ДЁРЖИНСКИЕ КАРЕЛЫ – ИСТОКИ МОЕЙ СЕМЬИ.

III Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

ДЁРЖИНСКИЕ КАРЕЛЫ – ИСТОКИ МОЕЙ СЕМЬИ.

Павлович С.С. 1
1МОУ "Гимназия № 1 г. Волоколамска"
Нужная С.В. 1
1МОУ "Гимназия № 1 г. Волоколамска"
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Введение

культура и карельский язык процветают в некоторых районах Тверской области. В настоящее время ведётся целенаправленная работа по сохранению, развитию и распространению культуры карельского народа на тверской земле. И всё больше людей включается в эту деятельность, всё больше потомков тверских карел приобщаются к этому процессу, становятся частью карельской истории, носителями языка. 2017 год стал знаменательным в жизни региональной национально-культурной автономии тверских карел. Текущий год проходит в рамках празднования 400-летия переселения карел на земли Верхневолжья. 18 июня в Лихославле состоится главное событие года – международная научно-практическая конференция [16]. Таким образом, через века тверские карелы проносят для потомков свой язык, культуру, обычаи и традиции. Сегодня карельский язык всё ещё звучит в некоторых тверских городах, сёлах и деревнях.

В документах моих предков есть записи о национальности – «карел». В родной деревне в Зубцовском районе Тверской области, откуда берёт начало мой род, и где я часто бываю, был распространён дёржинский говор, который уже не часто услышишь, но многие взрослые и дети понимают этот язык. Мои родители имеют карельские корни. В домашней библиотеке есть интересные документы и книги, рассказывающие об истории родных мне мест и народа: копии рукописи воспоминаний о жизни в деревне местной жительницы [3], копии документов Российского государственного архива [10, 11], расшифрованные фрагменты Летописи Скорбященской церкви села Ивановское-Новосильцево [7], русско-карельские словари [12, 13] и др. Изучая эти материалы, слыша беседы моих родителей с другими потомками тверских карел, мне стало интересно, как жили карелы в те далёкие времена и в чём их национальные особенности. Я уверена, что современное поколение, которое свято хранит память предков, изучает историю, традиции, язык своих потомков, способно не только сохранить, но и стать достойным продолжением истории карельского народа независимо от места жительства. Каждый отдельно взятый человек, каждая семья – это часть истории своего народа.

Тема моего исследования – «Дёржинские карелы – истоки моей семьи».

Цели:

  • Изучение истории своей семьи.

  • Изучение жизни карельского народа в Тверской области в прошлом и настоящем.

Задачи:

  • Изучить карельские корни моей семьи.

  • Изучить историю появления карел на Тверской земле.

  • Дать характеристику карельской культуры Тверского региона.

  • Изучить историю национально-культурной автономии тверских карел до наших дней.

  • Составить краткий словарь тверского карельского диалекта дёржинского говора, который считается утраченным.

  • Познакомить одноклассников и знакомых мне потомков тверских карел с результатами исследования.

Объект исследования: культура карельского народа Тверской области.

Предмет исследования: культура и язык тверских дёржинских карел.

Методы исследования:

  1. Изучение различных источников информации (литература, интернет-ресурсы).

  2. Изучение семейных документов.

  3. Беседы с членами семьи и потомками дёржинских карел Тверской области.

  1. Основная часть

    1. Краткий исторический очерк Тверских карел

Современные тверские карелы, стараясь сохранить родной язык, по большей части двуязычны. Они отлично владеют русским языком, освоили родную культуру, имеют высокий образовательный уровень. Карельская душа неразрывно связана с природой, языческая вера в одухотворённость природы формировала стремление жить с ней в мире и согласии [1].

Однако весь уклад жизни и духовное содержание задавала православная вера, воспринятая карелами ещё на своей прародине. В глубине народных традиций сохраняются христианское начало и древние верования, унаследованные от отцов. Талантливые карельские мастера сохранили секреты народных промыслов. Старинная вышивка на полотенцах, кружева, домотканые половики, плетёные корзинки, посуда из бересты, узорчатые наличники на окнах рассказывают о красоте внутреннего мира карел [2].

К сожалению, немногие современные люди знакомы с богатой карельской культурой. Проведённое анкетирования в классе дало такие результаты: никто из опрошенных ребят не сказал, что Карелия – это республика Российской Федерации (36% считают, что Карелия – это страна); почти 68% опрошенных догадались, что карелы – это национальность; только 24% предположили, что карелы живут вместе с нами.

