IV Международный конкурс
научно-исследовательских и творческих работ учащихся
«СТАРТ В НАУКЕ»
 
     

ДИАЛЕКТНЫЕ ОСОБЕННОСТИ В РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ С. ВЕРХ-КАТУНСКОГ
Банникова П.Е.
Текст научной работы размещён без изображений и формул.
Полная версия научной работы доступна в формате PDF


Введение

С историей заселения Алтая связано наличие на его территории двух типов русских говоров.Говор, или диалект, – одно из основных понятий диалектологии. Диалект – самая маленькая территориальная разновидность языка. На нем говорят жители одной или нескольких деревень.

1) Говоры старожилов – сибиряков принято называть старожильческими. Старожильческие говоры сложились в сибирских условиях в результате взаимодействия разных материнских говоров, занесенных на Алтай ранними переселенцами (XVIII – первая половина XIX века).

2) Говоры поздних российских переселенцев (вторая половина XIX – XX век), так называемых новоселов, являются продолжением и развитием северно-русских, средне-русских и южно-русских говоров Европейской России, а также говора поляков, которые по своему характеру являются южнорусскими.

В книге Н.А. Мещерского «Русская диалектология» показана классификация семантических групп диалектных слов и типы лексических диалектизмов. При изучении русской народной культуры Алтая очень важно учитывать типологию местных говоров, т.к. основой культуры любой нации является язык. Формирование старожильческих говоров Алтая происходило в условиях смешанного диалектного состава населения. В одних местах оседали преимущественно севернорусы (переселенцы из северных губерний Европейской России и Приуралья). Это сказалось на особенностях сложившихся в тех или иных местах старожильческих говоров Алтая. Одни из них формировались преимущественно на северно-русской основе, например, говоры на территории Чарышом и Алеем, а другие – на смешанной основе, например, говоры северо-восточных районов Обского правобережья на территориях вдоль Бийской оборонительной линии. Особенностью Алтая является проживание в пределах одного села носителей разнотипных русских говоров, что связано с историей заселения края.

Тема нашей исследовательской работы: «Диалектные особенности в речи жителей с.Верх-Катунского».

Целью исследования является отражение диалектных явлений в речи старожил.

Для достижения данной цели нами были поставлены следующие задачи:

1) Изучить историю возникновения села.

2) Выявить специфические особенности диалектной лексики старожилов

3) Собрать материал и проанализировать его;

4) Определить степень употребительности диалектных слов в настоящее время

Актуальность нашего исследования обусловлена следующими факторами:во-первых, в настоящее время молодому поколению не всегда понятен язык старожилов. Во – вторых, изучение данного языкового материала является важным объектом данной проблемы (возможного исчезновения некоторых диалектных слов из повседневного употребления).

Научная новизна нашей работы связанна с тем, что язык села изучается, но диалектные особенности никто не исследовал.

Объектом исследования является лексический состав жителей с. Верх – Катунского.

Предметом настоящего исследования являются диалектизмы в речи жителей с. Верх-Катунского.

Основными методами нашего исследования были: интервьюирование, наблюдение, описательный и экспериментальный метод.

Новизна исследования заключается в попытке автора выявить особенности формирования диалектных слов старожилов и степень употребления их сегодня.

Исследование написано на материале «Словаря русских говоров Алтая», а также на основе анализа записей интервью жителей села Верх-Катунского.

Методологической основой послужили работы: Н.А. Мещерского «Русская диалектология», из этого учебника мы взяли классификацию семантических групп диалектных слов и типы лексических диалектизмов.

Практическая значимость -расширить область знаний по проблемам языка села.Всего через несколько лет невозможно будет зафиксировать диалектные слова, так как уходят из жизни люди старшего поколения. Поэтому важно уже сегодня как можно подробнее записать живой язык сел и деревень, в частности села Верх - Катунского.

Данное исследование может быть использовано как на уроках обществознания, истории в средней школе, так и во внеклассной работе. Помимо этого исследование может быть интересно историкам, краеведам, социологам и другим деятелям науки и культуры.

Работа состоит из введения, где мы обосновываем выбор темы исследовательской работы, устанавливаем цели и задачи нашей работы.

Исследовательская работа включает в себя 3 главы. Глава Ι. Верх – Катунское – старожильческое поселение. В этой главе говорится о истории возникновения села Верх- Катунского. II глава – «Диалектная лексика», где мы рассматриваем понятие о диалектизме, типы и семантические группы диалектных слов, историю заселения Алтая. ΙIΙ глава – «Диалектизмы в речи старожилов села Верх - Катунского» состоит из трёх параграфов: «Типы диалектизмов», «Семантические группы диалектизмов», «Использование диалектных слов в речи жителей с. Верх - Катунского». Наша работа включает заключение по теме, список литературы, приложения, список информантов, словарь диалектных слов.

Глава Ι. Верх – Катунское – старожильческое поселение

  1.  
    1. История возникновения села Верх- Катунского

Заселения Алтая началось в первой четверти XVIII века. Самыми ран­ними поселениями были крепости, построен­ные кузнецкими служилыми людьми. Так, в 1717 году была основана Белоярская крепость (ныне поселок Белоярск- неподалеку от г.Новоалтайска), а в 1707 году - Бикатунская кре­пость, которую вскоре разрушили кочевники. В 1718 году она была восстановлена чуть выше устья р. Бии (ныне территория г. Бийска). Под прикрытием крепостей в их окрест­ностях начинают возникать крестьянские по­селения. Выходцы из Кузнецкого уезда в 1714-1719 годах основали несколько дере­вень в бассейне р.Чумыш, а переселенцы из северно-русских губерний и с Урала раз­местились в окрестностях Бикатунской кре­пости.[4,с.92]

К концу XVIII века русское население Алтая, считавшее себя коренными сибиряка­ми-старожилами, сформировалось. Спецификой заселения территории Алтая в XVIII веке было сочетание добровольного и принуди­тельного переселения крестьян, рабочих, ма­стеровых людей, казаков, старообрядцев из разных мест России, Урала и Сибири. Хотя страх приписки к заводам и рудникам сдер­живал добровольное переселение, обильные лесные и водные угодья, богатая черноземом земля, благоприятные естественно-географи­ческие условия привлекали добровольцев на Алтай.

В первой половине XIX века заселяются земли в среднем течении рек Бии и Катуни (предгорья Горного Алтая) выходцами из ра­нее заселенных мест Колывано-Воскресенского округа и в небольшом количестве доб­ровольными и ссыльными переселенцами из разных мест России и Сибири. Они с течени­ем времени стали сближаться со старожи­лами по культурным обычаям и языку. В даль­нейшем их потомки стали считать себя сиби­ряками-старожилами.

Территория, лежащая к югу от пограничной линии, то есть все левобережье Бии и низовья Катуни, а также Горный Алтай, оставалась фактически незанятой заводскими крестьянами вплоть до начала XIX в. После разгромаДжунгарского ханства и перехода южных алтайцев в русское подданство были созданы условия для мирного освоения этой территории русским крестьянами, которым разрешили проезд за линию для занятия хлебопашеством и сенокошением.

Инициатором освоения пустующих земель Предгорного Алтая выступило воинское начальство, полагавшее таким образом решить проблему обеспечения местных гарнизонов необходимыми продуктами питания.

С этим согласилось горное начальство, которое пришло к заключению, что заселение площади за Бийской казачьей линией весьма полезно, ввиду превосходного плодородия хлебов и по другим удобствам для поселения. К концу XVIII в. Бийская и Кузнецкая линии утратили свое военное значение и в присутствии казаков острой необходимости не ощущалось. Кузнецкая линия окончательно была ликвидирована к 1853 г., а сами казаки «в числе 3030 душ были переселены или обращены в крестьян». Об этом было сделано в 1817 г. соответствующее представление в Кабинет и «от высшего правительства последовало разрешение на заселение крестьян в Алтайских горах, за Бийскую линию до границ китайских, но без стеснения живущих там ясачных народов».Разрешение на свободные переселение южнее линии было дано специальным указом Александра I в 1818 г., однако переселение должно было осуществляться с ведома и утвержденияКолывано-Воскресенского горного начальства[8,с.377].

