Лингвистические особенности наименования кондитерских изделий

X Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Лингвистические особенности наименования кондитерских изделий

Никотина М.Д. 1
1МОУ Лицей №8 "Олимпия"
Спорова И.П. 1Катайкина В.В. 1
1МОУ Лицей №8 "Олимпия"
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Проблема номинации всегда была центральной в теоретической лингвистике. Номинация – сложное явление, связанное с решением целого комплекса задач.

Актуальность исследования объясняется, во-первых, экстралингвистическими причинами: появлением новых названий кондитерских изделий в торговых сетях; во-вторых, ономастическими (собственно лингвистическими) причинами, а именно недостаточной изученностью наименований кондитерских изделий в сопоставительном аспекте на материале двух языков.

Особенности наименования предметов окружающей действительности не первое десятилетие привлекают внимание лингвистов. Известны исследования различных номинаций, проводившиеся Н.А. Гусейновой, Г.С. Куликовой, М.Е. Новичихиной, О.Б. Сиротининой, Т.В. Шмелёвой, Т.В. Щербаковой, О.Е. Яковлевой и др. В настоящее время не существует системного и многоаспектного описания особенностей наименования кондитерских изделий. Нами впервые была предпринята попытка выделить их.

Целью данной работы является изучение лингвистических особенностей наименований кондитерских изделий на материале русского и английского языков.

Для достижения этой цели были поставлены конкретные исследовательские задачи: 1) определить и соотнести понятия «нейминг» и «номинация»; 2) рассмотреть их функции и воздействие на человека; 3) выделить основания и осуществить классифицирование наименований кондитерских изделий в английском и русском языках; 4) определить лингвистические средства наименования кондитерских изделий; 5) выявить представления учащихся об особенностях наименования кондитерских изделий.

Объектом исследования являются англо- и русскоязычные наименования кондитерских изделий.

В качестве предмета рассматриваются лингвистические средства наименования кондитерских изделий на материале английского и русского языков.

Гипотеза – в названии кондитерских изделий заложен глубокий практический смысл, относящийся к культурным знаниям того или иного народа.

Материалом исследования стали наименования кондитерских изделий (конфет, шоколада, печенья), представленные в торговых сетях г. Волгограда, в количестве 293 единиц, а также 144 наименования кондитерских изделий, производимы ЗАОр «НП Конфил».

Основные методы исследования, применяемые при написании работы: индуктивно-дедуктивный метод, интерпретативный анализ, сравнительно-сопоставительный анализ, методы структурного и семантического анализа, статистическая обработка данных.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые была предпринята попытка выявления особенностей наименования кондитерских изделий на материале английского и русского языков.

Теоретическая значимость работы заключается в развитии теории языка. Полученные результаты могут стать основой для подобных исследований для выявления особенностей номинаций в английской и русской лингвокультурах.

Практическая ценность выполненного исследования отражается в том, что его результаты могут найти применение в теоретических курсах по теории языка, спецкурсах, элективных курсах и на уроках иностранного языка.

Глава I. Теоретические основы понятий «номинация» и «нейминг» в лингвистике

Понятие «номинация» и «нейминг» в лингвистике

Современное общество немыслимо без мира наименований, брендов и торговых марок. Проблема номинации и её механизмы на протяжении многих лет находятся в центре внимания многих ученых (лингвистов, философов, психологов и т.д.).

Тщательное изучение номинации и ряда проблем, связанных с ней началось в начале XX века (Г.Фреге, Р.Мур, Д.Остин, Б.Рассел). Во второй половине XX века ученые обратили внимание на тот факт, что в состав номинаций наряду со словами необходимо включать предложения-высказывания и разнообразные окказиональные средства (В.Г.Гак, В.Н.Телия, Б.А.Серебренников).

Появившееся сравнительно недавно понятие «нейминг» является центральным объектом изучения таких дисциплин как лингвистика, менеджмент, маркетинг. В современном языкознании нейминг и номинация являются лингвистическими эквивалентами, поэтому в своей работе будем рассматривать их в качестве синонимов.

Понятие «нейминг» находит отражение в толковых словарях русского языка и восходит к слову «имя» - «слово, которым зовут, означают особь, личность» [Крюкова 2004, с. 127].

«Нейминг» (производное от англ. «naming», «to name» - «называть, давать имя») - процесс называния новых продуктов и брендов, призван создавать броское, оригинальное и запоминающееся название товара.

