Англицизм в речи современных подростков

V Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Англицизм в речи современных подростков

Чеснокова  К.А. 1
1Муниципальное образовательное учреждение «Средняя школа поселка Ярославка» ЯМР
Соколова  Л.В. 1
1Муниципальное образовательное учреждение «Средняя школа поселка Ярославка» ЯМР
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

введение.

В XXI веке интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, туризма, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод-все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов-англицизмов, то есть слов, заимствованных из английского языка. С одной стороны, процесс заимствования «расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой стороны утрачивается самобытность родного языка».

Проблемой проникновения в русский язык заимствованных из английского языка слов озабочены многие: в первую очередь писатели, учителя словесники, имеющие дело со словом профессионально, лингвисты, всесторонне изучающие процессы, происходящие в языке, так как, по их мнению, использование англицизмов угрожает единству и целостности литературного языка, разрушает культурные традиции. Проблемой заимствования английских слов в русский язык занимаются многие лингвисты: Л.П. Крысин, С.Г. Тер-Минасова, Л.В. Щерба и другие.

Какова же роль английских заимствований в повседневной речи современных подростков? Является ли это «данью моде» или естественным языковым процессом? Эти противоречивые вопросы определили актуальность темы использования англицизмов в речи современных подростков и обозначили предмет нашей исследовательской работы.

Целью нашей работы является исследование употребления англицизмов в речи подростков 7-11 классов МОУ средняя школа п. Ярославка Ярославского муниципального района.

Поставленной целью определяются следующие задачи

Изучить и проанализировать теоретический материал по данной проблеме.

Классиицировать англицизмы по сферам жизни.

Определить причины заимствований из английского языка.

Рассмотреть виды англицизмов.

Провести анкетирование среди учащихся 7-11 классов с целью определения причин использования англицизмов в речи.

Составить словарь наиболее употребляемых подростками англицизмов.

Расширить и углубить знания по английскому языку.

Гипотезой нашего исследования является предположение о том, что во многих случаях употребление англицизмов оправдано, так как привносит в нашу речь яркость и убедительность, а также способствует изучению английского языка.

Методы исследования.

Изучение и анализ литературы.

Обобщение и систематизация информации.

Наблюдение, беседы, анкетирование.

Обобщение результатов.

Классификация англицизмов по сферам жизни.

В настоящее время за английским языком прочно закрепился статус глобального, служащего для общения между представителями большинства народов мира. Мы живем в эпоху, когда большинство людей владеет двумя и более языками, и это позволяет облегчить международное общение, способствует обмену информацией и ускорению научно-технического прогресса. «Однако под влиянием глобального языка системы других языков не могут не претерпеть определенных изменений, особенно в лексике и фразеологии, то есть в этом ярусе языковой системы, который быстрее всего откликается на изменения, происходящие в жизни общества».

На современном этапе развития русского языка, лексический и фразеологический запас которого всегда считался одним из самых богатых в мире, наблюдается интенсивный процесс прямого заимствования из английского. В ходе языковой эволюции неизбежными становятся процессы ухода в пассивный запас языка устаревших слов, появление новых слов, заимствований из других языков. Процессы заимствования с большей или меньшей интенсивностью протекали в языке всегда, во все периоды его функционирования. Но в настоящее время эти процессы оказались в высшей степени активными.

Появившиеся многочисленные заимствования из ставшего международным английского языка представлены во всех сферах жизни:

политической («имидж», «мэр», «праймериз», «пиар», «лобби», «пресс-релиз», «брифинг»,);

финансовой («инвестор», «транзакция»);

деловой («корпоративный», «аутсорсинг», «аутстаффинг», «офис-менеджер», «секьюрити», «грейдинг», «майндмэп», «репрайсинг», «опинион-лидер»);

торговой и предпринимательской деятельности («бартер», «брокер», «бизнесмен», «бизнес-леди», «дилер», «лизинг», «трейдер», «холдинг», «чартер»);

экономической («логистика», «ребрендинг», «фриланс», «хэдхантер»);

технической («блютуз», «плеер», «таймер», «флаттер», «спиннер»);

компьютерной («айтишник», «айпэд», «айфон», «блогер», «букридер», «гаджет», «интерфейс», «принтер», «лаптоп», «браузер», «файл», дисплей»);

бытовой «бойфренд», «босс», «дедлайн», «кофе-брейк», «фастфуд», «фифти–фифти», «челендж», «шопинг», «тинэйджер»,);