Село наше возникло в 30-е годы XIX века. Первые жители — это сосланные по­мещиками крестьяне из чер­ноземных губерний России: Курской, Воронежской, Там­бовской. Ссыльные крестья­не Афанасьевы, Лукьяновы, Ждановы, Черниковы, Неве­ровы были людьми гордыми и смелыми. Они не хотели мириться с произволом по­мещиков и... ехали в неве­домую далекую Сибирь. Их потомки и сейчас составляют большую часть жителей села Верх- Катунского (Приложение 1, 2, 3).

Вот что рассказывал Тимофей Ионович Черников: «Моего деда привезли сюда, когда ему было 13 лет. На высоком песчаном берегу Катуни среди могучих сосен и берез стояло всего 14 изб. Ехали долго из Маршальского уезда Тамбовской губернии. Они сразу из местного леса срубили избу. Это была одна большая комната с большой русской печью и палатями- дощатым настилом, расположенным над входной дверью. Изба делилась на две половины полкой - «грядкой», с которой свисала занавесь. Часть избы за занавескою у печи являлась местом хозяйки, где готовили пищу, стирали. Во второй половине выделяли «чистый», или «красный», угол с иконами, под ними стоял стол. В будние дни в чистом углу молились, во время свадьбы садили молодоженов, во время похорон ставили домовину с телом усопшего. Земли было много, каждый занимал земли столько, сколько хотел и где хотел».

Первым поселенцам пришлось пилить лес, корчевать пни, чтобы освободить землю под пашню и огород. Маленькое компактное село располагалось вдоль Большого острова, напротив нынешнего кладбища. Село сразу официально получило название Верх-Катунское. Ярки — прозвали за высокий яр, берег, который река; смывала, и это было постоянной заботой людей (Приложение № 4).

Богатства этой территории упоминаются в исторических документах ещё в XVIIIв. Огромная территория Колывано-Воскресенского горного окру­га требовала изучения и освоения ее богатств. Первая большая экспедиция, ор­ганизованная по указу правительствующего Сената, была послана на Алтай в 1745 г. Был создан отряд из 96 человек, среди них были и местные «татары» Тауш и Кузьма Чемонов. Возглавлял экспедицию рудознатец А. Демидова Петр Шелегин. Получив подробные указания от конторы Колывано-Воскресенского завода, П. Шелегин 30 апреля 1745 г. покинул Колыванский завод и 5 мая начал путешествие от Бикатунскои крепости. Переправившись через Бию, верхом на лошадях и с грузом, уложенным на телеги, пошли вверх по р. Катуни. 7 мая экспедиция добралась до речки Федуловки, то есть до места, где ныне находится с. Сростки. Почти на всем протяжении пути, как говорится в «Журнальной запис­ке», «угодных мест, лесов, боров, березняков, скотских выпасов, сенных покосов и к хлебопашеству довольное число, а жилищ никаких не имеется». Все эти мес­та, как писал Шелегин, пригодны для заселения.

[1-т2,174].

Хотя места тут были суровые. Особенности климата обусловлены высокой степенью континентальностирайона, интенсивностью солнечной радиации, характером циркуляции воздуш­ных масс, особенностями рельефа и подстилающей поверхности. По тепло- и влагообеспеченности территория района является умеренно-теплой, достаточ­но увлажненной. Зима продолжительная и достаточно суровая. Устойчивый снежный покров держится в течение 155-170 дней. Заморозки начинаются в конце первой дека­ды сентября и заканчиваются в мае, иногда в начале июня. Высота снежного по­крова - 30-50 см, максимальная глубина промерзания почвы достигает 180 см. [1-.т1, с.37]

Старожилы хорошо изучали окрестные места и в соответствии с их природно-климатическими характеристиками развивали своё хозяйство.[11,с.107]

Крестьяне выбирали место для поселения с учётом направления ветра, наличия воды,солнечного света, леса. Ма­ленькое компактное село располагалось вдоль Боль­шого острова, напротив ны­нешнего кладбища.

Для села Верх-Катунского характерен долинно-приречный и притрактовый тип застройки, т.к. оно расположилось на правом берегу Катуни и вдоль Чуйского тракта(Приложение 5). Особенностью нашего старожильческого села является деление его на историко-этнографические «края», «улицы», возникавшие в зависимости от времени поселения и состава жителей. Старожилы села называют «Дыркино»(ул.Чапаева),«Марушка» (ул.Садовая),«Апполонькино»(Ул.Трактовая), «Забегалка» (ул. Урманчёвой), «Рассейский край»(часть улицы Колхозной) (Приложение 6).[1, с.163].

Глава II. Диалектная лексика

2.1. Понятие о диалектизме

Словарный состав говоров можно разделить на две неравные части. Большая часть – это лексика, общая с литературным языком: рука, голова, ходить, белый, тепло. Меньшую часть составляет лексика специфическая, диалектная, неизвестная литературному языку. «Здесь могут встретиться слова, свойственные только данному говору, данной группе говоров: гамзуля «неряха, плохая хозяйка» (пск.), любавина «нежирное мясо» (ряз.) и слова, широко распространённые во всех говорах северного и южного наречия и даже выходящие за пределы одного наречия: вёдро «ясная погода», баской «красивый», зыбка «детская колыбель» [Мещерский, 1972, с. 262].

Диалектнаялексика – это лексика народных говоров России, то есть слова, употребление которых ограничено территорией. Слова, которые относятся к диалектной лексике, называют диалектизмами или диалектнымисловами.Диалектизм – это слово, или оборот речи, или звуковая особенность, или грамматическая черта, характерная для говора и воспринимаемая нами как нелитературная.Основным признаком диалектного слова является его употребление на ограниченной территории, иначе говоря, «наличие у слова изоглоссы в пределах территории, которую занимает язык» [Филин, 1978, с. 20]. Поэтому неверно относить к диалектизмам слова, обозначающие специфические явления старой крестьянской жизни или местной природы: сени, клеть, зипун; специальные термины общерусского распространения: стан, челнок, уток, бердо – термины ткацкого дела; разговорно-просторечную лексику, а также искажённые варианты иностранных слов, вошедших в речь носителей говоров в течение последних десятилетий: ахтобус, деколон, фершал, полуклиника. Все эти слова не ограничены в своём употреблении, не связаны с определёнными группами говоров. По определению Ф.П. Филина, «диалектным словом является слово, имеющее локальное распространение и в то же время не входящее в словарный состав литературного языка (в любую его разновидность)» [Филин, 1978, с. 22].

2.2. Диалектизмы и их типы

В специфической лексике говоров можно наметить следующие наиболее общие группы диалектизмов в соотношении с лексикой литературного языка. «Выделяют четыре типа лексических диалектизмов: собственно-лексические, лексико-словообразовательные, фонематические, семантические» [Мещерский, 1972, с. 263].

1. Собственно-лексические диалектизмы. Местные слова, корни которых отсутствуют в литературном языке, или производные от корней, представленных в литературном языке, имеющие в говорах свои особые значения: векша «белка» (пск.), лони «в прошлом году» (арх.), сапетка «корзина» (донск.).

2. Лексико-словообразовательные диалектизмы. Слова, отличающиеся от соответствующих им эквивалентов литературного языка своим морфологическим составом; слова с теми же корнями и имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но с другими аффиксами: одиново «однажды» (арх.), болько «больно» (волог.), петун «петух» (смол.).

3. Фонематические диалектизмы. Слова, совпадающие по значению с соответствующими словами литературного языка и отличающиеся от них одной фонемой, причём эти фонематические различия не связаны с существующими в современных говорах фонетическими и морфологическими закономерностями; в этих словах произошла лексикализация какого-нибудь фонетического явления: аржаной «ржаной», пахмурный «пасмурный», комарь «комар».

4. Семантические диалектизмы. Слова, которые имеют одинаковый морфемный состав с соответствующими словами литературного языка, но отличаются от них своими значениями: пахать «подметать пол» (арх.), залиться «утонуть» (пск.), опалить «заморозить» (арх.).