Так кто же такие карелы? Тверские карелы – это потомки этнической общности корела, сформировавшейся к 12 веку нашей эры на территории между северо-восточным берегом финского залива и северо-западным берегом Ладожского озера, включая Карельский перешеек [6, 9].

«Великое переселение» карел было вызвано последствиями войн России и Швеции. «Бежали… по трём причинам: первое – для веры, второе – для языка и своей природы, третье – от больших податях тягости…», - так объясняли причины сами переселенцы [15]. Первая переселенческая волна карел на Тверскую землю относится к периоду 1581-1595 годов, когда Карельский уезд захватили шведы.

Вторая основная переселенческая волна пришлась на период с 1617 по 1661 годы, после захвата Швецией всего Карельского уезда. К 1670 году на земли Верхней Волги переселилось 20-30 тысяч карел. Наибольшей численности – 140567 человек – тверские карелы достигли в начале 20-го века [4, 6].

Таким образом появились карелы в родных мне местах, поселившись в деревнях вдоль небольшой реки Дёржа.

Есть в Погорелом городище (некогда древний русский город Держиславль) посреди реки огромный валун, расколотый на две части. Этот жертвенный камень является языческим памятником.

  1.  
    1. Национальные особенности карел

При изучении моих карельских корней мы обнаружили, что из 12 моих прапрабабушек и прапрадедушек 8 – карелы!!!

Надо сказать, что мой прадед Туманов Егор Фёдорович первый в своей карельской деревне взял в жёны русскую девушку – мою прабабушку Панкову Зинаиду Александровну. Помимо чисто карельских деревень, были и русско-карельские. Ещё во второй половине 19 века летописцами Скорбященской церкви, некогда находящейся в родной мне деревне Ивановское, указывалось на то, что некоторые карелы обрусели, их язык почти ничем не отличался от русского [7]. Это связано с тем, что карелы жили вместе с русскими. Но некоторые национальные особенности они всё же сохраняли.

Несмотря на давность обращения карел в православие и на их привязанность к христианству, степень их религиозного развития была слабая, причина этого – незнание церковно-славянского языка [7]. Среди карел гораздо сильнее сохранялись суеверия и предрассудки [5, 7, 8], что имеет языческий отпечаток их прежней религии (см. Приложение 1).

Основными занятиями дёржинских карел были: земледелие, скотоводство, звериная и рыбная ловля, пастушество. Многие уезжали в Москву, работая там разносчиками, стекольщиками, портными, сапожниками, исполняли работы по мусорной или земельной части, трудились в садах и огородах подмосковных дач [7, 10]. А мой прапрадед Туманов Фёдор Иванович варил мороженое, продавал его в Финляндии, имел там помимо мороженой лавки, ещё и стекольную, держал стекольных работников. Он был образованным человеком.

Что касается быта карел, он мало отличался от русского. Дёржинские карелы строили обычные дома, которые топились по-чёрному для большего сохранения тепла. Зимой в домах, как и у многих русских семей, держали скот и домашнюю птицу [7], т.к. почти никто не имел дворов и хлева.

Карелы носили совершенно отличную от русских одежду – ферязи (сарафаны) карельской формы и покроя с поясами, плисовые или шубные поддёвки, повойники. Обувь карел – кожаные туфли или сапоги со складками [2, 7].

Карелы обладают многими прекрасными нравственными качествами: они отличаются простотой, добротой, странноприимством [7].

Внешне карелы мало отличались от русских. На фотографии, сделанной в начале 20 века, можно увидеть жителей Галахово.

Интерес представляет то, что эта деревня существовала ещё до начала Смутного времени (1598-1613 гг.), поскольку в древних актах от 1646 года, хранящихся в Российском государственном архиве, упоминается пустошь на месте Галахова. Карельские семьи заселили деревню в 17 веке [11]. Именно в этой деревне в карельской семье в 1910 году родился мой прапрадед Воронов Александр. Его отец, Егор Арсеньевич, отвечал за колхозную вышку и имел насосы для тушения пожаров. Некоторое время он со своей женой Василисой работали садовником и горничной в усадьбе Безобразовых в соседней деревне [3].

Как мы видим, карелы мало отличались от русских, но сохраняли некоторые свои национальные особенности.