поп-искусства («блокбастер», «бренд», «гламур», «клипмейкер», «сингл», «фьюжн», «экшн»);

средств массовой информации («масс-медиа», «прайм-тайм», «таблоид», «ток-шоу», «шоу-мэн», «триллер», «хит»,);

спортивной («армрестлинг», «аутсайдер», «серфинг», «сноубординг», «фитнес», «шейпинг», «бодибилдинг», «экстрим»);

моды («винтажный», «деним», «милитари-стайл», «бэкстэйдж», «дабл-фейс», «лонгслив», «мисфит», овердресд», «оверсайз», «снуд», «термофит», «фэшн-стайлинг», «трендсетер», «мэйкап», «топ-модель»,);

Причины заимствования англицизмов в современном русском языке.

«Среди факторов, под влиянием которых происходит интенсивное заимствование англицизмов можно выделить лингвистические и экстралингвистические. К лингвистическим причинам заимствования англицизмов можно отнести отсутствие в русском языке соответствующего новому понятию слова (так в нем появились слова «принтер», «сканер», «пилинг», «детектор», «виртуальный», инвестор», «спрей»; необходимость в специализации понятий (например, многие термины, связанные с компьютерной техникой, заимствованы из английского языка); потребность в слове, которое содержало бы новые элементы коннотации (используя слово «винтажный» вместо «старинный», носитель русского языка нередко актуализирует положительную коннотацию); реализация закона экономии языковых средств за счет использования одно- или двусложных английских лексем вместо более длинных русских слов и выражений (например, фреш вместо свежевыжатый сок)».

Нередко в речевой ситуации английское слово становится более привлекательным, красиво звучащим. Например,

эксклюзивный-исключительный;

топ-модель-лучшая модель;

прайс-лист-прейскурант;

имидж-целенаправленно сформированный образ.

Кроме того, на процесс заимствования оказывают влияние и экстралингвистические факторы, важнейшими из которых можно признать, как «относительную близость языка, в который входит то или иное заимствованное слово, с языком источником, так и историю нации, владеющей данным языком». Так, 70 % лексики современного английского языка состоит из заимствованных слов, что объясняется условиями, в которых он развивался. Неизбежные исторические контакты между народами не могут не вызвать все новых заимствованиях в их языке. Наибольший наплыв заимствованных слов повышается в эпоху интенсивных преобразований в жизни нации, когда в когнитивной базе языка появляется много новых понятий, требующих лексического обозначения. В настоящее время, когда исчезли многие препятствия для международного общения, словарный состав русского языка пополняется за счет англицизмов.

Однако в современную эпоху развития языка все большее значение приобретает еще один экстралингвистический фактор, оказывающий непосредственное влияние на количество употреблений заимствованных слов в речи носителя русского языка, -желание, не всегда осознанное, казаться прогрессивными, их претензии на превосходство над теми, кто не понимает значение англицизмов. Использование многочисленных англицизмов можно признать характерной чертой современного русского языка, особенно делового стиля. В настоящее время сохраняется тенденция, связанная с заимствованием не только обозначений новых реалий.

Виды англицизмов.

Прямые заимствования – это те слова, которые в заимствованном языке сохраняют свой вид и значение, которые они имеют в языке-оригинале. Примера прямых заимствований могут послужить следующие слова: уик-энд – выходные; мани – деньги.

Гибриды

Aнглийское слово дополняется русским суффиксом: креативный-creative-творческий.

Калька

Калька – это слова, построенные по образцу чужих слов путем точной копировки их средствами родного языка. Примерами служат такие слова, какменю, пароль, диск, вирус, клуб.

Полукалька

Данные слова при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики, например, прибавляются суффиксы: драйв – драйва (англ. drive). В предложении “Давно не было такого драйва” слово драйв используется в значении “запал, энергетика”.

Экзотизмы

Экзотизмы характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Их коренное отличие состоит в том, что они не имеют русских синонимов: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).

Иноязычные вкрапления

Эти слова обычно имеют лексический эквивалент, но стилистически отличаются. Закреплены в разных сферах общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию: О’кей (ОК); вау (Wow!).

Жаргонизмы

Жаргонизмы появились вследствие искажения каких-либо звуков. Это такие слова как: (искейпнуть–уйти, сбежать куда-либо – от англ. toescape– исчезнуть).

Композиты.

Иностранные слова из двух английских корней (супермаркет-

Supermarket-универсам.

Лжеанглицизмы.

Новообразования для обозначения новых для обоих языков понятий и явлений из сложения английских или английского и русского слов. (шоп-тур, шуб-тур).