Таким образом, под номинацией (неймингом) принято считать «процесс образования языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией, т.е. служащих для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования соответствующих понятий о них в форме слов, словосочетаний и предложений» [Лозовой 2013, с. 25].

В науке четко различают естественную и искусственную номинацию. В своей работе мы рассматриваем «коммерческую номинацию». Вслед за Лозовым А.Ю., Названовой И.А., под «коммерческой номинацией» мы понимаем «языковую номинацию учреждений, преследующую коммерческие цели и ориентированную на получение коммерческой прибыли и продвижение товара, услуги и т.п. на рынке [Лозовой 2013, с. 30].

С точки зрения маркетинга удачное название продукта, товара, и торговой марки способно обеспечить его эффективную реализацию и популярность среди потребителей.

С точки зрения лингвистики номинации отражает мысли, намерения, эмоции, уровень образованности, социальные, культурные составляющие того, кто наделил объект именем.

Согласно утверждению Р. Якобсона, для успешной коммуникации необходимо, чтобы адресант направил сообщение, созданное при помощи кода, адресату. Сообщением в нейминге, дающим минимальную информацию, является название продукта. Это наглядно иллюстрируют следующие названия кондитерских изделий:Детский шоколад, Детское печенье Gerber с молоком и медом, Печенье детское с яблочным соком, мармелад Детский сувенир, Для женского счастья.

Не менее важной составляющей номинации является её коммуникативная эффективность, т.е. тот потенциал названия, который отражен в слове, словосочетании и т.д. и призван создавать целостный образ. Например, печенье Everyday smile, конфеты LuckyDays, вафли Вечерние посиделкиспособствуют потребителям осуществить выбор в пользу того или иного продукта на основании его наименования.

Коммерческая успешность напрямую зависит от того совпали или не совпали номинативные намерения автора названия и ожидания того, кому эти наименования адресованы. В случае несовпадения возникает ситуация неуспеха коммуникации и зачастую коммерческий крах.

1.2. Функции и виды наименований, их воздействие на человека

Нейминг как процесс является не стихийным, а представляет собой процесс закономерный, существующий в коммуникативном сознании. Коммерческая номинация обладает следующими функциями: номинативная; информативная; эстетическая; дифференцирующая; рекомендательная; воздействующая; аттрактивная [Новичихина 2004].

Номинативная функция состоит в том, чтобы присвоить имя товару, услуге или фирме.

Коммерческая номинация выполняет информативную функцию, которая проявляется в том, что соответствующее название способствует доведению до потребителя «персонифицированной» информации о фирме, услуге, товаре, их свойствах и качестве [Новичихина 2004, с.6].

Эстетическая функция создает в сознании потенциального покупателя благоприятный образ товара, услуги или предприятия.

Дифференцирующая функция коммерческой номинации является одной из существенных. Она содействует индивидуализации услуги, товара или предприятия.

Рекомендательная функция состоит в формировании явной или скрытой рекомендации потенциальному потребителю. Скрытую (эмоциональную) рекомендацию можно встретить во всех номинациях, обладающих благозвучием и легкостью произношения.

Воздействующая функция проявляется в виде влияния на подсознание человека, которое направлено на изменение мнений, побуждений и целей людей в нужном направлении. Основная цель воздействия – побуждение к приобретение того или иного товара или продукта.

Аттрактивная функция номинации призвана привлечь внимание потенциального покупателя, повышения интереса к товару или продукты. Главное, чтобы номинации вызывали положительные эмоции, были благозвучны и понятны.

Глава II. Изучение лингвистических особенностей наименований кондитерских изделий

2.1. Особенности этимологии и типология наименований кондитерских изделий

В настоящее время на полках магазинов в нашей стране представлено огромное количество кондитерских изделий (конфеты, шоколад, печенье, мармелад, зефир, вафли). Все они отличаются составом, вкусом, пищевой ценностью, внешним видом (форма, размер, цвет, наличием красочных упаковок или оберток). В данном параграфе рассмотрим структурные и семантические особенности наименований кондитерских изделий.

Отобрав названия кондитерских изделий, представленныхвторговыхсетяхг. Волгограда в количестве 437 единиц, мы пришли к необходимости классифицировать их по происхождению.

В результате наибольшее количество номинаций кондитерских изделий являются производными двух языков. 180 единиц (61,4%) названий кондитерских изделий представлены словами русского языка: печенье Имбирное, Зоологический сэндвич, Звездочка, Крепыш, Крымская смесь, конфеты Весёлые ядрышки, Лимонные, Яблоко, шоколад Сливочный, Алёнка, Сказки Бажова, Бабаевский.

