ЭТИМОЛОГИЯ БРИТАНСКИХ ТОМОНИМОВ

XII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

ЭТИМОЛОГИЯ БРИТАНСКИХ ТОМОНИМОВ

Шафигуллина А.М. 1
1МБОУ "Гимназия №1" НМР РТ
Сафина А.Р. 1Гиздатуллина Э.М. 1
1МБОУ "Гимназия №1" НМР РТ
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Изучение географических названий имеет большое значение для истории вообще и для истории языка в частности. Поэтому основным направлением топонимики до последнего времени было историческое исследование топонимов, а основным мето­дом их изучения рассмотрение словообразовательных и семанти­ческих моделей. Морфологическое исследование, выделение тех или иных лексико-морфологических структур в топонимии пред­ставляет важную часть собственно этимологического изыскания.

Словообразовательный анализ является также одним из основ­ных приемов изучения стратиграфии, то есть выделение в общем массиве географических названий различных исторических пла­стов. Как показали многочисленные исследования, то, или дру­гое морфологическое строение топонима часто неопровержимо доказывает принадлежность его к определенной исторической эпохе.

К диахроническому изучению топонимов относится также их рассмотрение в связи с различными языковыми взаимовлия­ниями и контактами, которые распространяются на топонимию на протяжении истории того или иного языка. Диахроническое изучение топонимии представляет большой интерес не только для лингвистики, но и для исторических наук - собственно исто­рии и этнографии. Специфика топонимических процессов наиболее отчетливо проявляется на тех территориях, которые оказы­вались пограничными или на которые, так или иначе, влияли раз­личные народы и государства.

Целью данного исследования является описание географи­ческих названий Великобритании в диахроническом аспекте, то есть необходимо проследить влияние различных завоеваний в истории страны на формирование топонимов. Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:

1. Рассмотрение наиболее характерных видов топонимов для английского и русского языков.

2. Изучение причин происхождения топонимов.

3. Обобщение собранного материала.

4. Изучение трудов отечественных лингвистов по данной теме.

Новизна работы состоит в том, что при исследовании использован как страноведческий, так и лингвистический материал.

Практическая ценностьданной работы в том, что проведенная классификация топонимических элементов в названиях Англии помогает распознать и определить принадлежность того или иного географического названия к определенному историческому пласту в лексике и периоду в истории страны.

Глава 1. Основные понятия, необходимые для данного исследования

В первой части исследования, прежде всего, будет дано определение рабочих понятий, необходимых для данного исследования,-ономастика, топонимика и топоним.

Ономастика(от греч. onomastiko 's ~ относящийся к наиме­нованию) — это раздел лексикологии, изучающий собственные имена. Включает в себя топонимику и антропонимику.

Топонимика(от греч. topos - место и опута- имя, название) - совокупность географических названий какой-либо территории; раздел ономастики, изучающий имена собственные, представ­ляющие названия населенных пунктов. В. Д. Беленькая отмечает, что топонимы - это слова или их фразеологические эквиваленты, поэтому они обладают всеми теми категориями, которыми обладают слова языка вообще. Но, будучи частью словарного состава языка, топонимы вместе с тем входят в, то его своеобразное подразделение, которое носит название «собственных имен».

Собственные имена, в отличие от имен нарицательных, харак­теризуются тем, что они соотносятся с тем или иным денотатом (обозначаемым понятием или предметом) условно. Естественной функцией любого топонима является указание на объект , но кроме указания на объект в наименованиях присутствуют дополнительные значе­ния, связанные с характеристикой объекта (размер, местополо­жение, форма), идеологией (указание на политические или рели­гиозные мотивы, повлиявшие на выбор названия) и эмоцио­нальной окрашенностью имени. Таким образом, при номинации (названии объекта) осуществляется не только указание на объект (деннотация), но и привнесение дополнительных значений (кон­нотация). Тем не менее, непосредственно воспринимается нами лишь прямое адресно-указательное значение топонима. В связи с этим некоторые авторы считают, что топонимы - это просто разно­видность собственных имен и, следовательно, отдельной лин­гвистической дисциплиной должна считаться только ономасти­ка, а топонимика - лишь одна из составляющих ее частей.