Жаргонные англицизмы.

Жаргонные англицизмы особенно засоряют речь. (аскер-спрашивающий на форуме, лузер-неудачник, лавер-любовник).

Использование англицизмов в речи подростков МОУ СШ п. Ярославка ЯМР.

Сегодня в российских школах среди изучаемых иностранных языков крайне популярен английский язык. В медиа-компьютерном мире, развлекательной индустрии, социально-экономической сфере все больше встречаются англо-американские выражения. В разговорной речи российские подростки все чаще используют английские слова, о чем бы ни шла речь: о спорте, экономике, электронике. И даже обычное слово «хорошо» встречается реже, чем «О.К.». Английский язык проник во все сферы жизни страны.

Большинство заимствований нашло свое место в молодежном сленге, так как именно сленг является важной частью языковой культуры подростков.

В ходе исследования мы решили выяснить, знают ли ученики нашей школы, что такое англицизмы, какие английские заимствования они используют в своей речи, что является источниками пополнения лексического запаса школьников. Учащимся 7-11 классов было предложено ответить на вопросы анкеты (приложение1). В анкетировании приняли участие 59 учеников. В результате опроса был составлен словарь наиболее употребительных английских слов (приложение 2).

Обратимся к анализу полученных результатов. На первый вопрос анкеты «Знаете ли вы, что такое англицизм?» только 40% опрошенных ответили «да». (Рис.1). Во втором вопросе нашей анкеты нужно было отметить слова из нашего списка, которые учащиеся используют в своей речи. 68 % учеников используют все слова, 30% используют более половины предложенных слов, и только 2% опрошенных не используют данные слова в своей речи. В третьем вопросе необходимо было привести свои примеры англицизмов. Большая часть учащихся привела свои примеры (97% учеников, 3% не смогли привести свои примеры или написали слова, не относящиеся к англицизмам).

На вопрос «Откуда вы узнаете англицизмы?», 80 % опрошенных ответили, что это Интернет и СМИ, 20 % ответили, что узнают от друзей. (Рис.2). На вопрос «Как часто вы используете англицизмы в своей речи?», 75% ответили «часто», 23% «иногда», и 2% «никогда». (Рис.3). И на последний вопрос 90% учеников ответили, что не могут обойтись без использования англицизмов. (Рис.4).

На основе проведенных исследований можно сделать вывод, что большая часть молодых людей считает, что сегодня невозможно обойтись без английских заимствований. В речи молодого поколения англицизмы появляются благодаря развитию компьютерных технологий и техники, сети Интернет и социальных сетей. При этом многие молодые люди не понимают заимствованных слов, употребляемых в СМИ, политической и экономической сфере. В речи современных школьников все чаще используются жаргонизмы. Многие употребляют англицизмы, так как они кажутся им наиболее точно передающими смысл той или иной ситуации, в то время, как они не знают, что обозначают данные слова. Использование прямых заимствований можно объяснить тем, что что многие англицизмы изменить нельзя, да и не имеет смысла. Одними из самых используемых в речи школьников являются слова, относящиеся к гибридам, калькам и иноязычным вкраплениям.

Заключение.

Английский язык, ставший в настоящее время языком международного общения все более интенсивно используется в самых разнообразных сферах человеческой деятельности. Начиная с 90х годов влияние американской культуры в связи с развитием сети Интернет, глобализацией, появлением коммерческого телевидения с рекламными клипами стало более интенсивным.

В своей работе мы изучили литературные источники по проблеме использования англицизмов в русском языке, определили сферы заимствования английских слов, изучили причины употребления англицизмов и создали словарь английских заимствований. Чтобы упорядочить знания в области англицизмов среди подростков.

Употреблять англицизмы стало модно-так молодежь стремиться подражать западной культуре.

К сожалению, более большая часть подростков употребляет в своей речи англицизмы, смысл которых им не ясен. В бездумное, засоряющее язык использование английских слов определенную лепту вносят политики, журналисты, представители поп-культуры, которые оказывают непосредственное влияние на народные массы и служат примером для подражания молодежи.

Наша гипотеза подтвердилась. Современная молодежь широко использует заимствованные слова в своей речи. С одной стороны, появление новых слов расширяет словарный запас подростков. С другой стороны, использование большого количества иностранных слов приводит к засорению русского языка. Л.В. Щерба утверждал, что «…литературный язык принимает многое, навязанное ему…, и таким образом совершается его развитие, но лишь тогда, когда он приспособил новое к своей системе, подправив и переделав его соответствующим образом». Таким образом, появление большого количества англицизмов в русском языке носит как позитивный, так и негативный характер. Подросткам следует понимать значение английских слов и употреблять их только в случае необходимости. Англицизмы в русском языке-проблема, требующая дальнейшего изучения.