Н.А. Мещерский выделяет следующие семантические группы диалектных слов:

Земледелие.Многообразны наименования различных земельных участков и угодий, названия частей сельскохозяйственных орудий и многое другое, например: пахотина «пахотная земля» (пермск.), пожня «луг, сенокосное угодье» (арх.), кошенина «место, где косят» (арх.), кладуха «большая укладка сена, соломы» (вятск.).

Животноводство. Хозяйственные функции домашних животных разных возрастов определили детализацию возрастных наименований лошади: сосун «до года», стригун «от года до двух». Детализированы названия животных и птиц по их использованию в хозяйстве: цыплятница «курица, которая водит цыплят» (яросл.), хряк «самец свиньи» (ворон.), писклята «цыплята» (ворон.) и другие.

Рыболовство, охота; лесные промыслы. Лесные и водные богатства нашей страны способствовали широкому развитию охоты и рыболовства – основного занятия населения на многих территориях Крайнего Севера и Сибири. Отсюда различные названия рыболовных и охотничьих угодий, снастей и приспособлений: запас «название набора сетей» (пск.), бредень«ловушка для рыбы» (пск.), путик «лесная охотничья тропа» (арх.) и так далее.

Постройки, их части. К этой группе относятся названия различных построек, помещений, разные виды изгородей: мост «крыльцо, сени», изба «комната в доме», баркан «забор из толстых кольев» (пск.).

Предметы домашнего обихода.Эта тематическая группа включает названия: 1) домашней утвари, посуды: дежа «квашня» (ворон.), плетуха «вид корзины» (яросл.); 2) кушаний и продуктов питания: варя «жидкая горячая пища» (арх.), квас «окрошка» (пск.); 3) одежды и обуви: пимы «валяная обувь» (яросл.), вязёнки «вязаные рукавицы» (калуж.), а также другую лексику бытового характера: питуха «пирушка» (арх.), влазины «новоселье» (пск.).

Предметы и явления окружающей природы. Детализация наименований явлений природы связана с особенностями местного ландшафта. На севере и западе в лексике отражается обилие лесов и водоёмов. Население, живущее у больших рек, озёр, различает разновидности льда. Множество местных названий у флоры и фауны: калтус «разновидность болота» (арх.), виска «ручей, проток» (арх.), заберега «первый лёд у берегов» (арх.).

Глаголы, характеризующие речь – эта группа широко представлена во всех русских говорах. Диалектные глаголы могут называть процесс говорения как таковой: гомонить; характеризовать темп речи, манеру говорить, особенности процесса речи: тарантить «говорить быстро»; отражать содержание речи, её направленность: балясничать «говорить попусту».

Глаголы передвижения также многообразны в говорах: блудить, лукаться «ходить, бродить» и многие другие.

Кроме того, есть отдельная группа слов, куда входят все остальные глаголы.

Наречия времени. Большинству северновеликорусским говорам известна группа наречий с общим значением прошедшего времени: летось, зимусь, ночесь «минувшем летом» (летом, зимой и т.д.), а также сей год, селе то. А также оногды, давень(недавно, на днях). Кроме того, есть группа, куда входят все остальные наречия.

Прилагательные, относящиеся к характеристике человека и все остальные прилагательные. Эти слова дают представление о внешнем облике человека, его душевных качествах, чертах характера и т.п. Например: дикий, памятный, плешатый, аржаной, глыбкий.

Таким образом, Н.А. Мещерский выделяет 9 основных семантических групп. Именно этой классификации мы будем придерживаться для деления диалектизмов по семантическим группам.

2.3. История заселения Алтая

Территория Алтая начала заселяться русскими на целое столетие позже, чем это происходило в других местах Сибири. В начале XVIII века для охраны от набегов кочевников по рекам Берди, Иртышу и Оби строится цепь крепостей и остро­гов. «В 1709 году появляется первая крепость на Алтае – Бикатунская, которая вскоре была уничтожена кочевни­ками, но в 1718 вновь восстановлена несколько выше устья реки Бии (город Бийск – ныне на противополож­ном берегу), в 1713 году строится Чаусский острог, в 1716 году – Омская крепость и Бердский острог, в 1717 году – Белоярская крепость (ныне посёлок Белоярск), в 1718 году – Семипалатинская и в 1720 году – Усть-Каменогорская крепости». В построенные крепости и остроги были присланы служилые люди из Тары, Тюмени, Томска и других си­бирских городов. Создание укреплений обезопасило северные районы Алтая от набегов кочевников, но засе­ление его территории в первой четверти XVIII века про­исходило очень медленно. В 1721 году отмечены пришлые люди из Тобольской, Тюменской, Архангелогородской губерний, Верхотурья и с Урала. Продвижение русской колонизации далее на юг свя­зано с развитием горнозаводской и металлургической промышленности на Алтае. В период с 1727 по 1746 год на Алтае образовалось до 50 новых населённых пунктов в ведомствах Чумышской, Белоярской, Боровлянской, Барнаульской, Шадринской, Бийской и Чарышской слобод. Спецификой данного этапа является сочетание принудительной и вольной колонизации. В этот период на Алтай стекались беглые крестьяне и раскольники из разных мест Европейской России, Урала и Сибири. Главным поставщиком переселенцев была Тобольская губерния. Так, к 1746 году сложилось русское население на Алтае, которое обеспечило его дальнейшее хозяйственное освоение.

К 1782 году ссыльнопоселенцы проживали в основанных ими деревнях и вместе с «поляками». ««Поляки» – это русские старообрядцы, в большинстве своём выходцы из Могилевской и Черниговской губерний и центральных губерний Европейской России, бежавшие в XVΙΙ веке на территорию Польши, спасаясь от преследований официальной церкви. В 1766 году они были выселены с территории Польши в Сибирь. С течением времени территория «поляцких» поселений расширилась в результате миграции населения» [Воробьёва, 1983, с. 24]. Так, к 1859 году в Бийском округе они составляли 81,6%.

Этап с 1783 – 1800 года характеризуется стабилизацией русского заселения. К концу XVΙΙΙ века население Алтая, считавшее себя коренными сибиряками, окончательно сформировалось. Диалектный состав переселенцев, из которых оно складывалось, был смешанным с самого начала, но на разных этапах заселения количество выходцев из разных мест Европейской России, Урала и Сибири было различным. «В первой половине XVΙΙΙ века среди европейских переселенцев преобладали севернорусы, а носители акающих диалектов были в незначительном меньшинстве» [Воробьёва, 1983, с. 30].

С 60-х годов XVΙΙΙ века количество акающих переселенцев из Средней и Центрально-Черноземной полосы Европейской России увеличилось более чем вдвое, а южнорусы составили более 1/3 всех переселенцев.

После отмены крепостного права население села резко увеличилось. Старожилы говорили: «Людей стало много». Если по материалам «Списка населённых мест Томской губернии за 1893г.» в селе проживало 1848 жителей, были построены 4 маслобойни и одно общественное заведение. В 1911 году, согласно «Списка населённых мест Томской губернии за 1911 г.» в селе зарегистрировано уже 2740 душ. В собственности населённого пункта находилось уже 2 амбара хлебозапасного магазина, казённая винная лавка, 3 мелочных лавки, пивная лавка, 4 крупорушки, 4 овчинных завода (Приложение 7). Не стало хватать земли, угодий. Начинается раздел земли по паям: на мужчину полагается 15 десятин. Была введена подушная подать в размере 6 рублей(1,с.40).

Семьи разрастались, делились, сыновья с их семьями выделялись в отдельные хозяйственные ячейки, отселялись от отцовского гнезда; пользоваться одной семейной фамилией, которая постоянно повторялась у других, было неудобно. Отсюда и выросла эта необходимость иметь две фамилии - официальную, «настоящую», и уличную.

Старожилы восприняли от переселенцев новую культуру земледелия. Переселенцы способствовали распространению новых сельскохозяйственных орудий, а также новых ремёсел и промыслов, например, маслоделия, пчеловодства, шубного, пимокатного и других промыслов. Перенимая у новосёлов некоторые особенности материальной культуры, старожилы, однако, сохраняли в неприкосновенности свои обычаи и говоры, сложившиеся к этому времени, отрицательно относясь к говорам «россейским», считая их «неправильными».

