить начала.

Работала, работала - ни сорока не прилетела, ни бурундучок не пришёл - медведица пожаловала! В дом вошла - поклонилась. Маченкат испугалась, к печке подскочила, золы схватила - зверю в глаза бросила.

Медведица лапой прикрылась, заревела, по дорожке, по какой брат ушёл, побежала.

Время пришло - снег таять начал. Сестра брата ждёт.

Сказка «Маченкат»

Приложение №4

Повеселела Тася, песни запела. Ночью долго вышивала, услышала, стучит кто-то в дверь.

Сказка «Путпелык»

Приложение №5

Ловит МаньсьНэ рыбу, на охоту ходит, еду на двоих готовит и ласково зовет девочку по имени – Нэнь.

Сказка « Мальчик корешок»

Приложение №6

Вышла Хутнай. Лицо её грозным забралом завешено. В длинной блестящей кольчуге Хутнай от луны не отличается.

- Князь, я мстить пришла. Становись на виду, узнаем, чьи стрелы вернее.

Три дня не может князь пробить кольчугу Хутнай. И стрелы девушки его не трогают. Замрет стрела в воздухе, дождется княжеской стрелы, пошлет ей обратно, а сама падает к ногам девушки. Видит Хутнай – не сразить ей князя из лука.

-Давай, князь, бороться,-говорит.

Согласился князь. Только дотронулся он до любимой Хутнай, силы его покинули.

Сказка ««Девушка Хутнай»

Приложение №7

Иллюстрации художника Николая Фомина к книге «Сказки народа ханты».(Сказки народа ханты.Художник: Николай Фомин, BHV-Петербург, 2016)

   

Открывая книгу сказок народов ханты, выпущенную издательством БХВ, мы попадаем в таёжный край, полный даров природы. Первая сказка знакомит нас с бытом хантов-рыболовов, их сезонными занятиями, умениями и добыть огонь в лесу, используя только сухие палочки, и лук со стрелами сделать, и зверя из этого лука подстрелить, и сеть сплести, и рыбу наловить неводом, и лодку выдолбить, и стоя лодкой управлять, и дом построить, и дары леса заготовить – ягоды да кедровые орехи.

В аннотации к книге написано: «Изюминку книге придают иллюстрации, выполненные Николаем Фоминым. Детально нарисован лес с грибами, ягодами, шишками, птицами и зверями – кажется, прорисовано каждое пёрышко, каждая хвоинка, каждая неровность коры дерева. Отлично задуманы рисунки с рекой «в разрезе». Детали быта, приспособления для рыбной ловли, яркая одежда, украшенная вышивкой, обувь из камуса, деревянные дома и чумы из шкур, свадебный обряд – чувствуется, что художник немало времени посвятил изучению национальной культуры и быта народа ханты.»

Приложение №7

Литература

  1. Волдина Т.В. Хантыйский фольклор: история изучения - Томск:Изд-во Том.ун-та, 2005г.

  2. Голоса древних культур– Ханты-Мансийск– Екатеринбург, 2008г.

  3. Детский фольклор обских угров: материалы научно-практической конференции//сборник научных статей/сост. С.Д. Дядюн; под редакцией А.Д. Каксина, М.Д. Чертыковой–Ханты-Мансийск: Полиграфист, 2008г.

  4. Лесные сказки – Сургут: ОАО «Сургутнефтегаз», 2015г.

  5. Мифы, предания, сказки хантов и манси. Пер. с хантыйского, мансийского, немецкого языков. Сост., предисл. и примеч. Н. В. Лукина – Москва: Наука, 1990– с.568

  6. Монсянмув. Земля сказок. З.В. Лонгортова– Салехард: ГУП ЯНАО «Издательство «Красный Север», 2008г

  7. Огонь-камень: сказки народов Тюменского Севера — Свердловск: Средне-Уральское книжное издательство, 1981г.

  8. Салымский край– Екатеринбург:Тезис, 2000г.

  9. Сказки народа Ханты– Санкт-Петербург: ТОО «Алфавит», 1995г.

  10. Фольклор в истории народа и его место в современной культуре–Томск:Изд-во Том.ун-та, 2005 г.

  11. Чучелина Т. С. Сказки Югры-М: Наш современник, 1995г.

  12. Югра глазами художника: фотоальбом Н.Г.Курач, изд-во Нижневартовск: ИП Маркович В.В.", 2 010 г.