  1.  
    1. Карельский язык, дёржинский говор

Тверской диалект карельского языка относится к собственно-карельскому наречию. Когда современные исследователи говорят о тверском диалекте, то имеется в виду Толмачевский говор, который распространён в Лихославльском, Спировском, Рамешковском, Максатихинском, Бежецком районах Тверской области. Именно на основе этого говора развивалась письменность тверских карел [16]. На юге области в Зубцовском районе распространён дёржинский говор. Носителей этого говора осталось очень мало, он считается утраченным, но, несмотря на это, члены моей семьи ведут работу по сбору материала и составлению разговорного словаря тверского карельского диалекта дёржинского говора. Ведь этот говор является уникальным, он не похож ни на один другой когда-либо существовавший говор тверского карельского языка, именно на нём говорили мои предки, именно этот язык слышали и понимали мои родители в детстве. Мы пытаемся сохранить этот язык для потомков.

Тверские карелы гордятся тем, что первые крупные печатные памятники карельской письменности появились в 19 веке именно на их диалекте. Более ранним памятником является перевод евангелия от Матфея, он был напечатал в Санкт-Петербурге по решению Святейшего Синода в 1820 году. В 1887 году был издан первый карельско-русский букварь «Родное карельское» [16].

В начале 20 столетия на тверской земле карельская письменность активно развивалась на латинице. Всего было издано около 300 книг. Единый алфавит карельского языка был утверждён постановлением Правительства Республики Карелия № 37-П от 16.03.2007 (см. Приложение 2).

  1.  
    1. Тверская Карелия сегодня

В 1937 году постановлением Президиума ВЦИК был образован карельский национальный округ с центром в Лихославле, но в 1939 году он был ликвидирован, обучение на карельском языке прекращено, учебники уничтожены [2]. Начался период забвения. И с 1939 года по 1989 год о тверских карелах нигде даже не упоминали. За этот период число карелов на Тверской земле сократилось в 10 раз [6], т.к. карелы скрывали свою истинную национальность. По переписи населения 2002 года карельского населения насчитывается около 15 тысяч человек [17].

29 октября 1990 год было создано общество культуры тверских карел. В 1996 году в Будапеште (Венгрия) на 2-ом Всемирном Конгрессе тверские карелы были приняты в большую семью финно-угорских народов [14]. Тверские карелы одними из первых в 1997 году приняли решение образовать новое общественное объединение – Национально-культурную автономию. В состав областной Автономии тверских карел входят 9 районных автономий: Спировская, Лихославльская, Рамешковская, Максатихинская, Весьегонская, Зубцовская, Молоковская, Сонковская и Тверская городская автономия [16].

Основной целью деятельности Общества, а затем Автономии является сохранение и развитие языка карельского народа, его культуры, истории, обычаев, традиций своих предков. Начиная с 1990 года, проделана большая работа. В школах преподают карельский язык, издаются учебники, словари, книги, сборники стихов на карельском языке, повести карельских авторов, создан мультимедийный диск для обучения языку, записана звуковая книга художественных произведений тверских карельских авторов, подготавливаются педагогические кадры для обучения карельскому языку населения, издаётся национальная газета «Кариелан шана», более 10 лет выходила в эфир радиопередача «Тверская Карелия» [16, 17].

Созданные и действующие в районных Автономиях самодеятельные карельские ансамбли позволяют сохранить и развивать родную карельскую культуру и язык, исполняют народные карельские песни.

В школах искусств созданы коллективы по игре на национальном инструменте кантеле, которые выступают в различных мероприятиях района, области и за рубежом.

В местах компактного проживания карельского населения в районах работают около 20 библиотек, которые способствуют возрождению языка, культуры тверских карел, в них проводятся семинары, конкурсы. Финским академиком Пертти Виртарантом в 1985 году создан первый фильм о тверских карелах. Ещё один фильм снят в 1998 году. Организована передвижная выставка «Тверская Карелия», которая побывала в 30 городах Финляндии. Гости из Финляндии регулярно приезжают в Тверскую область для знакомства с сохранившимся укладом жизни и бытом тверских карел. В Финляндии действует Общество друзей тверских карел, которое помогает издавать учебники, организовывает встречи, семинары, выставки, поездки. В 2003 году организовано молодёжное отделение тверских карел [16].

Отдельно следует сказать об этно-культурном центре «Мяммино», который находится вблизи Лихославля. Центр расположился в живописном месте рядом с рекой Медведица и настоящей карельской деревней Мяммино, в которой сохранился жизненный уклад тверских карел, а также традиции народной культуры. Этно-культурный центр – это место проведения крупных событийных мероприятий (Фестиваль Карельского пирога «Калитка», Карельский Новый Год, Большая масленица, Купальская ночь в Медведице).