Сегодня XXΙ век. Заселение Алтая, в частности села Верх-Катунского, продолжается. Ежегодно жители города переселяются в село. Конечно, в большей степени это пенсионеры, которых перевозят дети и родственники. Поэтому говорить о том, что население села неизменно, пока нельзя.

Подведём некоторые предварительные итоги по содержанию II главы.

Диалектная лексика – это лексика народных говоров России, то есть слова, употребление которых ограничено определённой территорией. Есть слова, характерные только для южных говоров; есть слова северновеликорусские; есть лексика донская и так далее.

Во 2 главе мы отметили четыре типа диалектных слов: «Собственно-лексические», «Лексико-словообразовательные», «Фонематические», «Семантические», кроме того, выделили классификацию семантических групп диалектизмов, которую предложил Н.А. Мещерский.

В этой же главе проследили историю заселения Алтая. Отметили для себя, что село заселялось сначала крестьянами - первопоселенцами, потом старожилами в результате внутренней миграции из близлежащих губерний и сёл.

Глава ΙIΙ. Диалектизмы в речи старожилов села Верх- Катунского

3.1. Типы диалектизмов

В3 главе мы выделили четыре типа лексических диалектизмов: собственно-лексические, лексико-словообразовательные, фонематические, семантические. Лексические единицы, которые мы отобрали из «Словаря русских говоров Алтая» (483 слова) были распределены по этим четырём представленным типам. Приведём примеры.

1. Собственно-лексические диалектизмы – это местные названия общенародных вещей, явлений, понятий.

Гасник – «пояс, шнурок для подвязывания»; Глечик – «глиняный горшок»; Калаванка – «глиняная посуда»; Камелёк – «небольшая печка»; Махотка – «глиняный горшок»; Мочак – «низкое место»; Мочище – «место, где мочили коноплю»; Папуша – «связка табака»; Жарки – «огоньки»; Емуранка – «тушканчик»; Плица – «железный савок для погрузки зерна»; Лонысь– «в прошлом году» и многие другие слова.

2. Лексико-словообразовательные диалектизмы – это слова с теми же корнями и имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но отличаются характером словообразования (другой суффикс, приставка и т.д.).

Амбарушка – «маленький амбар»; Банёшка – «баня»; Брательник – «брат»; Веретёшка – «веретено»; Поширше – «шире»; Женска – «женщина»; Поужник– «ужин»; Мельничушка – «мельница»; Небольшенький – «небольшой»; Деваха – «девушка»; Деданька – «дедушка» и другие слова. «Любчишка»-ласково «Любушка»

3. Фонематические диалектизмы – в этих словах произошла лексикализация какого-либо фонетического явления. Слова совпадают по значению с соответствующими словами литературного языка, но отличаются от них одной или двумя фонемами.

Аржаной – «ржаной»; Квасоль – «фасоль»; Облепёха – «облепиха»; Пашено – «пшено»; Гумага – «бумага»; Калбук – «каблук»; Пензия – «пенсия»; Лектричество – «электричество»; Карактер – «характер»; Квартера – «квартира»; Комарь – «комар»; Куфайка – «фуфайка»; Опеть – «опять» и другие лексические единицы.

4. Семантические диалектизмы – это диалектные значения общенародных слов. Если общенародное слово употребляется в каком-то говоре в особом значении, несвойственном литературному языку, то это местное значение и есть семантический диалектизм.

Лава «мостик у берега для полоскания белья», Наконечник «кружевной или вышитый край полотенца», Находить «походить», Обряд «одежда», Палатка «Половик», Погода «непогода», Подняться «Повзрослеть», Плитка «отжатое семя льна», Почва «ступня», Притон «место для скота», Простой «пустой» и другие слова.

Поскольку лексических единиц много – 483, то мы привели некоторые примеры, а остальные результаты представим в виде диаграммы.

Распределив лексические единицы по типам, мы сделали следующие выводы: самым распространённым типом диалектизмов является «Собственно-лексический» – 250 слов. Это обусловлено тем, что в эту группу входят местные названия общенародных вещей, явлений, понятий, кроме того, в этот тип входят слова, называющие предметы, характерные для быта. На втором месте – «Лексико-словообразовательные» диалектизмы (141 слово), на третьем – «Фонематические» (79 слов), а на последнем – «Семантические» (13 слов).

3.2. Семантические группы диалектизмов

В3 главе мы выделили 9 основных групп диалектизмов:

1. Земледелие;2.Животноводство;3. Рыболовство, охота, лесные промыслы;4. Постройки и их части;5. Предметы домашнего обиходаа) домашняя утварь, посуда, б) кушанья и продукты питания, в) одежда и обувь, г) лексика бытового характера; 6. Предметы и явления окружающей природы;7. Глаголыа) глаголы речи, б) глаголы передвижения, в) все остальные глаголы; 8. Наречияа) времени, б) все остальные; 9. Прилагательныеа) относящиеся к характеристике человека, б) все остальные.

Слова, которые нами были отобраны из «Словаря русских говоров Алтая», а их 483, мы распределили по этим семантическим группам. Приведём примеры.

К1 группе – «Земледелие» мы отнесли следующие слова: американка1, байсрык(бастик, бастыг), пашеница, плица, прикладок, примёточки, проса.

Ко 2 группе – «Животноводство» относятся слова: займище, квотуха.

3 группа – «Рыболовство, охота, лесные промыслы». Сюда мы отнесли следующие слова: баклуша, барка, березник, заимка, неводник, переломка.

К 4 группе – «Постройки и их части» относятся слова: амбарушка, балаган1, завалюха, камелёк, квартера, мельничушка, насыпуха, печурка, плетенёшка, приступашка и другие.

В 5 группу – «Предметы домашнего обихода» вошли следующие слова: а) домашняя утварь, посуда бадейка, глечик, калаванка, палатка, подшторки, потник, лахонь, наконечник, ополовник, дерюжка, литра и другие;б)кушанья и продукты питаниябакча, барда, драники, затеруха, квасоль, картоха, медовуха, пашено, повидла, простокиша, первакидругие;в)одежда и обувьбаретки, верхонки, доха, катанки, кацавейка, куфайка, лапотина, оборки, пальтушка, перелинка, пимы, пинжак, пояска и другие; г) лексика бытового характерааванец, баба, бадожок, баламут, барахолка, барыш, батюшка, гаманок, голодуха, девонька, докторица, женска, знакомка, калбук, лава, лесопед, недельница, поварёнка, песельница и другие.

В 6 группу – «Предметы и явления окружающей природы» мы отнесли следующие слова: абапки, балка, елань, емуранка, жарки, комарь, крома, курья, маслянка, медунка, назёмник, обабок, плёс, лыва, куржак и другие.

В 7 группу – «Глаголы» вошли следующие слова: а) глаголы речибазлать, балабонить, балакать, бахать, долдонить, забуровить, матюгать, пошуметь; б) глаголы передвиженияиттить; в) все остальные глаголы ачухаться, выбыгать, выдурить, выкобениваться, гвоздаться, глуздать, глянуться, доглядать, доспеться, дюжить, ерепениться, ёрзать, жалобиться, закуржеветь, заладить, залыситься, изголяться, изурочить, кособениться, легистрировать, набуткаться, обокрадать, пекчи, суетиться и другие.

К 8 группе – «Наречия» относятся следующее слова: а) наречия времени анады, дамно, лони, назавтре, прошлогод, анадысь и другие; б) все остальные наречияаж, дивно, дюже, единова, зазря, ладом, ментом, назаде и другие.

В 9 группу – «Прилагательные» мы отнесли следующие слова: а) прилагательные, относящиеся к характеристике человекадобрый, дошлый, дюжий, заполошный, красивше, матёрый, наречистый, певчий и другие; б) все остальные прилагательныеаржаной, вёдрая, глыбкий, душной, милоновый, облепишный, почасной, простой и другие.

В этом параграфе нами было исследовано 483 лексические единицы диалектной лексики. Анализ указанной лексики был произведён с точки зрения классификации, предложенной Мещерским Н.А.