Список использованной литературы.

М.А. Брейтер «Англицизмы в русском языке: история и перспективы». Пособие для иностранных студентов-туристов. Владивосток: Диалог-МГУ, 1997 г.

Дьяков А.И. Уровни заимствования англицизмов в русском языке. // Известия ЮФУ. Филологические науки. -2012. -№2. -С.113-124.

Дьяков А.И. Англицизмы: заимствование или словообразование. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -2012. -№5-с.72-76.

Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. -Новосибирск: Новосибирский институт экономики. Психологии и права, 2003.

Л.П. Крысин «Иноязычные слова в современном русском языке», Москва, 2008.

Крысин. Л.П. Слова –чужестранцы в русском обличье. //Русская речь,2012. №4. -С.52-57.

Стрельцов А.А. Русинглиш: дань моде или язык XXI века//Русская словесность,2010, С.5-9.

Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации: Учеб. Пособие. М.: АСТ: Астрель: Хранитель, 2007. 286с.

Щерба Л.В. современный русский литературный язык//Избранные работы по русскому языку. М.: аспект пресс,2007. С.113-129.

Э. Партридж “Slang Today and Yesterday”. London: Routledge and Kegan Paul, 1998.

Электронный словарь Wikipedia [Электронный ресурс].- Режим доступа: http://www.wikipedia.org

Приложение 1.

Знаете ли вы, что такое англицизм?

Да

Нет

Используете ли вы в своей речи следующие английские слова?

и-мэйл

уикэнд

онлайн френд

дисплэй

лузер

сканер мейкап

интерфейс презент

провайдер мани

байкер изи

бойфренд драйв

шопинг хай

ток-шоу лайк

хайп бро

хейтер найс

геймер респект

Можете ли вы привести другие примеры англицизмов?

Откуда вы узнаете англицизмы?

Интернет

СМИ

Друзья

Свой вариант ответа

Часто ли вы употребляете англицизмы в своей речи?

Часто

Иногда

Никогда

Можете ли вы обойтись в своей речи без англицизмов?

Да

Нет

Помогает ли вам использование англицизмов в изучении английского языка?

Да

Нет

Приложение 2.

Словарь англицизмов.

Артбук (англ. artbook)-графический альбом, коллекция изображений и иллюстраций, собранная в виде альбома под одной обложкой.

Арт-Хаус (англ. Arthouse)-дом искусств.

Аватар (англ. Avatar)-графическое представление пользователя.

Айвори (англ. Ivory)- цвет слоновой кости.

Баннер (англ. Banner)- флаг, транспарант, графическое изображение рекламного характера.

Блог (англ. Blog)-сетевой журнал или дневник событий в интернете.

Блогер (англ. Blogger)-создатель сетевого дневника, блога.

Браузер (англ. Browser)-программа для просмотра Интернет-страниц.

Брифинг (англ. Brief)-короткая конференция.

Брокер (англ. Broker)-физическое или юридическое лицо, выступающее посредником при заключении сделок на бирже.

Брэнд (англ. Brand)-марка товара, пользующая огромной популярностью у покупателя.

Виндпруф (англ. Wind/Proof)-ветронепродуваемый.

Геймер (англ.Gamer)-человек, играющий в видеоигры.

Дедлайн(англ. Deadline)-крайний срок, к которому должна быть выполнена задача.

Дефолт (англ. Default)-неспособность выполнить обязательства по возврату заемных средств или выплате процентов по ценным бумагам.

Диверсификация (англ.Diverse)-освоение новых видов деятельности предприятием.

Дилер (англ. Dealer)-торговец, агент по продаже.

Дисплэй (англ. Display)-устройство для визуального отображения информации.

Дистрибьютер (англ. Todistribute)-представитель фирмы производителя, который закупает у нее товары.

Допинг (англ. Dope)- запрещенные средства, взбадривающие организм на короткий промежуток времени.

Изи (англ. Easy)-легко, просто.

Игнор, игнорить (англ. Ignore)- игнорировать, пренебрегать.

Имидж (англ. Image)-совокупность представлений о том, как должен вести себя человек в соответствии со своим статусом.

Имиджмейкер (англ. Image/make)-человек, создающий имидж, внешний образ.