На текущий год запланированы интересные мероприятия, посвящённые празднованию 400-летия переселения карел на тверские земли (Приложение 3).

  1. Заключение

В современном мире трудно представить на Тверской земле истинного карела, полностью сохранившего язык, культуру, обычаи своего народа. Да и нет уже той обособленной деревенской жизни, позволяющей сохранить характерные национальные черты. Зато есть память потомков, к которым отношусь я, у нас есть стремление узнавать как можно больше нового, есть желание обмениваться информацией со всеми дёржинскими карелами.

Я благодарна своей семье за то, что они хранят память об истоках моего русско-карельского рода.

В будущем мы планируем продолжить изучение истории своей семьи и карельской культуры. Я обязательно поделюсь со своими одноклассниками результатами проделанной работы, возможно, у кого-то из них появится желание изучать истоки своей семьи. Ведь это очень полезно и увлекательно! «Не забывайте рода своего, прошлого своего, изучайте своих дедов и прадедов, работайте над закреплением их памяти» – завещал нам русский религиозный философ Павел Флоренский.

Список источников и литературы:

  1. Головкин А. Н. История Тверской Карелии. Тверь. Издательство Альба, 1999

  2. Головкин А.Н. Карелы: от язычества к православию. – Тверь: Издательство Студия-С, 2003

  3. Дроздова А.С. Воспоминания о жизни в доколхозное время… (рукопись)

  4. Ежемесячник тверского губисполкома. – июнь, № 6, 1929 г. «Тверской край»

  5. Иванова Л.И. Карельская баня: обряды, верования, народная медицина и духи-хозяева. – М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 408 с.

  6. Историко-демографическая справка http://www.tverlib.ru/history/140let/perspage/karel/histor_kar.htm

  7. Летопись Скорбященской церкви села Ивановское-Новосильцева Зубцовского уезда с 1869 года

  8. Предтеченский Ф., псалом. Кое-что о кореле// Олонецкие губернские ведомости. 1905. №61

  9. Путеводитель «Самые лучшие места для отдыха в Карелии». – М.: ИД «Комсомольская правда», 2016

  10. Российский государственный архив древних актов: фонд 1209 опись, дело 15397, 1624-1626 гг.

  11. Российский государственный архив древних актов: фонд 350, опись 2, дело 3381 - Сказка о помещичьих и монастырских крестьянах Родинской, Холмовской, Синей, Раменской, Песьи Луки, Порецкой волостей, Верховского и Сукромского станов Старицкого уезда, 1762-1764 г.

  12. Русско-карельский словарь / Сост. М.Д.Георгиевский. – СП-б: Типография В.Д.Смирнова, Екатерининская набережная, №45, 1908 г.

  13. Словарь карельского языка: Около 17000 слов / Ответствен. редактор канд. филол. наук В.Д. Рягоев. Сост. А.В. Пунжина. – Петрозаводск, 1994. – 396 с. (Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН)

  14. Супруненко Ю.П. Карелия. Озёрный край / Ю.П. Супруненко. – М.: Вече, 2016. – 320 с.: ил. / Автор идеи и проекта С.М. Бурыгин. – (Исторический путеводитель).

  15. Тверской епархиальный статистический сборник/ Состав. секретарь Тверской Духовной Канторы Н.Добровольский. – Тверь: Типо-литография Ф.С.Муравьёва, 1901 г.

  16. http://tverinkarielat.ru/ Тверские карелы

  17. http://ru.livejournal.com/695842.html Регионы России

Приложение

Приложение 1. Суеверия карел

Пожалуй, единственным источником знаний о социальном устройстве древних карелов и об их верованиях является «Калевала» и предисловие к псалтыри Микаэля Агриколы. «Ка́левала» (карел. и фин. Kalevala) – карело-финский поэтический эпос. Состоит из 50 рун (песен). В основу «Калевалы» легли карельские народные эпические песни. Обработкой исходного фольклорного материала занимался финский языковед и врач Элиас Лённрот (1802—1884), который сюжетно связал отдельные народные эпические песни, произвёл определённый отбор вариантов этих песен, сгладил некоторые неровности. Обработка была произведена Лённротом дважды: в 1835 году вышло первое издание «Калевалы», в 1849 году – второе. Полный перевод поэмы на русский язык был выполнен Л. П. Бельским и опубликован в журнале «Пантеон литературы» в 1888 году, отдельным изданием вышел в 1889 году. «Калевала» — важный источник сведений о дохристианских религиозных представлениях финнов и карел.

