ЗАИМСТВОВАНИЯ КАК ПРОБЛЕМА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

III Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

ЗАИМСТВОВАНИЯ КАК ПРОБЛЕМА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

Вишняков А.И. 1
1МКОУ «Основная общеобразовательная школа №26» поселок Первомайский
Сидоркина Е.Ю. 1
1МКОУ «Основная общеобразовательная школа №26» поселок Первомайский
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Научно-исследовательская работа

Тема работы:

«Заимствования как проблема современного русского языка»

Выполнил:

Вишняков Артём Игоревич

учащийся 9 «А» класса

Муниципального казённого общеобразовательного учреждения

«Основная общеобразовательная школа № 26»

Руководитель:

Сидоркина Екатерина Юрьевна

Муниципальное казённое общеобразовательное учреждение

«Основная общеобразовательная школа № 26»

учитель русского языка и литературы

1.ВВЕДЕНИЕ

1.1 Актуальность проекта

В данный момент в России существует проблема оскудения пласта исконно русских слов по причине прибывания в русский национальный язык большого количества заимствованных слов.

Чтобы убедиться в этом, решено провести исследование, и по его итогам найти пути решения данной проблемы.

1.2 Цели проекта:

1. Показать актуальность проблемы «Заимствования в русском языке».

2. Углубить знание иностранных языков.

3. Углубить знание русского языка.

4. Проанализировать исторические изменения в русском языке.

1.3 Задачи проекта

1. Выявить, насколько часто употребляет в речи современная молодёжь (учащиеся 9-ых классов) заимствованные слова.

2. Провести 2 практических эксперимента (анкетирование) по выявлению частотности употребления иностранных и исконно русских слов в речи современной молодежи (учащихся 9-ых классов).

3. Сравнить тексты русской художественной литературы разных эпох с точки зрения наличия в них заимствованных слов.

4. Сравнить и наглядно показать результаты исследований.

5. Указать возможные способы борьбы с заимствованиями в русском языке.

2. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

2.1.Анализ текстов русской художественной литературы с точки зрения наличия заимствованных слов

Работа с текстами художественной литературы позволит больше углубиться в историю русского языка, что даст возможность для анализа заимствований и их количественном составе в русском языке, начиная с 12 века.

1. «Слово о полку Игореве» - произведение XII века

В «Слове…» присутствуют заимствования из языков тюркской языковой группы. В большинстве своём эти заимствования относятся к именам собственным (названиям рек, животных, городов, народов, племён, мифических существ и т.д.). Например: реки - Сула, Каяла; народы и племена -шельбиры, ревугы,ольберы; имена людей и мифических существ – Шарокань, Кобяк, Велес, Баян и пр. Несмотря на это, в тексте присутствуют и имена нарицательные, которые выступают в качестве полноценных заимствований, например: каган, быля, боярин, телега, жемчуг, кощей, сабля и др.

Таким образом, в произведении «Слово о полку Игореве» выявлены заимствования из языков, относящихся к тюркской языковой группе, причём, в основном, это – имена собственные, хотя в незначительной степени присутствуют и имена нарицательные. Других заимствований не выявлено.

2. «Чистосердечное признание в делах моих и помышлениях» Д.И. Фонвизина – произведение XVIII века

В данном тексте присутствуют заимствования из европейских языков, относящихся к романской и германской языковым группам. Также есть заимствования и из языков тюркской языковой группы, латыни. Заимствования из языков романской и германской языковых групп и латинского языка: акт, дуэль, куратор, куртаг, министр, рекомендация, эстамп, экзамен, камзол, класс. Заимствования из языков тюркской языковой группы: кафтан. Ясно, что наличие заимствованных слов из европейских языков характерно для того времени. Наличие же заимствованных слов из тюркских языков, скорее всего, обуславливается тем, что к тому времени в русском языке из-за монголо-татарского ига закрепилось большое количество слов, которые родом из тюркских языков.

Таким образом, в произведении «Чистосердечное признание в делах моих и помышлениях» Д.И. Фонфизина присутствуют вполне характерные для времени написания этого произведения заимствования из европейских языков, относящихся к романской и германской языковым группам, и латыни. По причине монголо-татарского нашествия на Русь, в русском языке появилось также большое количество заимствований из языков тюркской языковой группы, которые отразились в тексте Фонфизина.