Глава 2. Анализ состояния топонимических исследований

Термин «топонимика», используемый для обозначения науки о географических названиях, появился в трудах зарубежных ученых около века тому назад, а в отечественной литературе в 20-е годы XX века. Топонимика России XIX века обязана своим развитием исследованиям таких ученых как А.Х. Востоков, Н.И. Надеждин и многих других. С 1850 по 1885 гг. Русским географическим обществом был подготовлен и издан пятитомный географо-статистический словарь России П.П.Семенова-Тянь Шанского. Начало XX века в российской науке было ознаменовано созданием картографической комиссии с подкомиссией по транскрипции географических названий, разработавшей словарь, содержащий свыше 400 номенклатурных географических терминов. В связи с историческими событиями России, а именно, Октябрьской революцией и Великой Отечественной войной, топонимические исследования, в основном, были связаны с региональным сбором и обработкой материала, проблемам топонимики теоретического плана уделялось незначительное внимание. К этому периоду следует отнести исследования таких ученых как А.М.Селищев и А.И.Соболевский.

С середины XX века положение изменилось, так как топонимика выделилась в отдельную науку. В 1965 г. в Ленинграде была проведена первая всесоюзная конференция по топонимике, были сформированы первые научные топонимические школы, изданы первые учебные пособия по топонимике, изданы первые топонимические словари, начали издаваться ученые записки «Вестник МГУ», «Вестник ЛГУ» в ведущих вузах страны; журналы «Известия Всесоюзного географического общества», «Вопросы языкознания»,

Исследования отечественных ученых по топонимии Англии и англоязычных стран носили, преимущественно, этимологический характер и проводились, в основном, методом синхронического анализа с некоторыми элементами ретроспективного анализа. Исторические исследования английских топонимов диахронического направления почти не проводились. Существует всего несколько работ исторического плана, выполненных методом диахронического анализа. К ним можно отнести исследования К.Н. Вальдмана, посвященные развитию топонимии Кента в исторической перспективе и Т.Н. Мельниковой, характеризующиеся тем, что впервые исследовалась вся совокупность географических названий Англии методом диахронического анализа.

В Англии кроме научных трудов по топонимике издаются справочники и топонимические словари: словарь английских топонимов Э. Экуолла, изданный на его родине еще в 1935 году и до наших дней не утративший свою актуальность, словарь произношения современных и архаичных топонимов К. Фостера, карманный справочник по - английским топонимам.

Глава 3. Структурно-семантические особенности образования названий географических объектов в английском языке

Проблема номинации применительно к городам США рассматривалась исследователями нечасто. В большинстве случаев они ограничивались перечислением существующих названий и попытками истолкования их значений. Наибольший вклад в эту работу внес Джордж Стюарт, автор сборника "Американские названия". В своем исследовании мы также опирались на материалы конгрессов по ономастике, прошедших в Квебеке в 1987 году и в Хельсинки в 1990 году.

Рассматривая американские названия, Стюарт выделяет среди них следующие типы:

- английские названия,

названия, заимствованные из других языков,

индейские названия.

Джордж Р. Стюарт делит все американские названия географических объектов на конкретные (specific) и общие, характерные для определенного класса (generic). По аналогии с биологической терминологией, общие названия указывают на сам класс, например: River, Mountain, City. Названия конкретные, типа: Blue, Battle являются определениями для общих понятий, закрепляя, таким образом, употребление названия за каким-то единичным географическим объектом, несмотря на то, что на практике многие названия повторяются.

Конкретные названия - это обычно прилагательные или существительные в форме прилагательных, которые, регулярно употребляясь в английском языке, предвосхищают появление общих названий, например: Red Rock, Wolf Creek.

