Уральский говор в сказах П.П.Бажова

XI Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Уральский говор в сказах П.П.Бажова

Фукс Е.Н. 1
1МАОУ "Лицей № 97 г. Челябинска"
Нестерова И.В. 1
1МАОУ «Лицей № 97 г. Челябинска»
Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

 

Мы гордимся тем, что живем на Урале, одном из красивых мест России, в его недрах хранятся несметные природные богатства: медь и каменный уголь, малахит и мрамор, есть золото и драгоценные камни. Не раз я слышала в своей семье, в школе, что главное сокровище Урала – уральский характер людей, которые здесь живут.Вот и мой папа родом из Челябинска, из семьи тружеников, и он не устает повторять слова П.П.Бажова «Работа – она штука долговечная. Человек умрет, а дело его останется. Вот ты и смекай, как жить-то?» Как же познать уральский характер?

Однажды я увидела, что на столе у нас появилась старая книга «Голубая змейка» П.П.Бажова, 1970 года Южно-Уральского книжного издания. На мой вопрос: откуда эта книга? Папа ответил, что эту книгу читала ему еще его мама, и не раз обращались к ней мои родные в детстве.

И вот я впервые познакомилась с творчеством Павла Петровича Бажова. Для себя я открыла новый жанр - сказ. Он, показался очень похожим на сказку: сюжет сказочный, а имена у героев вовсе не сказочные.

Цель моего исследования – определение особенности языка сказов П.П. Бажова., создание словарей по двум сказам П.П. Бажова.

Предмет исследования: уральские сказы П.П. Бажова «Малахитовая шкатулка», «Про Великого Полоза».

Объект исследования: язык рассказчика - повествователя и героев сказов.

Гипотеза: язык сказов Бажова – это живая разговорная речь народа, проживающего в конкретном месте, в частности Южном, Среднем Урале.

Задачи:

Прочитать сказы П.П. Бажова, изучить биографию автора;

Выяснить отличительные особенности жанра сказа и сказки;

Проанализировать язык рассказчика, героев сказа, установить взаимосвязь сказа с живой разговорной речью в произведениях;

Узнать, что такое диалекты и какие диалектизмы использует П.П.Бажов в своих сказах.

Методы исследования:

Анализ литературы по теме проектной работы;

Наблюдение;

Моделирование иллюстрированного словаря.

Основная часть

Биография П.П. Бажова. Особенности жанра сказа и сказки

Познакомимся с биографией талантливого мастера слова П.П. Бажова. 28 января 1879 года в семье мастера старого Сысертского горного уезда родился будущий писатель П.П. Бажов. Он рос в рабочей среде, видел и познавал обычаи и нравы уральских горнорабочих. Его первые воспитатели – старые заводские рабочие, родная бабушка писателя Авдотья Петровна, оказавшая на его творчество глубокое влияние певучей своей речью, ярким народным языком устных рассказов. Именно дома П.П. Бажов познакомился с традиционным фольклором, с легендами, передававшимися из уст в уста, от рода к роду. Еще мальчишкой он впервые услышал интересную историю о тайнах Медной горы. Хорошими рассказчиками были сысертские старики – лучшими из них был Василий Хмелин, он в то время работал сторожем дровяных складов при Полевском заводе, и у его сторожки собирались ребятишки послушать интересные истории о сказочном змее Полозе и его дочерях Змеевках, о Хозяйке Медной горы, о бабке Синюшке. Надолго запомнил Паша Бажов рассказы этого старика.

Родители П.П. Бажова ценой многих лишений постарались дать своему единственному сыну образование, вывести его «в люди». Он уехал в Екатеринбург и поступил в то же самое училище, где более двадцати лет назад учился и писатель Д.Н. Мамин-Сибиряк. Позднее П.П.Бажов переезжает в Пермь и в 1899 году, заканчивает знаменитую пермскую духовную семинарию.

П.П. Бажов становится народным учителем в глухой уральской деревне Шайдурихе (возле Невьянска). В течение пятнадцати лет Бажов каждый год во время школьных каникул пешком бродит по родному краю, ведет записи живых наблюдений.

В 1936 году П.П.Бажов начинает работу над уральскими сказами. Издали «Малахитовую шкатулку» в 1939 году. Успех этих сказов побудил Бажова продолжить работу. С этого момента и до конца своей жизни П.П. Бажов посвящает себя работе над книгой «Малахитовая шкатулка». Эта книга действительно как шкатулка: в нее один за другим писатель складывал все новые и новые сказы о нелегкой жизни и удивительном труде горняков и камнерезов, мастеров по обработке камня. 3 декабря 1950 году его не стало.

П.П. Бажов выбрал интересную форму повествования «сказ». Это прежде всего устное слово, устная форма речи, перенесенная в книгу. В сказе всегда слышится голос рассказчика – дедушки Слышко – причастного к событиям; он говорит колоритным народным языком, полным местных словечек и выражений, присказок и поговорок. П.П.Бажов смолоду интересовался уральским фольклором, изучал народную мудрость. Ему были знакомы «тайные сказы» - устные предания, в которых сказка причудливо переплеталась с реальной жизнью. Некоторые образы бажовских сказов были заимствованы им из преданий и легенд Урала.