3. «Капитанская дочка» А.С. Пушкина- произведение XIX века

Здесь присутствуют заимствования из латинского языка и европейских языков, относящихся к романской и германской языковым группам. Многие заимствованные слова относятся к военной лексике, но не все. Например: рекрут, баталья, сикурс, фортеция, артиллерия, рота, вал, кавалер, лафет, команда, арест, шпага, драгун, парапет, гвардия и др. Помимо этих заимствований, ярко выделяются и заимствования из языков тюркской языковой группы, например: деньги, караул, фитиль, казак, сайдак, колчан и др. Заметно, что слова европейских языков к 18 веку стали ещё более употребляемыми, чем в 17 веке. В обиходе уже не редкость и слова из тюркских языков.

Таким образом, в произведении «Капитанская дочка» А.С. Пушкина присутствуют заимствованные слова из европейских языков, относящихся к романской и германской языковым группам, латыни и тюркским языкам. Объём этих заимствований ко времени написания романа стал больше. Многие заимствования так или иначе имеют отношение к военной лексике.

4. «Доктор Живаго» Б.Л. Пастернака – произведение XX века

Присутствуют заимствования из латинского языка и европейских языков, относящихся к романской и германской языковым группам. Например: революция, корпус, кантора, актёр, аванложа, концерт, вагон и др. Заимствования из языков тюркской языковой группы: карандаш, тормоз и др. Слова, пришедшие в русский язык из европейских языков, по-прежнему продолжают активно употребляться в речи. Впрочем, как и слова тюркских языков. Объём заимствований снова увеличился.

Таким образом, в произведении «Доктор Живаго» присутствуют заимствования из латинского языка и европейских языков, относящихся к романской и германской языковым группам, и заимствования из языков тюркской языковой группы. Особенно ярко выражается здесь ещё более объёмное количество слов из европейских языков.

5. «Радио Кукареку» Б.М. Клеймана – произведение XXI века

В этом тексте присутствуют заимствования из европейских языков, относящихся к романской и германской языковым группам. Также есть заимствования и из языков тюркской языковой группы, латыни. Здесь же появляются заимствования, которые сейчас очень распространены – слова или выражения из английского языка, которые кратко характеризуют какую-либо вещь или обозначают определённые понятия: прайм-тайм, пропиарить и др. Заимствования из языков германской и романской групп: профессия,радио, комплект, микшер, интернет, босс, ассоциация, валюта, киоск, ракета. Заимствования из языков тюркской группы: бугор, таз, утюг.

Таким образом, здесь, как и во всех остальных текстах, используются заимствования из европейских и тюркских языков, но впервые начались активно использоваться английские заимствования, выражающие современные понятия, которых сейчас с каждым разом появляется всё больше, что негативно отражается на русском языке.

Таблица «Наличие заимствований из разных языков в текстах русской литературы»

Произведе-ния

«Сло-во о полку Иго-реве», 12 век

«Чисто-сердеч-ное призна-ние в делах моих и помыш-лениях», 18 век

«Капи-танская дочка», 19 век

«Доктор Живаго», 20 век

«Радио Кукаре-ку», 21 век

Языки

1.1.Латин-ский

-

акт

арест

актёр

комплект

2.1.Греческий

ад

страсть

язык

характер

хаос

3.1.Француз-ский

-

дуэль

баталья

революция

 

4.1.Англий-ский

-

министр

   

интернет

3.2.Итальян-ский

-

 

гвардия

 

валюта

4.2.Немецкий

-

куртаг

рекрут

концерт

 

5.1.Турецкий

боярин

кафтан

колчан

тормоз

утюг

5.2.Монголь-ский

каган

       

Примечание: в таблице, в столбце «Языки» первая цифра обозначает номер языковой группы, а вторая цифра – номер языка, относящегося к этой группе (1 – группа латинского языка, 2 – группа греческого языка, 3 – группа романских языков, 4 – группа германских языков, 5 – группа тюркских языков.

Для проекта было решено, что одного примера заимствования из какого-либо языка, относящегося к определённой группе, достаточно, и приводить пример из другого языка, относящегося к той же группе языков, необязательно. Знаком «-» обозначается отсутствие заимствований.)