Англоязычными наименованиями представлено – 113 (38,6 %) кондитерских изделий: AlpenGold – Альпийское золото, CrazyParty – Безумная вечеринка, MilkBell – Молочный колокол (колокольчик), Pinkpie (розовый пирог), HoneyCookies (медовое печенье), Mariasbiscuits (печенье Марии).

Среди отобранных нами путем сплошной выборки названий кондитерских изделий нами были определены следующие тематические группы (категории):

А. Имена собственные

1) фамилии и имена людей (основателей бренда, знаменитостей, имена сказочных персонажей и героев мультфильмов, например, Toblerone, Cadbury, Mars, Красная шапочка);

2) географические названия (по названию городов, рек, например, Волгоградские, Санкт-Петербург, Амур);

3) названия космических объектов (MilkyWay, Galaxy, Звезда)

Б) Имена нарицательные

1) названия кондитерских изделий и их ингредиентов (Творожное, Печенье из кунжута, OrangeChoco);

2) названия других продуктов питания (Зоологический сэндвич);

3) животный мир (Белочка, Zeбра, Crabs);

4) растительный мир (Красный мак, Барбарис, Василек);

5) явления природы (Весна, Времена года, Rainbowdrops);

6) форма изделия (Улыбка, Tiger)

Исходя из лингвистических форм номинации кондитерских изделий, возможно выделение двух видов нейминга: лексический нейминг (номинация через слово - Белочка) и пропозитивный нейминг (номинация через словосочетание, предложение – Орешки в шоколаде).

По способу записи все названия кондитерских изделий можно разделить на наименования:

а) на английском языке (Chocopie, Twix);

б) на русском языке (Метелица, Вкус лета);

в) иностранные названия, записанные на русском языке (Беби-бум, Фрукко, Беллито, Степ);

г) русскоязычные наименования, записанные на английском (Yarche!, OZera);

д) состоящие из комбинации русского и английского языков (Галлея Milk, Zeбра).

2.2. Особенности этимологии и типология наименований кондитерских изделий ЗАОр «НП Конфил»

В нашем городе расположено крупнейшее в Нижнем Поволжье предприятие кондитерской промышленности ЗАОр «НП Конфил». История предприятия относится к 1887 году, когда еще в г. Царицын (ныне Волгоград) купец Василий Федорович Лапшин открыл кондитерское и пряничное заведение «Лапшин и Ко» под вывеской "Карамель, монпансье и печенье фабрики Лапшина".

В настоящее время ЗАОр «НП Конфил» входит в число крупнейших кондитерских фабрик России. Продукция этой фабрики пользуется широким спросом и представлена богатым ассортиментом в торговых сетях г. Волгограда, а также в фирменных магазинах.

Рассмотрим структурные и семантические особенности наименований кондитерских изделий ЗАОр «НП Конфил». Нами были отобрано 144 наименования кондитерских изделий: из них 122 наименования конфет и шоколада, 5 наименований мармелада и 17 наименований зефира.

Самой многочисленной среди названий конфет и шоколада оказалась группа названий, представленная именами нарицательными – 94 единицы, в то время как именем собственным выражены 28 наименований кондитерских изделий.

Среди наименований, представленных именем нарицательным, выделены следующие тематические группы (категории):

- названия кондитерских изделий в сочетании с их ингредиентами: Карамель с эвкалиптом и ментолом, Молочная с кофе, Отражение с целым миндалем, Отражение с целым фундуком, Отражение с кокосом, Фирменный (шоколад) с кусочками какао-бобов;

- наименования кондитерских изделий, в которых используются названия других продуктов питания, добавок, вкусов: Мятная, Малина со сливками, Барончики со вкусом лимона и мяты, Ледуничка со вкусом тутти-фрутти;

- растительный мир: Груша, Мак-красавец, Княженика, Горицвет, Лимон, Мандарин, Слива, Смородиновый лист, Яблоко, Сентябринки, Загадочный лотос, Райский цветок кофе;

- животный мир: Кочет-кочеток, Летающие звери, Волгоградская птаха, Парящая чайка, Солнечная белочка, Лазоревая птичка;

- явления и объекты природы: Полярное сияние, Ясный месяц, Жаркое лето (ананасное, от Конфила), Зимнее чудо, Филадель день, Филадель ночь;

- наименования музыкальной тематики, в том числе и профессии: Маэстро-виртуоз, Лесная мелодия.