Почему П.П. Бажов выбрал жанр сказа, а не сказки?! Задаю вопрос, кто же П.П.Бажов - уральский сказочник или сказитель? Отвечая на вопросы, я погружаюсь в таинственный и не до конца разгаданный мир сказок и сказов. Автор словно специально уходит в тень великого сказителя – самого народа и говорит самим названием «сказы», что он всего лишь пересказывает то, что узнал от своих многочисленных друзей, встреченных на разных путях – перепутьях. Сказы, записанные и обработанные Бажовым – изначально фольклорные. Сказ обозначает то, что рассказано, передано от человека к человеку. Следовательно, у сказа должен быть рассказчик и должен быть слушатель. Если сказ – это устная речь, то, чтобы стать фактом литературы, он должен быть записан, значит, у сказа появляется «записчик» - писатель, автор.

Все мы любим сказки, они знакомы нам с самого раннего детства, но чтобы разобраться, чем сказка отличается от сказа, я обратилась к справочной литературе. Сказка – это жанр литературного творчества. Сказка может быть фольклорной и литературной. Фольклорная сказка исторически предшествует литературной.

По определению словаря С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой сказ – это 1) народное эпическое повествование (Сказ о народных героях.)2) в литературоведении: повествование, имитирующее речь рассказчика и ведущееся от его лица. (Сказы Лескова, Бажова).

Отличительные черты сказа от сказки приведены в таблице (Приложение 1)

Из таблицы видно, что в произведениях, написанных в сказочной манере, повествование ведётся от лица вымышленного, чаще всего малообразованного рассказчика и при этом воспроизводится ситуация живого разговора, рождающегося как бы сию минуту. В сказе передаются особенности «звучащей речи» рассказчика. Один из признаков сказа – контакт рассказчика со слушателями. Эти особенности придают сказу художественную выразительность.

Особенности сказов П.П. Бажова заключатся в том, что сказы изначально фольклорные. Многие из них («тайные сказы» — старинные устные предания уральских горнорабочих) он слышал мальчиком от В. А. Хмелинина с Полевского завода (Хмелинин-Слышко, дед Слышко, «Стаканчик» из «Уральских былей»). Дед Слышко — рассказчик в «Малахитовой шкатулке».

Главная тема бажовских сказов — простой человек и его труд, талант и мастерство. Связь с природой, с тайными основами жизни осуществляется через могущественных представителей волшебного горного мира.

Фантастика у Бажова – необходимый элемент жанра сказа и в то же время один из приемов достижения победы справедливости в несправедливом в жестоком мир крепостной неволи, в условиях которого живут бажовские герои. Фантастические персонажи сказов олицетворяют стихийные силы природы, которая доверяет свои тайны только отважным, трудолюбивым и чистым душою. Бажов сумел придать фантастическим персонажам (Хозяйка Медной Горы, Великий Полоз) необыкновенную поэтичность и наделил их тонкой сложной психологией.

В сказах П.П. Бажова также присутствует профессиональная и диалектная лексика. Профессиональная лексика – это слова, которые употребляют люди определенных профессий. Диалектная лексика – это слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определенной местности.

Мудрость «Малахитовой шкатулки» заключается в том, что красота выше любого богатства. Но есть сила сильнее красоты - это любовь. Но любовь и счастье могут быть достигнуты только честным путем, только люди бескорыстные достойны настоящего счастья.

Особенности уральских диалектов. Диалектные слова в сказах П.П. Бажова

Меня заинтересовал вопрос, почему в сказах уральского писателя П.П. Бажова так много слов, которые мне не совсем понятны, которые звучат не так, как мы привыкли их произносить. А недавно я открыла для себя, что многие из них я слышу, приезжая летом на дачу к бабушке, например, слово «малуха» и удивилась этому.

Возраст говоров разный: одни очень древние, другие помоложе. Работая над дополнительной литературой, я узнала, что в зависимости от времени возникновения их делят на говоры первичного образования и говоры вторичного образования. Уральский говор относится к говорам вторичного образования. Появлению уральского говора способствовало активное освоение природных богатств Урала в начале XVIII века. А в горно-заводской зоне Среднего Урала в рудниках на нем говорили крепостные, рабочие медеплавильных заводов, мастера по резке камня и обработке самоцветов.

Особенностью уральского говора является и то, что в него активно входили слова исконного населения Урала – башкир. Например, диалектное уральское слово «айда» в значении «пойдем» понимают на всей территории России. Еще одной особенностью уральского говора является быстрый темп речи.

Также распознать уральский говор можно по ряду других признаков:

речь быстрая, беспорядочная (сложно воспринимать на слух, очень часто отсутствуют логическое завершение фраз, уральцы любят перескакивать с одной мысли на другую);

растягивание гласных;

отсутствие ударений в словах и логических ударений в целых фразах, из-за чего речь получается монотонной, однообразной («АвтозавОдская», но «АвтозаводскАя»);

проглатывание букв и целых слогов («грит» вместо «говорит»);

наличие просторечных слов и выражений уральцев;

В свою очередь, литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются, утрачивая многие особенности. Всеобщая грамотность, влияние телевидения, радио, газет, журналов, книг привело к тому, что русский литературный язык стал наиболее распространенной формой русского национального языка. Особенности уральского говора стали исчезать около полувека назад в связи с высокой социально мобильностью населения и негативным восприятием региональных культур как архаических провинциальных. Достаточно скоро уральский говор может и вовсе исчезнуть.