Представим обработанный материал в следующей таблице.

Таблица 1

Семантические группы

Количество лексических единиц

Земледелие

7

Животноводство

2

Рыболовство, охота,

лесные промыслы

6

Постройки и их части

31

Предметы домашнего обихода:

195

а) домашняя утварь, посуда

25

б) кушанья и продукты питания

28

в) одежда и обувь

31

г) лексика бытового характера

111

Предметы и явления окружающей

природы

29

Глаголы:

131

а) глаголы речи

9

б) глаголы передвижения

1

в) все остальные глаголы

121

Наречия:

52

а) наречия времени

10

б) все остальные наречия

42

Прилагательные:

30

а) Прилагательные, относящиеся к

характеристике человека

17

б) все остальные

13

Распределив лексические единицы по семантическим группам, мы сделали следующие выводы: самой большой семантической группой является «Предметы домашнего обихода», в неё вошло – 195 слов, на втором месте стоит группа «Глаголы», в неё вошло – 131 слово, самыми маленькими оказались группы «Земледелие» – 7 слов, «Животноводство» – 2 слова, «Рыболовство, охота, лесные промыслы» – 6 слов.

3.3. Использование диалектных слов в речи современных жителей

с. Верх-Катунского

Чтобы определить степень освоенности диалектных слов, нами было проведено анкетирование среди лиц разного пола и возраста, то есть вполне владеющих литературным языком, а также школьники в возрасте от 16-17 лет.

Слова для анкетирования нами были взяты из «Словаря русских говоров Алтая».Информантам была предложена анкета, включающая 25 слов, и соответственно каждому из них нужно было заполнить 4 графы – значение слова по представлению информанта, и далее степень владения словом – говорю, слышал, не знаю.

Представим результаты анализа полученных материалов в следующем виде:

1) слово и его толкование по словарю;

2) толкования, предложенные информантами;

3) степень употребительности (известности) неизвестности слова (в процентах) в среде различных возрастных групп представлена в виде таблицы.

Ачухаться – выздороветь, поправиться.

Информанты не указывают ни первое, ни второе значение. Для большинства информантов слово «ачухаться» обозначает – прийти в себя, опомниться.

Баба – 1. Женщина, жена. 2. детск. бабушка.

В качестве основного информанты указывают первое значение, реже второе.

Барахолка – 1. Шумное сборище. 2. рынок, базар.

В качестве основного информанты указывают второе значение, первое значение не употребляют вообще.

Барыга – нечестный торговец.

В анкетах зафиксировано значение «торгаш», «спекулянт».

Братан – 1. Брат. 2. Двоюродный брат.

В основном информанты указывают первое значение, а также значение – «друг».

Водиться – нянчить кого-либо.

Именно это значение приведено большинством тех, кто говорит данное слово или слышал его, меньшая их часть дают толкование «дружить».

Выкаблучиваться(выкабениваться)– 1. Воображать. 2. Рисоваться.

В анкетах зафиксировано первое значение.

Гаманок – кошелёк.

Информанты указывают это же значение, некоторые указывают значение – «портмоне».

Дрын – 1.Палка. 2. Кол. 3. Дубина.

В большинстве анкет указано первое значение, но некоторые информанты отметили и второе значение.

Зудиться – чесаться.

Именно это значение отмечают все информанты.

Кособениться – искривляться.

Это значение отметили не все информанты. В основном отметили следующие значения: «выделываться», «задираться».

Ладом – хорошо, как следует.

В анкетах зафиксировано это же значение.

Ландорик – картофельные оладьи, лепёшки.

Почти все информанты указали значение – «картофельные оладьи» или «драники», некоторые отметили значение – «лепёшки».

Лёлька – 1. Крёстная мать. 2. Крёстный отец. 3. Сестра или брат отца или матери, тётя и дядя.В основном информанты указывают первое значение, в некоторых анкетах зафиксированы значения «тётя» и «родственник».

Навяливать – настойчиво предлагать.

Именно это значение указывают информанты.

Огребать – окучивать.

В анкетах зафиксировано это же значение.

Пимы валенки.

Информанты указали это же значение, некоторые отметили значение – «обувь».

Плотить – платить.

Не все информанты указывают это значение. Некоторые отмечают и другие, например, «собирать плот».

Повидла – повидло.

Информанты указывают значение «джем», «варенье».

Подчепуриться – принарядиться.

В анкетах зафиксировано это же значение.

Подшторки – маленькие занавески.

Это значение отмечают не все информанты, зафиксировано так же значение – «тюль», «шторы».

Позаде – сзади.

Именно это значение указывают большинство информантов, в некоторых анкетах зафиксировано значение – «позади».

Поливальник – лейка.

Информанты в основном демонстрируют знание значения слова, зафиксировано два неожиданных толкования – «умывальник», «рукомойник».

Таким образом, выясняется, что диалектные по происхождению слова в разной степени приняты жителями села. Наиболее освоенным, причём всеми возрастными группами, оказались слова гаманок, лёлька, пимы, поливальник. На противоположном полюсе – водиться, дрын, плотить (хотя в отношении этих слов старшее поколение демонстрирует большую осведомлённость).

На основании проделанного нами исследования можно утверждать, что данные слова не являются собственно диалектными, так как включены в обиходную речь старожил,владеющих литературным языком. Такие «вкрапления» можно объяснить языковыми традициями, где старшее поколение или иное окружение – выходцы из диалектной среды или носители просторечия

Подведём итоги по содержанию 3 главы.

В 3 главе мы отобразили лексические единицы, которые сначала распределяли по типам диалектизмов, затем делили их по семантическим группам. Из этой практической работы можно сделать следующие выводы: лидирующую позицию занимают «Собственно-лексические» диалектизмы. Доминирующей группой среди семантических групп, оказалась группа «Названия предметов домашнего обихода». В этой же главе нами был проведён эксперимент, из которого следует, что жителям села не чужда диалектная лексика. Старшее поколение продемонстрировало большую осведомлённость, но и младшим по возрасту жителям знакомы диалектизмы.

Заключение

Наше село заселялось сначала крестьянами - первопоселенцами, потом старожилами, в результате внутренней миграции, из близлежащих губерний и сёл. Первыми жителями были сосланные помещиками крестьяне из черноземных губерний России: Курской, Воронежской, Тамбовской. Ссыльные крестьяне Афанасьевы, Лукьяновы, Ждановы, Черниковы, Неверовы. Теперь понятно, почему современный житель употребляет в своей речи такие слова, как: гаманок «кошелёк», бабай «страшный человек», анчутка «чёрт, дьявол».

Самым распространённым типом диалектизмов является «Собственно-лексический» – 250 слов. Это обусловлено тем, что в эту группу входят местные названия общенародных вещей, явлений, понятий, кроме того, в этот тип входят слова, называющие предметы, характерные для быта. На втором месте – «Лексико-словообразовательные» диалектизмы (141 слово), на третьем – «Фонематические» (79 слов), а на последнем – «Семантические» (13 слов).

Самой большой семантической группой является «Предметы домашнего обихода», в неё вошло – 195 слов, на втором месте стоит группа «Глаголы», в неё вошло – 131 слово, самыми маленькими оказались группы «Земледелие» – 7 слов, «Животноводство» – 2 слова, «Рыболовство, охота, лесные промыслы» – 6 слов.

Жители нашего села повсеместно используют в своем обиходе слова диалектной лексики. Это объясняется тем, что старшее поколение - выходцы из диалектной среды. Они активно передают языковые традиции молодому поколению, так как в селе еще сохранились патриархальные устои семьи. Проведя анкетирование, мы еще раз убедились, что старшее поколение продемонстрировало большую осведомлённость, но и младшим по возрасту жителям знакомы диалектизмы.

Список используемых сокращений

1. Арх. – архангельское

2. Волог. – вологодское

3. Ворон. – воронежское

4. Вятск – вятское

5. Донск. – донское

6. Калуж. – калужское

7. Перм. – Пермское

8. Пск. – псковское

9. Ряз. – рязанское

10. Смол. – смоленское

11. Яросл. – ярославское

Список источников и литературы

Список литературы

  1. Аванесов, Р. И. Диалектологические исследования по русскому языку [Текст]: монография // Р. И. Аванесов. – Москва: Наука, 1977. – С. 263.