Конкретные названия могут также состоять из предложной фразы, представленной сочетанием существительного с предлогами of, by, например: The Gulf Of Alaska.

В повседневном употреблении, преимущественно в случаях, когда речь идет о названиях городов, названия конкретные соединяются с общими. Это такие случаи, при которых составными элементами названий являются части -town, -ville, -burgh. Комбинированное название в подобном случае конкретизируется и становится названием предложного типа, например: The City Of Pittsburgh.

Критерием для своей классификации названий Стюарт выбирает их происхождение и выделяет среди них следующие типы:

Описательные названия. Эти названия обычно фиксируют чувственное восприятие Big River (Большая Река), Black River (Черная Река).

Ассоциативные названия. Они определяют географический объект по ассоциации с чем-то другим. По происхождению они близки описательным, то необходимо все же их различать. Например, название типа Mill River ("Река, на которой есть мельница") не описывает реку, а скорее определяет ее по ассоциации с объектом, находящимся на ней - мельницей,

Притяжательные названия. Они возникли в результате действия идеи о принадлежности. Это может быть личная принадлежность: Smith's Hill - "холм, находящийся во владениях Смита".

названия, перенесенные с одного географического объекта на другой. Например, название Cambridge (Кембридж) было перенесено из Англии в Массачусетс.

названия, возникшие в результате действия народной этимологии, например: Funny Louis ("Смешная Луи").

Примерно в начале XIX века после разрыва связей с Великобританией в США возникает обычай давать городам и деревням иностранные названия: Memphes (Мемфис), Utica (Ютака). Большинство их них были взяты из книг, иные - из газетных сообщений о событиях в мире: Sevastopol (Севастополь), Waterloo (Ватерлоо). Некоторые названия привезли с собой моряки, вернувшиеся из плавания.

В ходе исследования нами было замечено, что названия городов в штате довольно устойчивы, то есть причины для переименования того или иного города возникают крайне редко. Это объясняется тем, что большинство названий "нейтральны" и несут указание на устойчивые признаки объекта. Что касается названий, сохранивших имена известных лиц, то их устойчивость можно объяснить, прежде всего, относительной "непогрешимостью", "идеальностью" лиц. Именно поэтому названия интересны, прежде всего, как источник исторический. В ходе их изучения открываются факты, свидетельствующие о богатой, самобытной культуре индейцев, а также о нравах и обычаях первых поселенцев, прибывших на новый континент в поисках новой жизни и новых идеалов.

Глава 4. Словообразование английских топонимов

По способу словообразования английские топонимы могут быть разделены на три большие группы:

1. Простые,то есть те, которые воспринимаются как со­стоящие из одной основы (Stock, Lee, Road).

2. Сложные,состоящие из двух и более основ или из основы и топонимического суффикса (Caldwell, Rodsley, Saling).

3. Составные, то есть состоящие из двух или более отдель­ных слов (Little Saxham, Strafford-on-Avon).

Топонимы первой группы близки именам нарица­тельным, где название перенесено без изменения на населенный пункт с какого-либо географического объекта. Все названия этой группы - эллипсы, так как слово, указывающее вид объекта (город, деревня, ферма), опущено. Полагают, что это наиболее древний вид наименования населенных пунктов.

В основе многих простых топонимов лежит нарицательное существительное - географический термин. Эти названия отра­жают специфику ландшафта (Wood, Deck, Hill).

Сложные топонимыобычно состоят из двух элементов: оп­ределения и определяемого, однако иногда может появиться тре­тий элемент, уточняющий адресное значение топонима. Так появ­ляются названия типа Kirknewton, Longframlington, Brafferton. Во многих случаях элементы, составляющие сложное трехчленное наименование, имеют тавтологический характер; к более древ­нему слову (обычно кельтского происхождения) присоединяется английское слово с тем же значением.