Из таблицы видно, что заимствованные слова в 12 веке в «Слове о полку Игореве» присутствуют только из 3 языков в незначительном количестве; в «Чистосердечном признании в делах моих и помышлениях», которое было написано в 18 веке, отмечается увеличение количества заимствований из разных языков, увеличивается и количество языков, откуда были заимствованы слова, в «Капитанской дочке» , в «Докторе Живаго» и в «Радио Кукареку» присутствуют заимствования из всех перечисленных в таблице языков, но в разном количестве. Это связано с тем, что просвещение в России началось с конца 17 - начала 18 века, потому что в это время правил Пётр I, который внёс немалый вклад в развитие русского языка. Переломный момент пришелся на конец XVII века, когда под его влиянием происходили реформы во всех отраслях государства. Затронуло это также русский язык и культуру. Благодаря Петру I был введён гражданский шрифт, который заменил кирилловский полуустав. Он стал активно внедрять новую терминологию, многие слова при этом были заимствованы из зарубежных стран, по большей части европейских.

Также немалый вклад в развитие русского языка в XVIII веке внёс Михаил Васильевич Ломоносов.

Диаграмма «Количество заимствований в художественных текстах»

В данной диаграмме показано увеличение частоты заимствований среди общего количества слов с течением времени.

Таким образом, количество заимствованных слов в текстах русской художественной литературы возрастает, начиная с 18 века. С 12 века по 17 век в русском лексиконе наблюдалась стабильность.

2.2 Анализ лексики современной молодежи

Учащимся 9-ых классов предлагалось ответить на 2 вопроса с вариантами ответа: да, нет, затрудняюсь ответить.

1. Считаете ли вы, что заимствованные слова обогащают русский язык?

2. Можно ли заменить заимствованные слова синонимичными из исконно русских слов?

Результаты анкетирования учащихся 9-тых классов

Вывод: большинство учащихся 9 «А» класса (70 %) считает, что заимствованные слова обогащают русский язык.

Вывод: большинство учащихся 9 «А» класса (75 %) считает возможным замену заимствованных слов синонимичными исконно русскими словами.

Судя по двум диаграммам, противоречащим друг другу по содержанию, можно сделать вывод, что 5 % разницы показательны в пользу исконно русских слов. Это значит, что подрастающее поколение в будущем будет стремиться употреблять в речи исконно русские слова, таким образом сохраняя национальную незыблемость русского языка.

Вывод: большинство учащихся 9 «Б» класса (86 %) считает, что употребление заимствованных слов обогащает русский язык. По сравнению с 9 «А» классом, в этом классе на 16 % больше положительных ответов.

Вывод: большинство учащихся (46 %) считает, что невозможно заменить заимствованные слова синонимичными исконно русскими словами.

Таким образом, из двух диаграмм видно, что разница составляет 46 % в пользу заимствованных слов. Отсюда можно сделать вывод, что подрастающее поколение в будущем будет употреблять заимствованные слова в речи, нарушая историческую основу русского языка.

Сравнение результатов анкетирования

Из диаграммы видно, что мнения учащихся о заимствованных и исконно русских словах разделились. Но большинство отдаёт предпочтение заимствованным словам. Таким образом, мы убедились, что в данный момент в России существует проблема оскудения пласта исконно русских слов по причине прибывания в русский национальный язык заимствованных слов.

2.3 Сравнение лексики современной молодежи

Еще был проведён эксперимент по выявлению частоты употребления учащимися иностранных слов. Были даны два синонимичных слова: одно – исконно русское, а второе – иностранное. Учащиеся должны были выбрать более подходящее для их речи слово.

Из диаграммы видно, что разница употребления в речи иностранных и исконно русских слов отличается у учащихся 9 «А» класса на 2 единицы, но предпочтение отдаётся иностранным словам.

Таким образом, появляется опасность высокой частоты употребления иностранных слов в будущем у подрастающего поколения.

Из диаграммы видно, что разница употребления в речи иностранных и исконно русских слов отличается у учащихся 9 «Б» класса на 0,1 единицы, но небольшое предпочтение отдаётся иностранным словам.

Таким образом, частота употребления иностранных и исконно русских слов в будущем будет примерно одинакова у подрастающего поколения.