Лингвисты изучают местные говоры, изучают их словарный состав, издают словари, в которых объясняются диалектные слова отдельных говоров тех или иных областей.

Чтобы объяснить значение диалектизмов, мне пришлось обратиться к словарям Ожегова С.И. и Даля В.И. Я познакомилась со словарями: «Словарь русских говоров среднего Урала» под ред. А.Г. Вольской и А.К. Матвеевой; «Словарь уральского говора И. Я. Стяжкина». Эти словари помогают читателю, столкнувшись с «трудным», непонятным словом в каком-нибудь художественном произведении, понять значение этих слов.

Проделанная работа убедила меня в том, что особенностью языка сказов Бажова является использование диалектизмов.

Когда я работала над проектом, то поняла, что в поселках у своих родных, где я провожу каждое лето, многие из выписанных мною слов из произведения писателя я слышала в доме родственников, во время разговора пожилых людей. Значит, не все старинные слова ушли из обращения, их употребляют в речи старшее поколение. Также я слышала и те слова, которые мне раньше были не знакомы. Я выписала из сказа «Малахитовая шкатулка», и сказа «Про Великого Полоза» слова, которые мне были непонятны, и попыталась ответить на вопросы: «Как называются такие слова? С какой целью их использовал автор? Какую роль они выполняют в сказах? С какой целью диалектизмы были использованы П.П. Бажовым в сказах?

Сам П.П. Бажов признавался: «Ищу слова мучительно долго… Над словом работаю... Работа у меня ювелирная...» - шутливо, но верно определял свой стиль писатель.

В лингвистическом энциклопедическом словаре мы находим определение: Диалект (от греч. διάλεκτος — разговор, говор, наречие) - разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью. Различают территориальные и социальные диалекты.

Диалектизмы – это слова и обороты речи, употребляемые жителями той или иной области. Различают:

лексические диалектизмы – это слова, имеющие литературные синонимы;

грамматические диалектизмы – не свойственные языку формы словоизменения;

семантические диалектизмы – слова, обладающие в диалекте необычным значением, т.е. когда общеизвестные слова употреблены в значении, отличающимся от литературного;

словообразовательные диалектизмы – слова, образованные в диалекте с помощью суффиксов и приставок;

фонетические диалектизмы;

этнографические диалектизмы.

Большое количество диалектизмов встречается потому, что в основе всех сказов Бажова лежит уральский диалект, образовавшийся на территории Среднего и Южного Урала во время освоения уральских рудников (Гумешевского, Зюзельского, Красногорского, Крылатовского) и построения многих заводов на Урале – Полевского завода , Нязепетровского, Северского, группы Сысертских заводов.

Уральский диалект сформировался на основе северного наречия, так как уральские рудники заселялись «выходцами из северных областей». Особенности северного наречия во всех сказах П.П. Бажова: это и ударение в глаголах прошедшего времени на первый слог – нашивала, хаживала; это и частое употребление кратких форм прилагательных и причастий (изучение причастий и кратких прилагательных мне еще предстоит, но некоторые представления об этих частях речи я имею)– малахитова, отцово подаренье, материнско сердце; употребление диалектизмов – пахать, подмахивать в смысле подметать веником.

Стиль сказов Бажова характеризуется использованием:

лексических и семантических диалектизмов, которые создают впечатление временной отдаленности. Читаешь и понимаешь, что события эти произошли давно, в прошлом. Так для называния мальчиков употребляются следующие существительные: парнишечки, робята, ребятки, ребятишки. Для обозначения более старшей возрастной группы П.П. Бажовым используется диалектное слово холостяжник. П.П.Бажов часто использует в сказах имена прилагательные, которые имеют отрицательные значения при характеристике человека, такие как: шатоватый, жоркий, некорыстный, вострошарый, пучешарый, душной, неочесливый. Слова баский, басенький достаточно часто появляется в текстах П.П. Бажова. Вероятнее всего потому, что распространена была на достаточной большой территории во всех северных говорах: «Сама черненька да басенька, а глазки зелененьки» (П.П. Бажов, «Малахитовая шкатулка»). Исходя из значений, представленных в словарях, можно определить значение этого слова как «красивый, нарядный, хороший».

грамматические диалектизмов, которые характеризуют неграмотность рабочих. Кругозор рассказчика ограничен рамками своего прииска и завода. О богатстве уральских гор, униженном положении рабочих, их тяжелом труде, неустроенном быте мы узнаем, анализируя диалектизмы в речи деда Слышко. Употребление просторечных слов не создают впечатления языковых уродств: видать (видно), малость, даровщина, своротить (повернуть) в сторону, цельный (целый), бросовый, ладный, хворый, обробеть, зазорно, вдосталь и т.д.

словообразовательных диалектизмов помогающие понять характер человека. «Ласкательные» слова выражают доброе отношение рассказчика к героям: речка Северушка, герой Степанушко, ящерки. Часто словообразовательные диалектизмы помогают автору передать отрицательное отношение к герою: женишок, у ящерицы-хозяйки хребтина.

