Я билингв: два языка, две Родины

XI Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Я билингв: два языка, две Родины

Суфиярова А.С. 1
1МАОУ "Гимназия № 76" г. Набережные Челны
Фазлыева С.В. 1
1МАОУ "Гимназия № 76" г. Набережные Челны РТ
Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Создать язык невозможно,

ибо его творит народ

В. Белинский

Россия - федерация, которая включает в себя двадцать две республики, на территории которых проживают более двухсот национальностей. Каждая республика имеет свой национальный язык и культуру. Республика Татарстан - моя родина. Здесь я родилась и выросла. С самого детства я изучаю два языка: татарский и русский. Но в моей семье есть и башкиры, это моя мама и её родители, которые родились и выросли в самой южной части Республики Башкортостан в Абзелиловском районе; и удмурты, это мой дедушка и его родители, которые в свою очередь родились в самой северной части Республики Башкортостан в Татышлинском районе. Будучи ещё в дошкольном возрасте я слышала башкирские песни, пословицы и шутки от моей ненейки, а олатай рассказывал о тяжелых послевоенных временах в степях Башкирии. В садика я начала изучать татарский язык в группе с детьми, родители которых хотели поддержать непрерывную связь культуры и языка дома и в среде сада.

Нередко в маминой речи слышны и татарские и башкирские слова, которые иногда смешиваются, а она даже не замечает этого. Совместное многовековое проживание на территории Татарстана разных народов, постоянные языковые контакты привели к лексическим заимствованиям.

Таким образом, я – билингв. В нашей республике проживают представители ста пятнадцати национальностей. Согласно последней статистике преобладающими являются татары, русские и чуваши. В Набережных Челнах проживает большинство татар и русских. Под влиянием соседства различных культур и национальностей, проживающих совместно на одной территории, и сформированы индивидуальные особенности и местные выражения русского языка в республике Татарстане. В ходе общения с жителями города и республики мы выявили чаще всего употребляемые в речи регионализмы и локализмы:

Самым распространенным является слово Айда” или иногда “Айдате”, заимствованное из татарского языка (по-татарски звучит так:Әйдә”), то есть пойдем” или “давай”. Сейчас оно известно даже за пределами республики.

Пример: Айда гулять.

Частица Уж” в Татарстане употребляется чаще, чем в других регионах под влиянием татарского “Инде”, которое неединично можно услышать в диалоге людей, принадлежащим к данной национальности. В русском языке в разговорной речи оно больше используется, чтобы подчеркнуть очевидность факта.

Пример:

— Сложно готовиться к экзаменам?

— Сложно уж.

Пример: Я, считай, уже проиграла, даже пытаться не буду.

Слово “Что ли”, как и предыдущее “Считай”, в Татарстане употребляется в качестве связи слов в предложении и может являться признаком недостаточного словарного запаса.

Пример: Уже девятый час, совсем засиделись. Пора домой, что ли.

Впрочем, в Татарстане много татарских слов, которые используют в речи все жители республики, независимо от национальности. К ним, например, можно отнести «нэрсэ кирэк?» (что надо?), «уф Алла» (боже мой), «бик зур рахмат» (большое спасибо).

Русский парень может назвать свою любимую «матурым» (красавица моя). В Татарстане почти не применяют слова «почему» и «для чего». Вместо этого используют «зачем», даже если это выглядит более чем неуместно и странно. Например, житель республики может спросить: «Зачем не сдала экзамен?».

Пример: Я, считай, уже проиграла, даже пытаться не буду.

Слово “Что ли”, как и предыдущее “Считай”, в Татарстане употребляется в качестве связи слов в предложении и может являться признаком недостаточного словарного запаса.

Пример: Уже девятый час, совсем засиделись. Пора домой, что ли..

Впрочем, в Татарстане много татарских слов, которые используют в речи все жители республики, независимо от национальности. К ним, например, можно отнести «нэрсэ кирэк?» (что надо?), «уф Алла» (боже мой), «бик зур рахмат» (большое спасибо).

В социальных сетях часто можно встретить смешанную речь. Мы просмотрели Инстаграмм, а именно взяли для примера две страницы татарской певицы Эльмиры Нагимовой и баяниста Ильфата Шаехова. В комментариях активные подписчики высказываются и на русском и на татарском языке.

Русские слова, использованные в татарской речи: молодец, потому что, но, опять, музыка, вы супер, ухоженный, кстати, тем более, почти нереально, постоянно. Татарские слова, использованные в русской речи: шулай бит, элек-электэн килгэн юла инде, ой юуу, кеше, рэхетен куреп яшегез. Слова русские с татарскими суффиксами: страницамда, талантлы, возможностем, квартираны.

Таким образом, татарские слова часто входят в разговорную русскую речь у жителей Татарстана, зачастую слова тесно переплетаются и носители билингвы легко взаимозаменяют их.

Регионально окрашенная лексика, свойственная татарскому региолекту русского национального языка, отражает процесс этнокультурного взаимодействия русского и татарского народов, их историю, взаимный опыт.

 

Просмотров работы: 16