Сравнение результатов второго анкетирования

Из диаграммы видно, что мнения учащихся о заимствованных и исконно русских словах разделились. Но большинство отдаёт предпочтение заимствованным словам. Таким образом, мы убедились, что в данный момент в России существует проблема оскудения пласта исконно русских слов по причине прибывания в русский национальный язык заимствованных слов.

Из диаграммы видно, что лексикон учащихся 9 классов содержит больше заимствованных слов, чем исконно русских. Из этого следует, что в данный момент в речи российской молодёжи преобладают иностранные слова, а это может привести к вытеснению из словарного состава русского языка исконно русских слов заимствованными.

3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

3.1. Основные выводы по результатам исследования

1. По результатам исследования текстов русской литературы видно, что с 12 по 17 век в русском лексиконе наблюдалась стабильность с наименьшим количеством заимствованных слов.

2. Количество заимствованных слов в текстах русской художественной литературы возрастает, начиная с 18 века, и увеличивается вплоть до 21 века.

3. В данный момент в речи российской молодёжи преобладают иностранные слова, а это может привести к вытеснению из словарного запаса русского языка исконно русских слов заимствованными.

4. Таким образом, мы убедились, что проблема чрезмерного употребления заимствованных слов и уменьшение употребления исконно русских слов в данное время в русском языке актуальна.

5. Результаты исследования показали, что в данный момент в России действительно существует проблема уменьшения употребления пласта исконно русских слов по причине прибывания в русский национальный язык заимствованных слов, особенно из английского языка.

3.2. Методы борьбы с заимствованиями

1. Начать популяризировать русский язык, чтобы престижно было говорить на правильном русском языке.

2. Ввести обязательное требование „Знания русского языка высокого уровня" к чиновникам, дикторам, журналистам, телеведущим, руководителям предприятий и организаций.

3. Постоянное духовное обогащение человека.

4. Правильный перевод с других языков на русский язык новых иностранных слов.

5. Чтение классической русской литературы.

4. СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

4.1 Ссылки

http://www.old-russian.chat.ru/05slovo.htm

http://az.lib.ru/f/fonwizin_d_i/text_0080.shtml

http://www.kulichki.com/inkwell/text/special/history/karamzin/kar01_08.htm

http://www.vehi.net/pasternak/06.html

http://magazines.russ.ru/znamia/2005/4/shi2.html

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B5%D1%88%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

http://tochka.gerodot.ru/slovo/baskakov02.htm

http://naukarus.com/stil-avtobiograficheskoy-povesti-d-i-fonvizina-chistoserdechnoe-priznanie-v-delah-moih-i-pomyshleniyah

http://www.hintfox.com/article/voennaja-leksika-i-e-stilisticheskoe-ispolzovanie-v-povesti-a-s-pyshkina-kapitanskaja-dochka.html

http://www.vehi.net/pasternak/

http://russkiiyazyk.ru/sostav-slova/pristavka/inoyazyichnyie-pristavki-v-russkom-yazyike-i-ih-znachenie.html#i-2

http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/7600/

http://xreferat.com/31/4638-1-funkcional-nye-osobennosti-zaimstvovaniiy-inoyazychnoiy-leksiki-v-sovremennoiy-publicistike.html

5. ПРИЛОЖЕНИЕ

5.1 Отрывки из текстов исследуемых произведений

1.

Не лепо ли ныбяшетъ, братие,

начяти старыми словесы

трудныхъповестий о пълку Игореве,

Игоря Святъславлича?

Начати же сятъй песни

по былинамь сего времени,

а не по замышлениюБояню!

Боянъбо вещий,

аще кому хотяше песнь творити,

то растекашетсямыслию по древу,

серымъвълкомъ по земли,

шизымъорломъподъоблакы.

Помняшетьборече,

първыхъвременъ усобице.

Тогда пущашеть 10 соколовь на стадо лебедей;

который дотечаше,

та преди песнь пояше -

старому Ярославу,

храброму Мстиславу,

иже зарезаРедедюпредъпълкыкасожьскыми,

красному РомановиСвятъславличю.

Боянъ же, братие, не 10 соколовь

на стадо лебедей пущаше,

нъ своя вещиапръсты

на живая струны въскладаше;

они же сами княземъ славу рокотаху.

«Слово о полку Игореве» 1187 г., 12 век

2.