Ряд наименований конфет сочетает в себе несколько тематических групп:

- природные явления + названия вкуса, ингредиента: Радуга чувств со вкусом банана, Радуга чувств со вкусом ванили, Радуга чувств со вкусом сливочной ириски, Радуга чувств со вкусом фундука;

- музыка + названия вкуса, ингредиента: Музыкальная мозаика со вкусом лимона и малины, Музыкальная мозаика со вкусом киви и фейхоа, Музыкальная мозаика со вкусом ягодной фантазии;

Не менее интересны названия, включающие в себя названия титула + ингредиента (Кронпринцесса с воздушным рисом, Кронпринцесса с дробленым арахисом, Кронпринцесса с какао-крупкой), национальности (Марокканка); природное явление + эмоция + ингредиент (Радуга чувств со вкусом банана, Радуга чувств со вкусом ванили, Радуга чувств со вкусом сливочной ириски, Радуга чувств со вкусом фундука).

Совсем немногочисленной, но достойной внимания, является группа наименований, подчеркивающая местный колорит: Наша хуторянка, Казачья воля.

Среди наименований кондитерских изделий, представленных именами собственными, нами были выделены две тематические группы:

- наименования - имена людей, клички животных: Аксинья, Арсения, Варенька, Синтия, Виринея, Васятка, Полканчик, Габриель black, Габриель white, Илария, Иветта, Красавица Анфиса, Леония, Ледилия

- географические названия (по названию городов, рек и т.д.): Дон Батюшка, (шоколад) Волгоград, (конфеты) Волгоградские, (шоколад) Царицын, Сталинград, Димэль (река в Германии), Филадель (скорее всего от Филадельфия).

Наименования других кондитерских изделий (мармелад, зефир, вафли) мы рассматривали в отдельной группе, так как их количество незначительно по сравнению с наименованием конфет и шоколада (17 единиц). Так среди наименований зефира лидирующую позицию занимает наименования ингредиентов и технология приготовления (Зефир глазированный с желейной начинкой со вкусом клубники «Летающие звери», Зефир глазированный с начинкой вареная сгущенка, Зефир глазированный с желейной начинкой со вкусом вишни, Зефир глазированный десертный, зефир глазированный капучино).

В названии некоторых видов зефира присутствует итальянское слово  farfalle – бабочки: Зефир Фарфалле банановый, Фарфалле абрикосовый, Фарфалле мятный, Ванильный. Привычнее использование слова «фарфалле» для обозначения типа макаронных изделий, напоминающих по форме бабочек и изготавливаемых из твердых сортов пшеницы.

Один из видов зефира носит названия по своей форме - Зефирные боровички, по размеру назван другой зефир – Конфиленок.

Наименее представлена группа наименований видов вафель, в которых используются названия ингредиентов, вкусов, предназначение: Вафли с халвой, вафли со вкусом сливок, Вечерние посиделки, Дразнилки с бело-розовой начинкой, Дразнилки с цитрусовой и шоколадной начинкой, Фирменные от Конфила.

Исходя из лингвистических форм названий кондитерских изделий ЗАОр «НП Конфил», возможно выделение двух видов названий: лексический (через слово – Аксинья, Царицын, Лимон) и пропозитивный (через словосочетание, предложение – Лебяжья поляна, Мишка на льдинке, Умный мишка, Утро в лесу, Веселые маски, Возвращение балета, Счастливый круиз, Влюблена в банан, А я к бабушке иду, Подружись-ка).

По способу записи почти все названия кондитерских изделий ЗАОр НП «Конфил» можно разделить на наименования, представленные на русском языке (Золото Конфила, Полярное сияние, Ясный месяц, Жаркое лето), единичными являются иностранный названия, записанные буквами русского алфавита (Конфилдэнс, Шокобол, Кокослэнд).

2.3. Выявление представлений учащихся об особенностях наименования кондитерских изделий

Последняя задача состояла в выявлении представлений российских школьников об особенностях наименования кондитерских изделий. Нами была составлена анкета, включающая в себя 5 вопросов, предполагающих развернутые варианты ответов (см. Приложение 1).

В опросе приняли участие 83 школьника 3-4 классов МОУ Лицей №8 «Олимпия».Нам удалось выяснить, что при выборе кондитерских изделий 45,4 % опрашиваемых ориентируется на название; 21,1 % учащихся выбирают сладости по обертке (упаковке); 15,7 % респондентов указывают, что основанием для выбора кондитерских изделий является вкус; по 8,4 % опрашиваемых указали на состав (ингредиенты) кондитерских изделий, также их пользу или отсутствие вредных компонентов, а также цену (см. Диаграмма 1).