Инвестор (англ. Investor)-лицо или компания, вкладывающая денежные средства в проекты, с целью приумножения своего капитала.

Клатч (англ. Toclutch)-маленькая женская сумочка, которую сжимают в руках.

Кликать (англ. Click)-нажимать кнопку мыши «щелкать» по кнопке или ссылке на сайте.

Коммент (англ. Comment)-комментарий к какому-либо тексту, размещенный непосредственно рядом с текстом.

Комьюнити (англ. Community)-группа людей с одинаковыми интересами.

Контент (англ. Content)-содержимое, информационное наполнение сайта, издания.

Кул (англ. Cool)-круто.

Кэш (англ. Cash)-наличные деньги.

Кэшбэк(англ. Cashback)-часть стоимости покупки, которая вернется на ваш счет.

Лайк (англ. Like)- средство, помогающее пользователю интернета выразить свое одобрение к выложенному контенту в социальных сетях.

Лизинг (англ.Tolease)-долгосрочная аренда с последующим правом выкупа.

Логин (англ. Login) – имя для авторизации.

Лонгслив (англ. Long/sleeve)-футболка с длинными рукавами.

Лук (англ. Look)-образ, как человек выглядит сейчас, в настоящий момент времени.

Лузер (англ. Looser)-неудачник, проигравший.

Мани (англ. Money)-деньги.

Майнить (англ. Mining)-добывать криптовалюту.

Мэнеджмент-(англ. Management)-управление.

Мэйнстрим (англ. Mainstream)-преобладающее направление в какой-либо области.

Нетворкинг (англ. Net/work)-налаживание деловых контактов, создание сети полезных для работы знакомств.

Ник, никнейм (англ. Nickname)-сетевое имя, псевдоним, используемый пользователем в интернете.

Ноу-хау (англ. Toknow/how)-технология, позволяющая создать товар уникальным образом.

Пати (англ. Party)-вечеринка, дискотека.

Пиар (англ. Publicrelations)-деятельность по созданию привлекательного образа кого-либо.

Пост (англ. Topost)-сообщение в блоге или на форуме.

Прессинг (англ. Topress)-давление, натиск.

Прайм-тайм (англ. Prime/time)-время, когда около телеэкранов собирается наибольшая аудитория.

Прайс-лист (англ. Price/list)-список цен на товары и услуги.

Принт (англ. Print)-рисунок. Надпись, расположенная на предмете одежды.

Промоутер (англ. Topromote)-лицо, занимающееся продвижением товара или услуги на рынке.

Релиз (англ. Release)-выпуск в свет нового продукта.

Ремейк (англ. remake)-обновленная версия старого товара.

Респект (англ. Respect)-уважать, уважение.

Ритейлер (англ. Retail)-юридическое лицо, закупающее товар оптом и, продающее его в розницу.

Риэлтор (англ.-realty)-специалист по продаже недвижимости.

Селфи (англ. Self)-«самофотографирование».

Сэйшн (англ. Session)-вечеринка с большим количеством участников.

Спикер (англ. Tospeak)-тот, кто выступает на конференции, вебинаре, совещании.

Стартап (англ. Startup)- пуск, начало работы.

Тайм (англ. Time)-период времени спортивной игры.

Трафик (англ. Traffic)-объём данных, которые проходят через сервер.

Тренд (англ. Trend)-тенденция, направление (быть в тренде, быть модным).

Форвард (англ. Forward)-нападающий.

Фрилансер (англ. Freelancer)-внештатный сотрудник, человек. Выполняющий временную работу.

Хакер (англ. Tohack)-человек, хорошо разбирающийся в компьютерах.

Хайп (англ. Hype)- это то, что в моде в данный момент.

Хейтер (англ. Hate)-враг, недруг, склочник, ненавистник.

Хилисы-(англ. Heel)-кроссовки с колесиком на пятке.

Холдинг (англ. Tohold)-компания, которая владеет контрольными пакетами акций нескольких предприятий.

Худи (англ. Hood)-толстовка с капюшоном.

Хэнд-мэйд (англ. Hand/made)-сделанный своими руками.

Шузы-(англ. Shoes)-так на сленге называют обувь.

Эскалация (англ. Toescalate)-возрастание, усиление чего-либо. Например, эскалация конфликта-обострение конфликта.

Юзер (англ. User)-пользователь компьютера.

Приложение 3

Рис.1.

Рис.2.

Рис.3.

Рис.4.

Просмотров работы: 832