IV Международный конкурс
научно-исследовательских и творческих работ учащихся
«СТАРТ В НАУКЕ»
 
     

ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА В XXI ВЕКЕ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Малкин А.Ю.
Текст научной работы размещён без изображений и формул.
Полная версия научной работы доступна в формате PDF


Введение

В наши дни, мы можем легко заметить, как пользователи Интернета используют особую речь. Многие учёные-лингвисты, занимающиеся этим феноменом, называют это понятие «компьютерный сленг». В данной работе мы проанализируем историю возникновения компьютерного сленга, дадим определение и обозначим пути его образования.

Актуальность данной темы объясняется недостаточной его изученностью в лингвокультурной среде региона. В последнее время отмечается повышенный интерес к данной теме среди иностранных студентов к сленгу в русском языке и русскоязычных студентов к сленгу в английском языке. Объект исследования – компьютерный сленг в русском и английском языках в XXI веке; предмет исследования – особенности образования компьютерного сленга в русском и английском языках в XXI веке

Цель исследования: определить особенности образования компьютерного сленга в русском и английских языках в XXI веке.

В основу исследования заложена гипотеза о том, что ведущая роль образования компьютерного сленга отводится английскому языку.

В соответствии с намеченной целью исследования, поставлены следующие задачи:

  1. Проанализировать литературу по теме исследования

  2. Дать определение компьютерному сленгу

  3. Выявить этапы развития компьютерного сленга в России и Великобритании

  4. Выявить особенности образования компьютерного сленга среди подростков Великобритании и России

  5. Составить словарь наиболее употребляемых компьютерных сленговых слов и выражений.

Для решения поставленных задач, были использованы следующие методы исследования:

- теоретические: изучение литературы по теме исследования, анализ словарей;

- эмпирические: наблюдение, анкетный опрос, беседы с учащимся, учителями

Практическая значимость исследования состоит в том, что материалы могут быть полезны в работе учителей гуманитарного цикла, учеников и студентов, поступающих в ВУЗы.

I. Особенности компьютерного сленга в английском и русском языках в XXI веке

1.1 Понятие компьютерного сленга

Основываясь на определении в толковом англоязычном словаре Longman Dictionary of Contemporary English 6th Edition, сленг – «неформальный язык, используемый людьми, которые принадлежат к особой социальной группе». [8, c.1715] Компьютер – «электронная машина, которая хранит информацию и использует программы с целью помочь найти, отсортировать или изменить существующую информацию». [8, с. 361]

В другом источнике, Wikipedia, указывается, что компьютерный сленг — «разновидность сленга, используемого как профессиональными (например, IT-специалистами), так и другими пользователями компьютеров». [7]

1.2 Возникновение и распространение компьютерного сленга

Появление и развитие компьютерного сленга приходится на вторую половину XX века, в период массового внедрения в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров, что повлекло за собой внедрение в речь большого количества специальных слов, выражений и терминов. В 1988 году, после начала издания журнала «PC World», ставшего популярным, англоязычные термины и аббревиатуры оказались на страницах журналов и вошли в лексический репертуар специалистов. К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пиксели, диалоговое окно, дисплей и другие. [2]

Первый работающий программируемый компьютер (1941 год), первые программы для него, а также первый язык программирования высокого уровня Планкалкюль создал немецкий инженер Конрад Цузе. Всего в мире в 2015 году - более 19 млн. разработчиков программного обеспечения, а к 2019 году их число возрастёт до 25 млн. В настоящее время больше всего программистов проживает и работает в регионах EMEA (в России – 889.400 человек, в Великобритании – 438.500 человек) и APAC. [11] Программисты являются потенциальными пользователями компьютерного сленга, использующие сленговые выражения для упрощения коммуникации, для скорейшего решения возникшей проблемы. [5]

1.3 Способы образования компьютерного сленга

В наше время исследованием компьютерного сленга занимаются такие учёные-лингвисты, как: Виноградова Н. В., Лихолитов П.В., Шкапенко Т. М., Хюбнер Ф., Смирнов Ф.О., Лихолитов П. В.; David Crystal, E. Flamand, Peter Hohenhaus, Naomi Baron, C. Thurlow, John McWhorter и другие. Данными лингвистами были выявлены следующие способы образования компьютерного сленга в английском и русском языках:

  • Аббревиация - способ образования компьютерного сленга в русском и английском языках, представляющее из себя слово, образованное сокращением слова или словосочетания и читаемое по алфавитному названию начальных букв или по начальным звукам слов, входящих в него: AFK — (англ. away from keyboard) отошел (имеется ввиду, что пользователь в данный момент не у компьютера); AKA — (англ. also known as) также известен как, он же; FAQ — (англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы (подразумевается список «вопрос—ответ»); HTH — (англ. hope this helps) надеюсь, это поможет; LOL — (англ. laughing out loud, lots of laughing) громко смеюсь (не обидный смех);

  • Сокращение: комп — компьютер, винт — винчестер, клава — клавиатура, уши - наушники.

  • Универбация - способ образования слова на основе словосочетания, при котором в производное слово входит основа лишь одного из членов словосочетания, то есть по форме производное соотносительно с одним словом, а по смыслу — с целым словосочетанием: материнка, мать, мамка, мама — материнская плата; струйник — струйный принтер; опера, оперативка — оперативная память, жёсткий — жёсткий диск.

  • Русификация - сближение какого-либо языка и письменности с русскими, замена заимствований словами русских корней либо изменение формы заимствованных слов на более свойственную русской грамматике и фонетике: зиповать, зазипованный, зиповский (от англ. zip — формат сжатия данных); юзерский (от юзер) — пользовательский; юзанный (от юзать) — использованный, бывший в употреблении; юзверь (от юзер и зверь) — опытный, продвинутый пользователь, не обладающий навыками админа.

  • Заимствование из других профессиональных групп: чайник — начинающий пользователь (заимствовано из сленга автомобилистов); движок — ядро, «двигатель» программы (заимствовано из сленга инженеров); глюк – ошибка (заимствовано из сленга наркоманов).

  • Метафоризация: блин, болванка, матрица — компакт-диск; крыса — компьютерная мышь; реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать; тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера.

  • Метонимия - оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению: железо – компьютер; кнопки – клавиатура; «синий экран смерти», «Blue Screen of Death» - текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне); «комбинация из трёх пальцев», «combinationofthreefingers» — вызов диспетчера задач (Ctrl+Alt+Delete).

  • Омонимия - сходство слов в звуковом отношении при различии значений: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система VAX; пентюх, пень — микропроцессор Pentium; халфа — игра Half-Life. [6]

  • Leet (1337) - стиль, возникший в 1990 году, применения английского языка, основные отличие которого заключается в замене латинских букв на похожие цифры и символы [9]. Примеры цифр и символов, используемые вместо букв:

Таблица 1

Примеры цифр и символов, используемые вместо букв

A

 

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

 

O

 

Q

R

4/@/-^(L

I3813|3ß !3(3/3)3|-]j3

[¢|> ?T)I7cl|}|]

3&£€ë[-|=-

|=ƒ|#ph/=v

6&(_+9C-(?,[,{,||