На вопрос о том, знают ли участники анкетирования значение названия конфет на английском языке, были получены следующие результаты:

- перевод одного наименования конфет известен 20,5 % опрашиваемых;

- перевод двух наименований конфет известен 7,2 % учащихся;

- перевод трех наименований конфет никому не известен (см. Диаграмма 2).

В следующем вопросе анкеты участникам опроса было предложено объяснить, почему конфеты, названия которых были представлены на русском языке, имеют такие наименования. Так 91,6 % школьников указали на то, что конфеты «Волгоградские» получили свое название по названию городу, где их производят. 62,7 % учащихся считают, что конфеты «Вкус лета» получили свое название за яркий сочный вкус, 27, 7% указали на то, что в конфетах много начинки из летних ягод и фруктов. По мнению 74, 7 % опрошенных конфеты «Лимон» приготовлены из лимона или по вкусу напоминают лимон, 25,3 % учащихся указали на форму конфет, которая напоминает лимон (см. Диаграмма 3).

В ответе на вопрос № 4, выразив свои предпочтения в выборе конфет, 69,9 % учащихся указали на вкус; 15,7 % респондентов отметили предыдущий опыт («покупали раньше», «угостили») , 14,5 % опрашиваемых указали на дизайн, наличие названий, связанных с героями мультфильмов.

В последнем вопросе анкеты учащимся предложили придумать название своей конфеты и объяснить свой выбор. Наиболее популярным оказались названия конфет, представленное в виде одного слова – существительного (74,3). Среди придуманных названий 34, 3 % составляют имена собственные (в честь имени создателя или близких родственников, а также герои популярных мультфильмов): Даша, Милана, баба Капа; 26, 4 % названия животных - Котёнок, Бычок, Медвежонок, Дракоша; 13,6 % придуманных названий не несут глубокого смысла в значении, но имеют забавное звучание: «Туту», «Чикибун», «Чикилу», «Чир-чир», «Чух-чух», «Чупа-чупа». Среди придуманных названий есть и довольно удачные – Розовый фламинго, Шоколатте, Вишневый рай, Мисс толерантность.

Заключение

Цель научно-исследовательской работы, состоящая в выявлении лингвистических особенностей наименований кондитерских изделий на материале русского и английского языков, была достигнута путем решения поставленных задач. В результате были получены следующие выводы.

Под номинацией (неймингом) в своей работе мы понимаем процесс называния новых продуктов и брендов, который призван создавать броское, оригинальное и запоминающееся название товара в форме слов, словосочетаний и предложений».

Основными функциями процесса называния товаров принято считать: номинативную, информативную, эстетическую, дифференцирующую, рекомендательную и воздействующую.

Среди отобранных нами названий кондитерских изделий, представленныхвторговыхсетяхг. Волгограда наибольшее количество производными двух языков. Словами русского языка представлено 180 единиц (61,4%) названий кондитерских изделий, англоязычными наименованиями – 113 (38,6 %) кондитерских изделий.

Нами были определены следующие тематические группы (категории) наименований кондитерских изделий: фамилии и имена людей, географические названия, названия космических объектов, названия кондитерских изделий и их ингредиентов, названия продуктов питания, животный и растительный мир, явления природы, форма изделия.

Основываясь на лингвистических особенностях все наименования кондитерских изделий можно разделить на наименование-слово, наименование-словосочетание и наименование-предложение.

По способу записи названия кондитерских изделий можно разделить на представлены наименованиями на английском, русском языках; иностранными названия, записанные на русском языке; русскоязычные наименования, записанные на английском языке; наименования, состоящие из комбинации русского и английского языков.

Рассмотрев особенности наименований кондитерских изделий ЗАОр «НП Конфил», мы выделили следующие тематические группы (категории):

- названия кондитерских изделий в сочетании с их ингредиентами; наименования кондитерских изделий, в которых используются названия других продуктов питания, добавок, вкусов; животный мир; явления и объекты природы; наименования музыкальной тематики, в том числе и профессии.

Ряд наименований конфет сочетает в себе несколько тематических групп: природные явления + названия вкуса, ингредиента; музыка + названия вкуса, ингредиента.