  2. Бромлей, С. В. Очерки морфологии русских говоров [Текст]: учебное пособие // С. В. Бромлей, Л. Н. Булатова. – Москва: Наука, 1972. – С.447.

  3. Булыгин, Ю. С. Первые крестьяне на Алтае [Текст]: монография // Ю. С. Булыгин. – Барнаул: Алтайское книжное издательство, 1974. – С.144.

  4. Воробьёва, В. А. Русская топонимия Алтая [Текст]: монография // В. А. Воробьёва. – Томск: Издательство Томского университета, 1983. – С. 246-253

  5. «Золотая летопись Сибири. Алтайский край». Серия «Моя Россия». – Барнаул: МВН-Лайн, 2008 г. – С.352.

  6. Кирюшин, Ю. Ф. Бийск, Бийский район. Памятники истории и культуры [Текст]: книга // Ю. Ф. Кирюшин. – Бийск: Алтайский государственный университет, 1992. – С.120.

  7. Ковалевская, Е. Г. История слов [Текст]: книга для учащихся // Е. Г. Ковалевская. – Москва: Просвещение, 1968. – С. 144.

  8. Марецкая, А. Ф. Вопросы диалектной лексики [Текст] / А. Ф. Марецкая // Вопросы изучения лексики русских народных говоров. – Ленинград: Наука, 1972. – С. 207-215.

  9. Мещерский, Н. А. Русская диалектология [Текст]: учебное пособие для студентов филологических факультетов университетов // Н. А. Мещерский. – Москва: Высшая школа, 1972. – С. 302.

  10. Шанский, Н. М. Лексикология современного русского языка [Текст]: пособие для пед. ин-тов // Н. М. Шанский. – Москва: Просвещение, 1964. – С. 316.

  11. Щеглов, Т.К. Бийский район: История и современность //Под ред. Щеглова Т.К. В 2-х т. Т.2-Барнаул: Изд-во БГПУ, 2005.

  12. Историякультуры Алтая: В трех частях. — 4.1 (7 класс). Культура Алтая

с древнейших времен до начала XX века// Под общей ред. д-ра филос. наукВ.Е. Фомина. - Барнаул: Пикет, 1999.

Неопубликованные источники

  1. Из воспоминаний Четверяковой Н.А. Записано Банниковой Полиной, 15 июня 2015 г.

Список респондентов

  1. Афанасьева Людмила Ивановна, 1947 г.р. записано летом 2010 г.

  2. Бубнова Вера Михайловна, 1947 г.р. записано летом 2010 г.

  3. Булгакова Любовь Тимофеевна, 1942 г.р. записано летом 2010 г.

  4. Десятова Любовь Федоровна, 1955 г.р. записано зимой 2011г.

  5. Жданова Нина Ивановна, 1949 г.р. записано летом 2011 г.

  6. Литвинова Н.Д., 1953 г.р. записано осенью 2012 г.

  7. Ожогин Н.И., 1947 г.р. записано зимой 2013 г.

  8. Пивоварова Л.Ф., 1947 г.р. записано летом 2014 г.

  9. КормухинаВ.И., 1957 г.р. записано летом 2014 г.

  10. Четверякова Н.А., 1960 г.р. записано летом 2015 г.

Приложение 1

Родословная семьи Неверовых

Приложение 2

Приложение 3

Родословная семьи Ждановых

Приложение 4

Ярки — прозвали за высокий яр. Берег, который река смывала

Первые дома-связи, имевшие три помещения изба-сени-горница в с. Верх - Катунском

Приложение 5

Долинно-приречный и притрактовый тип застройки с. Верх-Катунского

Приложение 6

Апполонькино (старая часть села)

Калинкин взвоз

Приложение 7

Список населённых мест Томской губернии за 1893 г.

 

Словарь

диалектных слов жителей

с. Верх – Катунского

 

  1. бапки (абабочки), мн. – Подберёзовики

  2. Абы, частица, союз. – Лишь бы, если бы

  3. Аванец, – Аванс

  4. Аж (ажно, ажник) – Даже

  5. Айда (айдате) – 1. повелительная форма глагола идти; 2. В значении совершившегося действия