Учители и ученики совсем ныне других свойств, и сколько тогдашнее положение сего училища подвергалось осуждению, столь нынешнее похвалы заслуживает. Я скажу

в пример бывший наш экзамен в нижнем латинском классе. Накануне экзамена делалося приготовление; вот в чём оно состояло: учитель наш пришёл в кафтане, на коем было пять пуговиц, а на камзоле четыре; удивлённый сею странностию, спросил я учителя о причине. "Пуговицы мои вам кажутся смешны,- говорил он, - но они суть стражи вашей и моей чести: ибо на кафтане значат пять склонений, а на камзоле четыре спряжения; итак, - продолжал он, ударяя по столу рукою, - извольте слушать всё, что говорить стану.

Д.И. Фонвизин, «Чистосердечное признание в делах моих и помышлениях» начало 1790-ых г., 18 век

3.

Слух о моем аресте поразил всё моё семейство. Марья Ивановна так просто рассказала моим родителям о странном знакомстве моём с Пугачёвым, что оно не только не беспокоило их, но еще заставляло часто смеяться от чистого сердца. Батюшка не хотел верить, чтобы я мог быть замешан в гнусном бунте, коего цель была ниспровержение престола и истребление дворянского рода. Он строго допросил Савельича. Дядька не утаил, что барин бывал в гостях у Емельки Пугачева и что-де злодей его таки жаловал; но клялся, что ни о какой измене он и не слыхивал. Старики успокоились и с нетерпением стали ждать благоприятных вестей. Марья Ивановна сильно была встревожена, но молчала, ибо в высшей степени была одарена скромностию и осторожностию.

А.С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г., 19 век

4.

Встретились два творческих характера, связанные семейным родством, и хотя встало и второй жизнью зажило минувшее, нахлынули воспоминания и всплыли на поверхность обстоятельства, происшедшие за время разлуки, но едва лишь речь зашла о главном, о вещах, известных людям созидательного склада, как исчезли все связи, кроме этой единственной, не стало ни дяди, ни племянника, ни разницы в возрасте, а только осталась близость стихии со стихией, энергии с энергией, начала и начала.

За последнее десятилетие Николаю Николаевичу не представлялось случая говорить об обаянии авторства и сути творческого предназначения в таком соответствии с собственными мыслями и так заслуженно к месту, как сейчас.

Б.Л. Пастернак «Доктор Живаго» 1945-1955 г.г., 20 век

5.

Утренние прямые эфиры Игорь не любил - жуткое нервное напряжение: приходилось работать с режиссёром, угадывая по еле заметным знакам, что он, точнее - она, потребует в любую секунду, или предупреждать её о рекламных вставках или цейтноте. Бывало, но не всегда, что слетала частота, падала сила сигнала или возникали иные технические сбои - реагировать приходилось мгновенно. Час такого эфира улетал в секунду, и после него усталость наваливалась тяжёлым облаком. Прямые эфиры давали в прайм-тайм вечером. Но чрезвычайная ситуация в стране сломала обычную сетку вещания, и каждый политикан-говорилка средней руки мечтал пропиарить себя на экране, не сказав ничего умного. Но этих юных мальчика и девочку ничего не занимало - ни война, ни грядущий базар политиков в эфире.

Б.М. Клейман, «Радио Кукареку», 2009 г., 21 век

5.2 Вопросы анкеты для учащихся 9-тых классов

1. Считаете ли вы, что заимствованные слова обогащают русский язык?

2. Можно ли заменить заимствованные слова синонимичными из исконно русских слов?

5.3 Слова для анализа лексикона девятиклассников

ИНОСТРАННОЕ СЛОВО

ИСКОННО РУССКОЕ СЛОВО

Курсив

Почерк

Потенциал

Сила

Оппозиция

Космос

Критерий

Оценка

Критика

Спор

Кризис

Перелом

Криминальный

Уголовный

Кредит

Долг

Кредо

Мировоззрение

Коллекция

Собрание

Сцена

Площадка

Стресс

Напряжение

Стихия

Разрушение

Фактор

Причина

Фанатизм

Преданность

Факультет

Отделение

Флешка

Носитель

Фрагмент

Отрывок

Фраза

Выражение

Эксперимент

Опыт

Телефон

Устройство

Комфорт

Благоустроенность

Президент

Руководитель

16

Просмотров работы: 1398