В группе наименований кондитерских изделий, представленных именами собственными, нами были выделены две тематические группы:

- наименования - имена людей, клички животных; географические названия (по названию городов, рек и т.д.).

Среди наименований зефира лидирующую позицию занимает наименования ингредиентов и технология приготовления.

В наименованиях видов вафель чаще всего используются названия ингредиентов, вкусов, предназначение.

Названия кондитерских изделий ЗАОр «НП Конфил представлены в виде слова; словосочетания и предложения.

По способу записи почти все названия кондитерских изделий ЗАОр НП «Конфил» представлены на русском языке, единичными являются иностранный названия, записанные буквами русского алфавита.

Таким образом, в целом ряде слов-наименований кондитерских изделий заложен определённый смысл использования их в качестве коммерческого названия (указание на вкус, состав, назначение, настроение, качество).

Среди достоинств рассмотренных англоязычных названий кондитерских изделий можно выделить: краткость, возможность быстрого запоминания, а среди русских наименований кондитерских изделий встречаются наименования, создающие яркий образ, вкусовые ассоциации большей части наименований, с чем связан их объем и в большинстве случаев описательный характер.

Нами была составлена анкета, включающая в себя 5 вопросов, предполагающих развернутые варианты ответов, способствующие выявлению представлений российских школьников об особенностях наименования кондитерских изделий. Основополагающим пунктом при выборе кондитерских изделий является их название, обертка (упаковка), вкус, состав (ингредиенты), а также цена. Далеко не все российские школьники располагаю информацией о значении названий конфет, записанные на английском языке.

Библиография

Бурмистрова Е.А. Названия произведений искусства как объект ономастики. Волгоград, 2006.

Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. Избранные труды. Лексикология и лексикография. –М.,1977.312с.

Гарвалик М. К вопросу о современной ономастической терминологии // Вопросы ономастики. 2007. №4. с.5-13.

Голев Н.Д. Естественная номинация объектов природы собственными и нарицательными именами // Вопросы ономастики.-1974.№89.-с.88-97.

Грязнова А.Т., Чепкова Т.П. Активные социокультурные процессы в зеркале составных наименований // РЯШ. – 2007. –  №3. – С.79., 1970.

Комлев Н.Г. Ономасиология как учение о языковом обозначении неязыковой действительности // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. -М.: Московский университет,1968.-1968.-с.80-89.

Лозовой А.Ю., Названова И.А. К проблеме номинации. Особенности современной эргонимии // Известия Южного федерального университета. Технические науки.- Выпуск 2013.- № 10.- с.25-30.

Матвеев А.К. Апология имени // Изв. Урал. гос. ун-та. (Екатеринбург). 2001.№21.с.86-92.

Матвеев А.К. Ономастика и ономотология// Изв. Урал. гос. ун-та. (Екатеринбург). 2005.№2.с.5-10.

Матвеев А.К. Ономатология. М.: Наука, 2006.

Новичихина М.Е. Теоретические проблемы исследования эффективности коммерческой номинации.- Воронеж, 2004. 351 с.

Серебренников Б.А., Уфимцева А.А. Языковая номинация (виды наименований). – М.: Наука, 1975.-356c.

Супрун В.И. Размышления над ономастической терминологией // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Выпуск 2011.-№ 8 / том 62.- с. 133-138.

Приложение 1

Анкета. Представление учащихся об особенностях наименования кондитерских изделий

1.Расположите следующие варианты по степени значимости

(1- самое значимое, 3 – менее значимое).

Покупая сладости, я обращаю внимание на

____ - обертку/ упаковку

____ - название

____ - ______________________________________________________

2. Знаете ли Вы, что обозначают следующие названия конфет на английском:

а) Bounty - _______ б) Milky Way - _______ в) Twix - ________

3. Подумай и напиши, почему так были названы следующие конфеты

а) Волгоградские б) Вкус лета в) Лимон

а) _______________________________________________________

б) _______________________________________________________

в) _______________________________________________________

4. Мне нравятся конфеты _______________________________________,

потому что ___________________________________________________.

5. Свою конфету я бы назвал .... ____________________________________,

потому что ______________________________________________________

Приложение 2

Диаграмма 1. Основание для выбора кондитерских изделий

В выборе кондитерских изделий я ориентируюсь на …

Диаграмма 2. Фоновые знания российских школьников

о значении наименований кондитерских изделий

на английском языке

Диаграмма 3. Фоновые знания российских школьников

о значении наименований кондитерских изделий

на русском языке

Просмотров работы: 810