В люльку, как оберег, под изголовье ребёнка клали кусочек обожженного камня, привязанный льняной ниткой к части веника, которым парилась мать, или привешивали сверху над ребёнком медвежий коготь.

Если карел заблудился в лесу, он винит в этом «лесовинка» (русское название – «лесовик»). Причиной может стать то, что при входе в лес карел не перекрестился или выругался как-нибудь.

Во время карельской свадьбы использовались приемы привораживания жениха к невесте при помощи, например, особого угощения (чаще всего – пирога), приготовленного на воде, которой умывали невесту во время обряда «невестиной бани».

Невеста, едва войдя в избу мужа, бросала на печь или в запечье заранее приготовленную монету, что, по народным представлениям осознавалось как покупка невестой «места» и пожертвование духу – покровителю очага в доме мужа.

Сразу после рождения ребёнка мыла повитуха в бане особой водой, которую нельзя было греть на открытом огне. В воду добавляли магические вещества и предметы, служившие оберегами: серу и пепел (обеспечивали покровительство духов-первопредков), три серебряные монеты (залог хорошей жизни), три шляпки от железных гвоздей и три ячменных зерна (для долгой здоровой жизни). Примечательно, что карелы на первый план ставили не длительность жизни, а здоровье.

Тверские карелы просили баню принять человека: «Банька, парочек, моховая кучка, прими рабу крещёную …»

Вечером накануне Масленицы в бане надо было молчать, чтобы летом комары не закусали.

Когда карелы топили баню для исцеления какой-нибудь хвори, делали это поздно вечером, перед сном, обязательно втайне от всех. Рекомендованными днями были вторник, четверг и суббота. Дрова тоже брали особые: поваленные ветром или сломанные во время грозы, а также засохшие пни.

Перед дальней дорогой тоже мылись в бане и получали благословение предков. Гостей с дороги тоже всегда сначала приглашали в баню, а потом уже приглашали за стол и угощали всем, что было в доме.

Приложение 2. Современная карельская письменность

В мае 1989 года в Петрозаводске прошла конференция «Карелы: этнос, язык, культура, экономика, проблемы и пути развития в условиях совершенствования межнациональных отношений в СССР». Одним из результатов этой конференции стало воссоздание карельской письменности. Её графической основой был избран латинский алфавит. В том же году Совет министров Карельской АССР утвердил новый карельский алфавит. Первоначально были созданы отдельные алфавиты для собственно карельского и ливвиковского наречий. В 1992 году также была создана письменность и для тверских карел.

Алфавит тверского наречия карельского языка: Aa Bb Cc Čč Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Ĺĺ Mm Nn Ńń Oo Pp Rr Ŕŕ Šš Ss Śś Zz Žž Tt T́ t́ Uu Vv Üü Ää Öö.

В 2007 году Правительством Республики Карелия был утверждён новый алфавит карельского языка, единый для всех диалектов.

Постановлением Правительства Республики Карелия от 29 мая 2014 года в карельский алфавит была введена буква С с.

Буквы и знаки карельского алфавита

и соответствующие им буквы русского алфавита:

A a

Аа

B b

Бб

C c

Цц

Č č

Чч

D d

Дд

E e

Ее

F f

Фф

G g

Гг

H h

Хх

I i

Ии

J j

Йй

K k

Кк

L l

Лл

M m

Мм

N n

Нн

O o

Оо

P p

Пп

R r

Рр

S s

Сс

Š š

Шш

Z z

Зз

Ž ž

Жж

T t

Тт

U u

Уу

V v

Вв

Y y

Юю

Ä ä

Яя

Ö ö

Ёё

ʼ

знак смяг-

чения сог-

ласного звука

Краткий словарик русско-карельского языка

(тверской диалект, дёржинский говор)

Тема «Семья»

Брат - velʼlʼ||i – [вельли]

Внук, внучка – vunukka – [вунукка]

Дед – dʼedo – [дьедо]

Дети – lapšet – [лапшет]

Дочь – tʼütʼ||är – [тютяр]

Жена – akka – [акка]

Мама – muamo – [муамо]

Муж (глава семьи) – izʼänʼdʼä – [изяньдя]

Папа – tuat||to – [туатто]

Ребёнок – lapš||i – [лапши]

Родители – mamat – [мамат]

Семья – perehü||š – [перехюш]

Тема «Дом»

Дверь – ovi – [ови]

Дом – kodʼih – [кодих]

Посуда – ašt||ie – [аштие]

Кровать – kravatʼtʼi – [краватьти]

Лавка – lawč||ča – [лаучча]