  6. Акурат, (наречие). – Точно так, как раз

  7. Акладной – Обложной дождь

  8. Амбарушка – Маленький амбар

  9. Американка1 – Род плуга

  10. Американка2 – Сорт картофеля

  11. Анады, (наречие) – Когда, тогда, давно, недавно

  12. Анадысь, надысь, (наречие) – Однажды, на днях

  13. Антихрист – Чёрт

  14. Анчутка (бран.) – 1. Чёрт, дьявол; 2. Пройдоха

  15. Аржаной – Ржаной

  16. Аржануха– Ржаная мука

  17. Ачухаться – Выздороветь, поправиться

  1. аба (многознач.) – женщина, жена, бабушка

  2. Бабай – страшный человек, пугало

  3. Бадейка – 1. Лохань для стирки; 2. Ведро; 3. Кадка

  4. Бадик (бадок, баток) – костыль, трость, балка

  5. Бадожок – костыль, трость, балка

  6. Бадья – деревянное ведро, посудина

  7. Баз – помещение для скота

  8. Базлать – громко кричать

  9. Базло – широко раскрывать рот

  10. Байка – сказка, вымысел

  11. Байсрык (бастик, бастыг) – жердь для укрепления сена в стогу, на возу

  12. Баклуша – обрубок дерева, чурка

  13. Бакулка – небольшой обрезок доски

  14. Бакча (бахча, бахша) – 1. Огород; 2. Арбузы; 3. Овощи

  15. Балаболка – болтун, пустомеля

  16. Балабон – болтун, пустомеля

  17. Балабонить – болтать

  18. Балаган1 – временная лёгкая постройка в лесу, на покосе

  19. Балаган2– крытая повозка

  20. Балакать (балякать) – очень быстро говорить

  21. Баламут – шутник, сплетник

  22. Баланда – постный суп с травой

  23. Балда – большой молот или чурн

  24. Балдушка – колотушка

  25. Балка – 1. Заросший овраг; 2. Низкое место, заливаемое водой

  26. Бальки – соцветия камыша

  27. Банёшка – баня

  28. Баниться – париться в бане

  29. Банщик, Банщица – тот, кто моется в бане

  30. Банька по-чёрному – баня без дымоотвода

  31. Барабуля – картофель

  32. Барахолка – шумное сборище

  33. Барда – брага

  34. Бардак – беспорядок

  35. Баретки (бареточки) – домашние тапочки из шерсти

  36. Барка – лодка

  37. Барыга – нечестный торговец

  38. Барыш – прибыль

  39. Баской, басенький – красивый, хороший

  40. Басловение – благословление

  41. Батун – сорт лука

  42. Батька – отец

  43. Батюшка – 1. Отец; 2. Свёкор; 3. Поп

  44. Бахилы – грубые рабочие сапоги

  45. Бахать – сказать необдуманно

  46. Березник (березяк) – берёзовый лес

  47. Беремя – охапка, вязанка, ноша

  48. Братан – 1. Брат; 2. Двоюродный брат

  49. Брательник – 1. Брат; 2. Двоюродный брат

  50. Братка – старший брат

  1. еретёшка – веретено

  2. Верхонки – рабочие рукавицы

  3. Вехотка – мочалка

  4. Водиться – нянчить

  5. Выбыгать – просохнуть на ветру

  6. Выведреть – проясниться, установиться хорошей погоде

  7. Вёдраяпогода – хорошая погода

  8. Вёдрено (наречие) – ясно, солнечно

  9. Выдурить – чрезмерно вырасти

  10. Выдюжить – вытерпеть, вынести

  11. Выкаблучиваться – воображать, рисоваться

  12. Выкладать – выкладывать

  13. Выкобениваться – ломаться, вести себя вызывающе

  14. Выкомуривать – придумывать, лукавить

  15. Выпёхивать – высовывать, выставлять наружу

  16. Выхвораться – выздороветь

  1. аманок – кошелёк

  2. Гамузом (наречие) – вместе, сообща

  3. Гасник – пояс, шнурок для подвязывания

  4. Гача – штанина

  5. Гваздаться – выполнять трудную работу

  6. Гдей-то – приблизительно, примерно

  7. Геранка – герань

  8. Глечик – глиняный горшок

  9. Гли1 (предлог) – для

  10. Гли-ка2 – гляди, смотри

  11. Глинобитка – печь из глины

  12. Глонуть – глотнуть

  13. Глубеника – клубника

  14. Глуздать – развлекаться, гулять

  15. Глыбкий – глубокий

  16. Глянуться – нравиться

  17. Гной – навоз

  18. Гоить – 1. Заботиться; 2. Лечить; 3. Удобрять

  19. Голбец – 1. Лежанка; 2. Подполье

  20. Голбчик – 1. Лежанка; 2. Подполье

  21. Голик – веник без листьев

  22. Голимый – 1. Чистый; 2. Похожий; 3. подлинный, настоящий

  23. Голицы – рукавицы

  24. Голодуха – голод

  25. Голопузый – нагишом

  26. Голяшка – 1. Икры ног; 2. Голенище

  27. Городьба – изгородь

  28. Гужом – толпой

  29. Гумага - бумага

  1. аве, давеча (наречие) – недавно

  2. Давнишный, давношный

  3. Дамно (наречие) – давно

  4. Двояшки – близнецы

  5. Деваха – девушка

  6. Девонька – девушка

  7. Деданька – дедушка

  8. Дерюжка – половик, подстилка

  9. Дивно (наречие) – 1. Много; 2. Удивительно

  10. Добрый – хороший

  11. Доглядать – присматривать

  12. Доканывать – мучить, изводить

  13. Докель (наречие) – до каких пор

  14. Докторица – женщина-врач

  15. Долгий – 1. Длинный; 2. Высокий

  16. Долдонить – говорить долго

  17. Домашность – домашнее хозяйство

  18. Домвничать – оставаться дома, смотреть за хозяйством

  19. До свету (наречие) – до рассвета

  20. Доспеться – 1. Случиться; 2. Появиться

  21. Доха – шуба

  22. Дошлый – хитрый, сообразительный

  23. Дробалызнуть – сильно ударить

  24. Дражнить – дразнить

  25. Драники – оладьи из тёртого картофеля

  26. Дробный, дробненький – худой, слабый

  27. Дроля – друг, жених

  28. Другойраз – иногда

  29. Дрын – палка, кол, дубина

  30. Дуплё – дупло

  31. Духмяный– запашистый

  32. Душегрейка – телогрейка

  33. Душина – неприятный запах

  34. Душной – с неприятным запахом

  35. Дымарь – 1. Дымовая труба; 2. Приспособление для окуривания пчёл

  36. Дюже (наречие) – сильно

  37. Дюжий – сильный, здоровый

  38. Дюжить – выдерживать, терпеть

  1. вон – вот

  2. Евонный – его

  3. Едак (наречие) – так

  4. Единова (наречие) – однажды

  5. Ейный – её

  6. Елань – 1. Поляна; 2. Равнина; 3. Заросли

  7. Елозиться – водиться

  8. Емуранка – тушканчик

  9. Ентот – этот

  10. Ерепениться – хвалиться

  11. Ехайте – повелит.от ехать

  12. Ёрзать – не сидеть на месте

  13. Ёшкаться – водиться

1.алобиться – жаловаться

  1. Жарки – огоньки

  2. Женска – женщина

  1. абереги – лёд у берегов

  2. Забижаться – обижаться

  3. Забока – кустарник, заливной луг, заросли

  4. Забулдыга – беспутный человек

  5. Забуранить – начаться бурану

  6. Забуровить – сказать глупость

  7. Завалюха – старая, разрушающаяся изба

  8. Заваруха – каша из муки, заваренная кипятком

  9. Завсякопросто (наречие) – запросто

  10. Загнеток – углубление в шестке русской печи, куда загребаются угли

  11. Заделье – предлог, повод

  12. Заерепениться – заупрямиться

  13. Зазря (наречие) – зря, напрасно

  14. Заимка – 1. Земельный участок, удалённый от села; 2. Избушка охотника или лесника

  15. Займище – пойма, пастбище и др.

  16. Закинуться – запереть дверь

  17. Закурживеть – покрыться инеем

  18. Закуток – угол против печи

  19. Заладить – 1. Заделать; 2. Начать делать

  20. Залимонить – ударить

  21. Залобунить – ударить

  22. Залыситься – зачесать волосы кверху

  23. Замельтесить – замелькать

  24. Замолаживать – заволакивать тучами

  25. Заморочать – заволакивать тучами

  26. Замызгаться – испачкаться

  27. Запалиться – запыхаться

  28. Заплот – забор из досок

  29. Заполошный – 1. Взбалмошный; 2. Пугливый

  30. Зарабливать – зарабатывать

  31. Застегаться – застёгиваться

  32. Застенка – тень

  33. Затеруха – каша из муки, заваренная кипятком

  34. Захворать – заболеть

  35. Здоровкаться – здороваться

  36. Зимник – 1. Дорога; 2. Помещение для скота

  37. Знакомка – знакомая

  38. Зудиться – чесаться

  39. Зырить – смотреть

  1. ттить – идти

  2. Изголяться – издеваться

  3. Изгоить – хорошо сделать

  4. Изделать – сделать

  5. Изладить – сделать

  6. Изломать – сломать

  7. Изнахратиться – ослабеть, износиться

  8. Израбливаться – изработаться

  9. Изурочить – сглазить

  10. Имя – Д.п. им

  11. Исподка – 1. Нижнее бельё; 2. Рукавицы

  12. Исти – есть

  13. Ихный – их

  1. ажин, кажный – каждый

  2. Казанок – сустав пальца

  3. Калаванка – глиняная посудина

  4. Калба – дикорастущий чеснок

  5. Калбук, клабук – каблук

  6. Камелёк – 1. Небольшая печка; 2. Летняя печка

  7. Канаши – сапоги из грубой кожи

  8. Кандык – корни-луковицы

  9. Карактер – характер

  10. Каралька – небольшой калач

  11. Картов, картовь – картофель

  12. Картоха – картофель

  13. Катанки – валенки

  14. Каток, катушка – горка для катания

  15. Катух – хлев для овец

  16. Кацавейка – женская верхняя одежда

  17. Квартера – квартира

  18. Квасоль, квасоля – фасоль

  19. Квашня – тесто, опара

  20. Квёлый – слабый, хилый

  21. Квотуха, квочка – курица наседка

  22. Кержак – старообрядец

  23. Кипельный – белый

  24. Кого – вопросительное местоимение вместо Что

  25. Колготиться – суетиться

  26. Комарь – комар

  27. Кособениться – искривляться

  28. Косяк – кусок ткани

  29. Кочегуры – кочки, ямы на болоте

  30. Красивше – красивее

  31. Кресало – огниво

  32. Крестовый дом – дом из 4-х камней

  33. Крома, кромка – край бора, опушки

  34. Куплять – покупать

  35. Куржак – инец, наледь

  36. Курочить - портить

  37. Курья – длинный мелкий залив

  38. Куфайка - фуфайка

  1. ава – мостик у берега для полоскания белья

  2. Лагун – деревянный бочонок

  3. Ладить – делать

  4. Ладом (наречие) – хорошенько, как следует

  5. Ландорик – картофельные оладьи, лепёшки

  6. Лахмоты – ветхая старая одежда

  7. Лахонь – тряпки

  8. Легистрировать – регистрировать

  9. Лектричество – электричество

  10. Лёлька, Леля – крёстная мать, отец

  11. (по) Лении – по линии

  12. Лер, Лерочка – кавалер

  13. Лесопед – велосипед

  14. Лесоры – рессоры

  15. Литра – литр, литровая банка

  16. Литухи – галоши

  17. Ли чё ли – вопросительная частица, выражающая сомнение

  18. Лони, Лонись – в прошлом году

  19. Лапотина – верхняя одежда

  20. Лыва – лужа

  1. (с)алости – с детства

  2. Маруха – возлюбленная

  3. Маслёнка – гриб маслёнок

  4. Маслянка – гриб маслёнок

  5. Матаня, Матанечка – милый, возлюбленный

  6. Матёрый – большой

  7. Матря – мать

  8. Матюгать – сквернословить

  9. Махорчик – бахрома

  10. Махотка, Махоточка – глиняный горшок

  11. Медовуха – напиток на меду

  12. Медунка – растение Медуница

  13. Мезенец – мизинец

  14. Мельничушка – мельница

  15. Ментом (наречие) – быстро

  16. Милка – возлюбленный (ая)