П.П. Бажов в своих произведениях также использует звучащие диалектизмы, что определяет их роль в тексте, смысловую точность, весомость, яркость и меткость. Диалектизмы передают наблюдательность, сметливость, ум русского человека. Сам рассказчик - Слышко. Как много смысла в этом слове! Он слышит и видит все вокруг и призывает к этому слушателей. Шурин – «начертанное слово», а шуряк – «звучащее», красивая девка - привычное выражение, а ладная девка – это уже полная характеристика. Цепь на ноги Степану хозяйка не надела, а приладила, и сразу исчезает из слова жесткость, чувствуется ее бережное отношение к мастеру. «Помялся - помялся Степан» – звучит выразительнее, чем посомневался. Фраза «Ты, друг любезный, не вихляйся» точнее говорит о перемене поведения человека.

Образом и источником художественного мастерства были для Бажова поговорки, пословицы, фразеологизмы, которые он употребляет в сказах, чтобы выразить народную мудрость, подчеркнуть образность народной речи.

В сказах П.П.Бажова отражена и сохранена не только история и природа старого Урала, но и своеобразный язык уральского рабочего люда. Получаешь удовольствие от чтения сказов. Поражает меткое, точное слово. На все похвалы П.П.Бажов отвечал одинаково: «Говоря хорошие слова в адрес отдельного лица, не нужно забывать, что за ним стоит то огромное, что называется рабочим фольклором. Не нужно забывать, что я только исполнитель, а основной творец - рабочий». «Рассказы наших старых рабочих, как вы знаете, представляют редкий по качеству материал. И моя задача здесь сводится лишь к тому, чтобы не отклоняться от народного в изложении и подчеркнуть те точки, которые занимательны для современного читателя». Данные слова П.П.Бажова убеждают в том, что он бережно относится к народному слову, старается сохранить все особенности уральского говора.

Таким образом, анализируя язык сказов Бажова, я убедилась в том, что диалектизмы в тексте необходимы, так как благодаря им создается картина жизни старых уральских умельцев, раскрываются характеры персонажей.

Мною были прочитаны следующие сказы: «Малахитова шкатулка», «Про Великого Полоза», собранных в сборнике «Голубая змейка». Из них был собран словарь диалектизмов, способствующих лучшему усвоению этих сказов П.П.Бажова. (Приложение 3,4).

Заключение

Изучив литературу по теме, прочитав сказы П.П. Бажова, я обозначила слова, обороты речи и образные выражения, вызывающие затруднение в понимании их значения и дала толкование им в современном русском языке. В русских говорах (диалектах), используемых в сказах Бажова, сохраняются многие самобытные и точные слова, образные выражения, пословицы, поговорки, обогащающие русскую речь. Общие представления о местных говорах и их наиболее распространенных особенностях необходимы каждому грамотному человеку. Для того чтобы полнее и разностороннее знать свой народ. Чтобы полнее и лучше знать язык своего народа. И не только лучше знать, но и лучше владеть им.

Изучив историю рождения сказов, стало понятно, почему Павел Петрович Бажов обратился именно к сказовому жанру, откуда он черпал загадочные истории, как зарождался заводской фольклор.

Мне удалось разобраться, чем сказ отличается от сказки.

Таким образом, гипотеза, язык сказов – это живая разговорная речь народа, проживающего в, частности, в нашем Уральском крае, подтвердилась.

В процессе исследования появился продукт моей работы – это словари диалектизмов по сказам П.П. Бажова «Малахитовая шкатулка» и «Про Великого Полоза».

К данной теме исследования обязательно вернусь в более старших классах, так как я поняла и убедилась в том, что творчество П.П. Бажова – это настоящий кладезь мудрости.

Список литературы:

Бажов П.П. Голубая змейка: Уральские сказы / П.П. Бажов; Южно-уральское книжное издательство, 1970. – 235с

О стиле Бажова. [Электронный ресурс]: В.В. Эйдинова. – URL: // http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/24180/1/iurg-2003-28-05.pdf (дата обращения 10.08.2019)

П.П. Бажов и рабочий фольклор. [Электронный ресурс]: учебное пособие по спецкурсу для студентов филологического факультета / В.В. Блажес. – Свердловск.: Уральский государственный университет, 1982. – 104 с. - - URL: // http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/21277/1/blazhes-1982.pdf (дата обращения 15.08.2019)

Определение сказа. Стилевое своеобразие. [Электронный ресурс]:. - URL: // https://studbooks.net/593620/literatura/opredelenie_skaza_stilevoe_svoeobrazie (дата обращения 16.08.2019)

Особенности языка сказов П.П. Бажова. [Электронный ресурс]:. - URL: // http://www.microanswers.ru/article/osobennosti-jazika-skazov-bazhova.html (дата обращения 15.08.2019)

Сайт о жизни и творчестве П.П. Бажова. [Электронный ресурс]: Управление культуры администрации г. Екатеринбурга. Объединенный музей писателей Урала. - URL: // http://dombazhova.ru/ (дата обращения 05.08.2019)

Словарь русских говоров Среднего Урала: учеб. Пособие / Волоскова А.В., Вольская А. Г., Галинова С. Г. – Свердловск.: УрГУ, 1981.-127с

Словарь уральского говора [Электронный ресурс]: И. Я. Стяжкин. -  URL: // https://ok.ru/iskonnoura/topic/6657950562712 (дата обращения 16.08.2019)

Словари и энциклопедии [Электронный ресурс]:.- URL: // https://gufo.me/

Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / сост. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. / Российская академия наук . Институт русского языка им. В.В. Виноградова .-4-е изд. – М.: Азбуковник, 1999.- 944 с.