Лампа – lampa – [лампа]

Окно – ikkun||a – [иккуна]

Печка – kiwgua – [киугуа]

Стол – stol||a – [стола]

Тема «Школа»

книга – knʼiiga – [книига]

писать – kirʼ||tua – [кирьтуа]

русский язык – horma|kielʼ– [хормакиель]

ручка (для письма) – ručkč||a – [ручкча]

считать – lugie – [лугие]

счёт, количество – lugu – [лугу]

тетрадь – tʼetratʼ||tʼi – [тетратьти]

школа – škola – [школа]

ученик – opaštuj||a – [опаштуйа]

учитель – opaštaj||a – [опаштайа]

читать – lugie – [лугие]

учёба – opaššuš – [опашшуш]

Тема «Животные»

Баран – bokko – [бокко]

Бык – här||gä – [хяргя]

Волк – riagač||ču – [риагаччи]

Корова – lehmä – [лехмя]

Кошка – kazʼi – [кази]

Курица – kuwrič||ča – [кууричча]

Лошадь – hebo||nʼe – [хебонь]

Мышь – čak||ka – [чакка]

Овца – lam||maš – [ламмаш]

Собака – koira – [койра]

Тема «Пища»

Блин – kakkara – [каккара]

Вода – veži – [вежи]

Каша – čiidaio – [чиидаио]

Конфета – kanfetk||a – [канфетка]

Молоко – maido – [маидо]

Пирожок – piir||ua – [пиируа]

Простокваша – bulʼu – [булю]

Рыба – kal||a – [кала]

Сахар – suahar||o – [суахаро]

Хлеб – lʼeib||a – [лейба]

Чай – čuaju – [чуайу]

Щи – rokkua – [роккуа]

«Числительные»

один – üksʼi – [укши]

два – kakši – [какши]

три – koim||e – [коймэ]

четыре – nʼelʼlʼä – [нельля]

пять – viizʼi – [виижи]

шесть – kuwži – [куижи]

семь – šeiččimen – [шеиччимен]

восемь – kahekša||n – [кахекша]

девять – ühekša||n – [ухекшан]

десять – kümmenen – [кумменен]

Фразы для общения:

Будь здоров! – Jiä tʼervehekši! – [йия тервехекши]

Здорово живёшь! – Tʼervehenä elʼät! – [тервехеня елят]

Здравствуйте! Как поживаете? – Zdorow tʼeilʼä! Kuin elʼätʼtʼä? –

[здороу теля! куин елятьтя?]

Счастливого пути! – Mäne tʼervehekši! –

[мяне тервехекши]

Ты говоришь по-русски? – Sie maltatgo hormiksʼi? –

[сие малтатго хормикси]

Ты понимаешь по-русски? – Sie paissah hormiksʼi? –

[сие паиссах хормикши] или

še pagziš vönulʼäkš? –

[ше пагзиш вёнулякш]

Приложение 3. Мероприятия, приуроченные к празднованию 400-летия переселения карел на тверские земли

15 апреля 2017 г.

Лекция известного тверского художника-дизайнера по национальному костюму Клавдии Васильевны Смирновой.

Тема: «Карельский национальный костюм».

Место проведения: г.Тверь, Славянский зал ТОУНБ им. М. Горького

18-19 мая 2017 г.

Международная научно-практическая конференция, посвящённая 400-летию переселения карел с карельского перешейка на тверские земли.

Место проведения: РЦКиД им.40-летия Победы, г. Лихославль

16-17 июня 2017 г.

Фестиваль «Карелан юхлат»

Место проведения: г.Ювяскюля, Финляндия

23-25 июня 2017 г.

Карельский этно-форум

Место проведения: д.Васильки Толмачёвского с/п Лихославльского р-на ТРМОО «Тверин Кариела»

15 июля-15 августа 2017 г.

Междуародный фестиваль-конкурс архитекторов на создание средовых инсталляций, выражающих культуру этноса тверских карел.

Место проведения: Этно-центр «Мяммино», Лихославльский р-он

20 июля 2017 г.

«День карельской частушки и песни»

Место проведения: с.Козлово Спировского р-она

19 августа 2017 г.

III Районный открытый фестиваль карельского пирога «Калитка»

Место проведения: с.Толмачи Лихославльского р-она РЦКиД им.40-летия Победы, г.Лихославль

Октябрь 2017 г.

День национальной культуры Республики Карелия в Тверской области

Место проведения: Тверской академический театр драмы. г.Тверь

Просмотров работы: 891