  17. Милоновый – нейлоновый

  18. Мохнашки – меховые рукавицы

  19. Мочаг – низкое место

  20. Мочище – место, где мочили коноплю

  21. Мурашик – трава

  22. Мыкать – чесать лён

  1. абуткаться – наесться вдоволь

  2. Наваживать – заставлять полюбить

  3. Навойка – вал у ткацкого станка

  4. Навяливать – настойчиво предлагать

  5. Наехать – отругать

  6. Назавтре (наречие) – назавтра

  7. НаЗадах (наречие) – сзади

  8. Назаде (наречие) – сзади

  9. Назёмник – гриб шампиньон

  10. Назмить – удобрять навозом

  11. Назём – навоз

  12. Накладать – класть

  13. Наконечник – кружевной или вышитый край полотенца

  14. Накурять – намочить, обмакнуть

  15. Налёвка – сметана или молоко для поливания выпечки

  16. Налично – единолично

  17. Напёховать – напихивать

  18. Напоперёк (наречие) – наперекор

  19. Напужаться – напугаться

  20. Наречистый – говорливый

  21. Нароком (наречие) – с намерением

  22. Нарушиться – сломаться

  23. Насередь (наречие) – посередине

  24. Насупротив (наречие) – напротив

  25. Насымать – снять

  26. Насыпуха – насыпной дом

  27. Натыкаться – догадаться

  28. Наторкать – положить много

  29. Нахаять – плохо отзываться

  30. Находить – походить

  31. Нашест – насест

  32. Ндравиться – нравиться

  33. Небольшенький – небольшой

  34. Неводник – большая лодка

  35. Недельница – сноха, неделю занимавшаяся хозяйством (Бийск)

  36. Некывда (наречие) – некогда

  37. Ненужон – не нужен

  38. Непроносный – непробочный

  39. Несыть – ненасытный

  40. Нету-ка – нет

  41. Низик – нижняя юбка

  42. Нимо – мимо

бабок – белый гриб

  1. Обдуть – обмануть

  2. Обзывать – называть

  3. Облакаться – одеваться

  4. Облепёха – облепиха

  5. Облепишный – из облепихи

  6. Обнаковенно – обыкновенно

  7. Обокрадать – обкрадывать

  8. Оболокаться – одеваться

  9. Оборки – вязаные подследники

  10. Обошнаямука – мука из незасорённого зерна

  11. Обрешети – обрешётка поперёк стропил

  12. Обрушивать – обдирать шелуху

  13. Обряд – одежда

  14. Обряда – обычай, обряд

  15. Обряхаться – плохо одеться

  16. Обужа – обувь

  17. Обшиньгать – неровно обстричь

  18. Объегоренный – разрушенный

  19. Овин – помещение для скота

  20. Огребать – окучивать

  21. Окрома – кроме

  22. Опеть (наречие) – опять

  23. Ополовник – поварёшка

  24. Опростаться – освободиться

  25. Отвороток – дорога, отошедшая от гланой

  26. Откедова (наречие) – откуда

  27. Отпластать – избить

  28. Отседова (наречие) – отсюда

  29. Отсель (наречие) – отсюда

  30. Оттедова (наречие) – оттуда

  31. Отымалка – ухват

  1. алатка – 1. Полог; 2. Половик

  2. Паликмахерша – парикмахер

  3. Пальтушка – короткая куртка

  4. Пампуша – булочка

  5. Папуша – связка табака

  6. Пара – 1. Двое лиц; 2. Упряжка в 2 лошади

  7. Пасек – пасека

  8. Пасошник – полотенце, на котором святили паски

  9. Пачеси – отходы льна

  10. Пачесовать – чесать лён

  11. Пачесь – одежда из льна

  12. Пашеница – пшеница

  13. Пашено – пшено

  14. Певчий – любящий небо

  15. Пекчи – печь

  16. Плотить – платить

  17. Поболе – побольше

  18. Поварёнка – повар

  19. Повёртывать – поворачивать

  20. Поверья – поведение

  21. Повидла – повидло

  22. Повынать – вытащить

  23. Погода – непогода

  24. Подбива – дрожжи

  25. Поддым – дымоход

  26. Подкулачивать – раскулачивать

  27. Подложка – подкладка к подолу

  28. Подмазка – приспособление для смазывания сковороды

  29. Подмористый – неплодородный

  30. Поднавес – крыша

  31. Подняться – повзрослеть

  32. Подобе – подобно

  33. Подпол – подполье

  34. Подстановка – подставка

  35. Подтопка – небольшая печь, место, где пекут хлеб

  36. Подходя – много

  37. Подчембариться – заправить одежду в брюки

  38. Подчепуриться – принарядиться

  39. Подшторки – маленькие занавески

  40. Подысподник – нижнее бельё

  41. Позаде – сзади

  42. Покуль (наречие) – пока

  43. Поливальник – лейка

  44. Полуклиник – поликлиника

  45. Помогнуть – помочь

  46. Поперёд (наречие) – прежде

  47. Поперечник – лестница

  48. Попуте – хорошо, правильно

  49. Пелекать – светить

  50. Пензия – пенсия

  51. Первак – первый самогон

  52. Перебитый – раненый много раз

  53. Перевичивать – перевязывать

  54. Перевичка – гибкий прут

  55. Передом – впереди

  56. Перелинка – кокетка

  57. Переломка – ружьё

  58. Перемётник – чересседельник

  59. Пересястись – пересесть

  60. Перетомиться – перепреть

  61. Перешейка – лог между горами

  62. Песельница – песенница

  63. Песняк – песня

  64. Пестерюшка – корзина

  65. Печурка – углубление в печи

  66. Пешаком, пешаками – пешком

  67. Пешеходом – пешком

  68. Пешкодрылом – пешком

  69. Пикулька – свистулька

  70. Пимы – валенки

  71. Пинжак – пиджак, короткий тулуп

  72. Писаться – называться

  73. Пластаться – чрезмерно трудиться

  74. Плёс, Плёсо – залив, заводь, берег

  75. Плетенёшка – сарай плетёный

  76. Плешочка – савок для золы

  77. Плитка – отжатое семя льна

  78. Плица – железный савок для погрузки зерна

  79. Порешить – поранить

  80. Постанов – квашня

  81. Потаясь – тайно

  82. Потник – 1. Войлок; 2. Шерстяное одеяло

  83. Потоне (наречие) – тоньше

  84. Потопка – печка

  85. Поужник – ужин

  86. Почасной – грубый (холст)

  87. Почать – начать

  88. Почва – ступня

  89. Починетый – зашитый

  90. Пошибать – быть похожим

  91. Поширше (наречие) – шире

  92. Пошуметь – кричать

  93. По-щасочному (наречие) – сейчас

  94. Пояска – тканый пояс

  95. Править – вправлять

  96. Притон, Притонник – место для скота

  97. Приданки – свадебные подарки

  98. Приданы – приданое

  99. Приклад – вклад

  100. Прикладок – небольшой стог

  101. Примать – принимать

  102. Примёточки – примётанный к основному стогу

  103. Пристовать – уставать

  104. Приступашка, приступенька – ступеньки

  105. Притужить – наложить на стог притугу (жердь)

  106. Промантолить – проработать

  107. Проса – просо

  108. Простой – пустой

  109. Простокиша – простокваша

  110. Прошлогод – в прошлом году