Хранители сказок. Собирание авторских и народных сказок. Сказы П.П. Бажова [Электронный ресурс]:. - URL: //http://hobbitaniya.ru/bajov/ (дата обращения 06.08.2019)

Приложение А

Отличительные черты сказа от сказки

 

Сказка

Сказ

Зачин

Есть традиционный зачин

Зачина нет

Место действия

Фантастическое, нереальное

Реальное географическое место

Образ рассказчика

Нет образа рассказчика

Есть образ рассказчика

Герои

Вымышленные (волшебные) герои, добрый или злые.

Герои, живущие в реальной жизни. Нет деления на добрых и злых

Фантастические образы

Помогают героям в борьбе со злыми силами. Для совершения волшебства, героям надо произнести заклинание.

Воплощают мощь и богатство природы, хранители недр. Волшебная сила присуща героям изначально

Концовка

Счастливый конец

Счастье, но недолговечное

Язык

Изобилие эпитетов, гипербол, метафор

Живой народный язык

Основа

Не имеют реальной основы

Имеют реальную основу

Приложение Б

Словарь диалектов, встречающихся в сказе

П.П. Бажова «Малахитовая шкатулка»

Диалектизм

Источник толкования слова

Пример употребления в речи (из текста сказа)

Али – или (союз, частица)

ТолковыйсловарьОжегова.

Припугнул чем, али улестил, либо подпоил…

Бадожок - палка для

опоры при ходьбе, трость, посох.

Толковый словарь В.И.Даля

На спине котомочка холщовая, в руке

черемуховый бадожок, вроде как странница.

Вотчим - отчим, не родной отец детям.

Словарь П.П.Бажова

Хоть золотой второй, а все равно робятам вотчим.

Впусте – нареч. (устар.) в запустении, без хозяйственной эксплоатации

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Что впусте добру лежать.

Гарусинка - от «гарус»: цветная шерстяная пряжа; шерстяная нитка для вышивания.

Толковый словарь В.И.Даля

Ровно и всамделе гарусинка из праздничного пояса выпала – далеко ее видно.

Голбец - чулан, припечье, со ступеньками для всхода на печь и на полати, с дверцами, полочками внутри и с лазом в подполье

Толковый словарь В.И.Даля

Заглянула в голбец, там в одном уголке свет.

Дивовались - дивиться, удивляться

Толковый словарь В.И.Даля

Еще при Степановой бытности, как вовсе маленькая была, на эту девчоночку люди дивовались.

Для прилику - ради приличия

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Барыня порядилась для прилику, да и говорит…

Дурмашка - малоценный

камень горного хрусталя.

Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин

То ли она из стекла, о ли из дурмашка на простую грань обделана.

Живехонько – быстро, живо

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Живехонько срядилась и прикатила к Настасье.

Завидел - заметил, увидел

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Пачанинов-барин издаля Танюшку завидел, только ему перед своими-то стыдно.

Завозня - род надворной постройки с широким входом, чтобы можно было

завозить туда на хранение телеги, сани и пр.

Словарь П.П.Бажова

Пригон, завозня, лошадь, корова, снасть всяка – все сгорело.

Завсегда – всегда, постоянно

ТолковыйсловарьОжегова

И когда случалось ей что покупать, так завсегда голубенького либо зеленого принесет.

Замается – устать, истомиться

ТолковыйсловарьОжегова

Ровно как раз впору, не жмет, не скатывается, а пойдет в церкву или в гости куда – замается.

Издаля – то же, что издалека

ТолковыйсловарьОжегова

Пачанинов - барин издаля Танюшку завидел, только ему перед своими-то стыдно.

Ихний – их - притяжательное местоимение

Толковый словарь В.И.Даля

И бабы ихние тут же.

Косоплетки плести - сплетничать

Словарь П.П.Бажова

Что ты косоплетки плетешь, барину в глаза песком в глаза бросаешь!

Малахитница -

фантастическое существо в образе девушки, живущей в залежах малахита.

Словарь русских народных говоров

Хозяйка эта – малахитница-то любит над человеком мудровать.

Моду выводить - модничать, наряжаться

Словарь П.П.Бажова

Настасья в сиротстве росла, не привыкла к экому-то богатству, да и нешибко любительница была моду выводить.

Мотнуть - продать, обменять,  расточать, безрассудно проживать имущество, разоряться, тратиться

Толковый словарь В.И.Даля

Ты гляди, не мотни эту шкатулку за пустяк.

Мотоватый - расточительный

Толковый словарь В.И.Даля

Он, слышь-ко, малоумненький был, мотоватый.

На музыках обучал - обучать музыке

Словарь русских народных говоров

Робятишек на музыках обучал и так разговору ужестранному…

Нешибко - не очень, не слишком

Толковый словарь В.И.Даля

Настасья в сиротстве росла, не привыкла к экому-то богатству, да и нешибко любительница была моду

выводить.