В составных топонимахясно выделяются две группы, кото­рые различаются характером вторых компонентов, то есть спосо­бом образования наименований. В качестве второго компонента, то есть определяемого, может быть:

•другойтопоним (Long Riston < Dry Sanford) или

•нарицательное существительное, обычно термин (Saint Hill, Rose Castle).

Составные названия иногда имеют причудливую форму, как, например, названия, где части соединены союзом «и»: Boles and Herds, Dukes and Dreams.

Или необычное название Whip-Ma-Whop-Ma в Йорке.

Особую группу среди составных топонимов представляют наименования, в которых сохранился предлог: Stanford-in-the-Vale, Sawyer-under-Cotcliffe,

Заключение

В ходе данного исследования была предпринята попытка проанализировать названия географических объектов на Кольском полуострове и штате Массачусетс, а также рассмотреть структурно-семантические особенности их образования и функционирования и выявить черты сходства и различия между ними.

Результатом исследования явились следующие выводы:

1.Топонимы в английском и русском языках имеют общее происхождение и смысл, широко употребляются в повседневной жизни.

2.Топонимы помогают расширить знания об истории, жизни, обычаях народов разных стран.

3.Исследование топонимов дает представление об универсальности любого языка в выражении коммуникативных потребностей человека, формирует уважительное отношение к языкам народов и их культуре.

4.Знание топонимов помогают чтению и пониманию оригинальной литературы, страноведческого материала и развитию лингвистической интуиции.

Список литературы

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966. С.506.

Арсланов. Из истории формирования топонимической системы Елабужского района. // Древняя Алабуга: Сборник. Елабуга: Изд-во «Мастер-Лайн», 2000. - С. 130-134.

Беленькая, В. Д. Очерки англоязычной топонимики / В. Д. Бе­ленькая. - М.: Изд-во МГУ, 1997.

Беленькая, В. Д.Топонимы в составе лексической системы языка / В. Д. Беленькая. - М.: Изд-во МГУ, 1969.

Быкова Г.В. // Реальность этноса. Образование и проблемы межэтнической коммуникации. – СПб, 2002.

Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. – М.: Лабиринт, 2001.

Галлямов Р.Ф. Источниковедческие проблемы изучения средневековой истории г. Елабуги и Елабужского края. // Древняя Ала-буга: Сборник (Под ред.: P.P. Хайрутдинова, Ф.Ш. Хузина). -Елабуга: Изд-во «Мастер-Лайн», 2000. С. 140.

Гарэпче-татарча-русча алынмалар сузлеге. Казан, 1965.

Журавлев А.П. Звук и смысл. – М.: «Просвещение», 1991.

Исэнбэт Н. Татар теленец фразеологик сузлеге. 1 т. — Казан, 1989; 2 т.-Казан, 1990.

Попова З.Д., Серник И.А., Чарыкова О.Н. К разработке концепции языкового образа мира // Язык и национальное сознание. Мат-лы науч.-практ. конф. - Воронеж, 1998.

Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / АН СССР, Ин-т языкознания; отв. ред. Б.А. Серебрянников. – М.: Наука, 1988.

Сорокин Ю.С. Лакуны как сигналы специфики лингвокультурной общности // Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. – М.: Изд-во «Наука», 1982.

Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М., 1973.

Приложение 1

Словообразовательная структура английских топонимов

Группы топонимов

%

Простые

5

Составные

17

Сложные

двухосновные

24

 

основа с топонимическим элементом

51

 

стяжные

3

Приложение 2

Наиболее распространенные конечные элементы английских топонимов

Современная форма

Основное первоначальное значение

burgh, borough, bury burgh, borough, bury both

brook, broke borne, bourn, burn

холм

укрепление

укрытие

ручей

by

ферма

Chester, cester, caster

укрепление

cliffe, ley

скала

cot, cote

укрытие

cross

крест

dale

долина

den

пастбище

don, den, ton

холм

ey, eau

река

Просмотров работы: 23