Новокупка - то, что недавно, только что приобретено, куплено

Толковый словарь Т.Ф. Ефремовой

Похвасталась, показать на себе новокупку все ж таки охота.

Обзаведенье - вещи, необходимые для житья, хозяйства, промысла.

Толковыйсловарь С.И.Ожегова

Дом справный, лошадь, корова, обзаведенье полное.

Обзарится - начать глядеть на кого-либо или на что-либо с завистью.

Толковый словарь Т.Ф. Ефремовой

Не обзарился ты на мои богатства, не променял свою Настеньку на каменну девку.

Оболванить ладят -

одурачить, провести

Толковыйсловарь С.И.Ожегова

Ну, оболванить ладят бабы, да не на ту попали.

Обратать - приручить,

оседлать, завладеть.

Словарь русских народных говоров

Тогда ее обратать можно.

Обуточки, обутки - род кожаной обуви

Словарь П.П.Бажова

А странница уж бадожок свой поставила, котомку на припечье положила и обуточки снимает.

Одежа - одежда

Словарь русских народных говоров

А одежа на нем – уму помраченье.

Оженились - поженились

Словарь русских народных говоров

Потом, конечно, оженились, а нет-нет и помянут…

Опахнуть - обвеять, обдать струей воздуха.

Словарь русских народных говоров

Горько это показалось Танюшке, а тут вдруг теплом ее опахнуло.

Охтимнеченьки - от

охтимнешеньки, «ох-ти мне!», т. е. вздох горя, печали, сожаления.

Словарь П.П.Бажова

Настасья баба работящая,

робятишки пословные, не охтимнёченьки живут.

Патрет - портрет

Словарь русских народных говоров

Прибежал Паротя домой, любуется на патрет.

Песком в глаза бросаешь - лжешь, обманываешь.

Большой словарь русских поговорок

Что ты косоплетки плетешь, барину в глаза песком в глаза бросаешь!

Пировля - застолье,

пиршество.

Словарь русских народных говоров

На другой день народ на работу, а в господском дому опять пировля.

Писемышко - письмо, письмецо (уменьшительно-ласкательная форма)

Словарь русских народных говоров

Через малое время Паротина жена получила писемышко.

Питух - выпивоха

Словарь русских народных говоров

Нарочно к нему барин самых залихватских питухов поставил.

Попритчилось - случилось, произошло

Толковый словарь В.И.Даля

Тот промигался маленько, объясняет – проходящий-де, милостинку хотел попросить, да что-то с глазами попритчилось.

Пословные - послушные, исполнительные, смирные.

Словарь П.П.Бажова

Настасья баба работящая, робятишки пословные, не охтимнёченьки живут.

Пошто - зачем

Толковый словарь В.И.Даля

- Ты как, дяденька, к нам зашел, пошто топор взял?

Приверженность - пристрастие, привязанность.

Словарь русских народных говоров

Ну, а у этого барина была полюбовница, и он к ей большую приверженность имел.

Привышно - привычный, обычный

Словарь русских народных говоров

Это вам привышно дело.

Пригон - скотный двор.

Словарь П.П.Бажова

Пригон, завозня, лошадь, корова, снасть всяка – все сгорело.

Пригревинка - завалинка

Словарь русских народных говоров

Тепло от него, будто на пригревинке сидишь.

Припечье - подпечье, основа печи; место перед печью, перед топкой.

Толковый словарь В.И.Даля

А странница уж бадожок свой поставила, котомку на припечье положила и обуточки снимает.

Прихоронился -

спрятаться, укрыться где-либо

Толковый словарь Т.Ф. Ефремовой

То ли он в ограде спозаранку прихоронился, то ли потом незаметно где пролез…

Причтелось, причтется - придется

Словарь П.П.Бажова

Настасье и причтелось ту шкатулку чужим людям показать.

Проздравить - поздравить

Словарь русских народных говоров

Народу тоже две бочки вина выкатили — помянуть старого, проздравить нового барина.

Протча - прочее

Толковый словарь В.И.Даля

Кольца там, серьги и протча по женскому обряду.

Пустяшно - пустяковое

Толковый словарь В.И.Даля

Пустяшно дело.

Пущай - пускай, пусть, частица

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Пущай только постоже народ держит.

Разоставок - то, чем можно разоставить ткань, вставка, клин, лоскут; в

переносном смысле-подспорье, прибавок, подмога.

Словарь П.П.Бажова

А люди деньги бы дали. Разоставок тебе.

Ремки, ремье - лохмотья, отрепье. Ремками трясти-ходить В плохой

одежде, в рваном, в лохмотьях.

Словарь П.П.Бажова

С нашим-то ремьем не наденешь эко место.

Робятишки - дети,

ребятишки

Словарь русских народных говоров

Настасья баба работящая, робятишки пословные, не охтимнёченьки живут.

Самолучший - самый лучший

Словарь русских народных говоров

Самолучшие барские мастерицы руками хлопали.

Скрутилась - смоталась, быстро сходить куда-то и вернуться.

Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин

Барыня видит – вон какая женщина, - живо скрутилась за деньгами…

Скыркаться, поскыркаться - поскрести, поковыряться в земле, порыть

Словарь П.П.Бажова

Отец-то ведь с малых лет в земле скыркался.

Сойкать - глядеть

Словарь русских народных говоров

Испугалась Танюшка, сидит, как замерла, а мужик сойкнул, топор выронил и обеими руками глаза захватил, как обожгло их.

Сорочины - сороковой день после смерти

Толковыйсловарь С.И.Ожегова

Схоронили Степана, сорочины отправили честь честью.

Справный - исправный, зажиточный

Словарь П.П.Бажова

Дом справный, лошадь, корова, обзаведенье полное.

Срядилась - собралась

Словарь русских народных говоров

Живехонько срядилась и прикатила к Настасье.

Сумлеваться – сомневаться, сомнения

Толковый словарь В.И.Даля

- Об этом, - говорит, - не сумлевайтесь, хоть сто, хоть двести рублей заплачу, лишь бы сходственность с вами была.

Сусед - сосед

Толковый словарь В.И.Даля

Только и суседей никто не видал.

Сходственность - схожесть, сходство

Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин

-В лице, - отвечает, - сходственность будет, а одежа другая.

Улестил - обольстил

Толковыйсловарь С.И.Ожегова

Припугнул чем, али улестил, либо подпоил….

Утлый - некрепкий, ветхий, гнилой.

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Старый барин к той поре вовсе утлый стал, еле ногами перебирал.

Хитник - вор, грабитель.

Словарь П.П.Бажова

Раз к ней и забрался хитник.

Холостяжник – совокупность неженатых парней и мужчин.

Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин

По праздникам чуть не всему заводскому холостяжнику дело на той улице.

Чарка – небольшой сосуд для питья вина

Толковыйсловарь С.И.Ожегова

Как зальешь господскую чарку десятком своих, так и невесть какой праздник покажется, а на поверку выйдет – последние копейки умыл и вовсе ни к чему.

Чехвостить (чихвостить) – бранить, ругать

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Паротя видит, что жене шибко не мило, он и давай чехвостить.

Ширинка - полотенце; отрезок ткани по всей ее ширине

Словарь П.П.Бажова

Танюшка подошла, а женщина и подаёт ей ширинку маленькую, концы шёлком шиты.

Шкап - шкаф

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Теперь у тебя в шкапу заперты.

Шмыгало - быстрый, подвижной человек

Словарь П.П.Бажова

Небольшого росту, чернявая, в Настасьиных уж годах, а востроглазая и, по всему видать, шмыгало такое, что только держись.

Штоф — бутылка емкостью 1/10 ведра.

Словарь П.П.Бажова

Прошенье написать, пробу смыть, знаки оглядеть – все по совести делал, не как иные протчие, абы на полштофа сорвать.

Щегарь, штейгер - мастерзаведующий 

рудниковыми работами

Словарь иностранных слов русского языка

Настасья от мужа слыхала, что этот щегарь правильный и в делах смышленый, даром что к винишку пристрастье имел.

Приложение В

Словарь диалектов, встречающихся в сказе П.П. Бажова

«Про Великого Полоза»

Диалектизм

Источник толкования слова

Пример употребления в речи (из текста сказа)

Гоношить- готовить

Словарь П.П.Бажова

Надергал … окунишков, и давай они ушку себе гоношить

Гумешки (от старинного слова «гуменце» - невысокий пологий холм) -Гумешевский рудник. Медная гора, или просто Гора - вблизи Полевского

завода. Одно из наиболее полно описанных мест со следами древних

разработок, богатейшее месторождение углекислой меди (малахита). Открытые в 1702 г. крестьянами-рудознатцами два гуменца по речке Полевой начали разрабатываться позднее. Одно гуменце (Полевской рудник), около которого Генниным в 1727 г. был построен медеплавильный завод, не оправдало возлагавшихся на него надежд; второе (Гумешевский рудник) свыше сотни лет приносило владельцам заводов баснословные барыши. О размере этих барышей можно судить хотя бы по таким цифрам. Заводская цена пуда меди была 3 р. 50 к., казенная цена, по которой сдавалась медь, - 8 руб., и были годы, когда выплавка меди доходила до 48 000 пудов. Понятно поэтому, что такие влиятельные при царском дворе люди, как Строгановы, пытались «оттягать Гумешки», и еще более понятно, какой жуткой подземной каторгой для рабочих

была эта медная гора Турчаниновых. По приведенным в «Летописи» В. Шишко

сведениям, в Гумешках добывались малахит, медная лазурь, медная зелень,

медный колчедан, красная медная руда, медь самородная кристаллами в форме

октаэдров, брошантит, фольбортит, фосфоро-хальцит, халько-трихит, элит.

Словарь П.П.Бажова

Смолоду его в горе держали, на Гумешках то есть.

Дудку бить - вырыть шурф, глубокую яму.

Словарь П.П.Бажова

… и стали место выбирать, где дудку бить.

Изробиться - выбиться из сил от непосильной работы, потерять силу, стать инвалидом

Словарь П.П.Бажова

Изробится человек, никуда его не надо, ну, и отпустят на вольную работу.

Заместо, предлог вместо.

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Заместо разведки старатели-то у них были.

Жужелки- мелкие самородки золота. Кусочек самородного золота.

Словарь П.П.Бажова

И сразу, слышь-ко, две золотые жужелки залетели, да и песок пошел не такой, как раньше

Кричный мастер - этим словом не только определялась профессия, но и атлетическое сложение и большая физическая сила. Кричный подмастерье был

всегда синонимом молодого сильного человека, которого ставили к опытному, но уже старому мастеру, потерявшему силу.

Словарь П.П.Бажова

Известно, кричный мастер.

Ладно пошло- Если говорят, что что-то идёт (делаетсяладнозначитэто происходит успешнохорошо

Толковый словарь Д.В. Дмитриева

Увидят — ладно пошло, сейчас то место под свою лапу.

Мал мала меньше- один ребёнок меньше другого (о нескольких малолетних детях в семье).

Фразеологический словарь русского литературного языка

Отец еле ноги передвигает, а ребятишки — мал мала меньше — за ним поспешают.

Мошенство - мошенничество, жульничество, обман

Словарь П.П.Бажова

Ну, конечно, и мошенство было.

Не ахти - какой (разг.) – плоховато, плоховатый.

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Струмент тоже не ахти какой надо

Не оказывать- не показывать

Словарь П.П.Бажова

Старались золото не оказывать

Не потаили- потаить, что от кого, у(за)таить, скрыть.

Толковый словарь Даля.

Левонтию, однако, не потаили — сказали честь честью.

Оброк- оброка, муж. (истор.). При крепостном праве одна из основных форм эксплуатации крестьян помещиками, при которой помещик взимал с крестьян натуральный или денежный сбор.

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Отпустить его на вольные работы, без оброку.

Пескозобишки- пескари (Пескозоб – пескарь)

Словарь П.П.Бажова

Надергали пескозобишков, окунишков, и давай они ушку себе гоношить

Полоз- большая змея. Среди натуралистов, сколько известно, нет полной договоренности о существовании полоза на Урале, зато у кладоискателей полоз неизменно фигурирует как хранитель золота. В сказах Хмелинина, как обычно, полозу присваиваются человеческие черты.

Словарь П.П.Бажова

Это есть Великий Полоз. Все золото в его власти

Понастуй - понаблюдай

Словарь П.П.Бажова

Ты уж понастуй сам, Семеныч

Поскакуха - один из действовавших владельческих приисков.

Словарь П.П.Бажова

Приказчик видит — мало от его толку, и удобрился перевести Левонтия на другую работу — на Поскакуху отправил, на казенный прииск золотой.

Поспешают-поспеша́ть, поспешаю, торопиться, спешить.

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Отец еле ноги передвигает, а ребятишки — мал мала меньше — за ним поспешают.

Посупорствовать- противиться.

Словарь П.П.Бажова

Он не посупорствовал

Потешиться – провести некоторое время, забавляясь

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Пускай хоть перед смертью потешится

Приказчик - представитель владельца на заводе, главное лицо;

впоследствии таких доверенных людей называли по отдельным заводам

управителями, а по округам - управляющими.

Словарь П.П.Бажова

Приказчик видит – мало от его толку и удобрялся перевести Левонтия.

Примерли- умерли

Толковый словарь Д.Н.Ушакова

Домашние у него за это время все примерли.

Расстараться - достать, добыть, найти

Словарь П.П.Бажова

Может на Ваше ребячье счастье и расстараемся, проживем без милостыни.

Робить - работать. Основное слово для обозначения этого действия. «Где робил?», «Куда робить?», «Ушел робить»

Словарь П.П.Бажова

Стал, значит, Левонтий на прииске робить.

Старатель – рабочий, занимающийся кустарной добычей золота

ТолковыйсловарьОжегова.

Вот и пошли наши вольные старатели.

Слышь-ко- слышь-ка, вводн. (прост.) Имей в виду, послушай. С., он правду говорит.

ТолковыйсловарьОжегова.

Много их было, этих купцов-то. До того, слышь-ко, исхитрились, что никакая стража их уличить не могла.

Струмент- инструмент, любое орудие, ручное устройство для какой-либо работы.

Толковый словарь Даля

Привычное дело с землей-то, струмент тоже не ахти какой надо.

Стуряли- сдавали (сбывать (поспешно).

Словарь П.П.Бажова

В контору сдавали только, чтобы сдачу отметить, а сами все больше тайным купцам стуряли.

Сумки надевать – дойти или довести семью до сбора подаяния, до нищенства.

Словарь П.П.Бажова

Исчах совсем, но неохота по миру идти и на ребятишек сумки надевать.

Тулово – туловище

Словарь П.П.Бажова

Вот из-под земли стало выкатываться тулово.

Удобрился - стать добрым, ласковым (чаще притворно)

Словарь П.П.Бажова

Приказчик видит — мало от его толку, и удобрился перевести Левонтия на другую работу — на Поскакуху отправил, на казенный прииск золотой.

Чакать – колотить, стучать

Толковый словарь В.И.Даля

…а у самого губы побелели и зубы чакают.

Чертознай – мудрец, ученый

Словарь синонимов

Чертознаем его считали.

Шибко - сильно, очень

Словарь П.П.Бажова

Шибко уж он нездоровый стал.

Просмотров работы: 7513