Сказ или сказка? (к вопросу о жанре произведений Степана Писахова из сборника «Ледяна колокольня»)

XIII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Сказ или сказка? (к вопросу о жанре произведений Степана Писахова из сборника «Ледяна колокольня»)

Акимова Е.В. 1
1МОУ СОШ №1 г.Копейск
Хомутинникова Т.К. 1
1МОУ СОШ №1 г.Копейска
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко,

так вырывалось бы из-под самого сердца,

так бы кипело и животрепетало,

как метко сказанное русское слово.

Н.В.Гоголь

Нет ничего интереснее, чем наблюдать за жизнью слов! В этом смысле нам очень повезло с языком, на котором мы говорим. Его красота и богатство общеизвестны. Именно интерес к слову живому заставил нас обратить внимание на такую литературно-художественную форму, как сказ. Из курса русской литературы мы узнали о сказе Николая Семеновича Лескова «Левша»; сказы нашего земляка Павла Петровича Бажова давно стали классикой этого жанра. Мы заинтересовались вопросом: «Есть ли еще авторы, которые продолжили сказовые традиции?» Так мы вышли на произведения самобытного автора Степана Григорьевича Писахова (1879-1960) - русского писателя, художника и этнографа, известного главным образом историями из жизни архангельских поморов.

Итак, тема нашей работы: «Сказ или сказка? (К вопросу о жанре произведений Степана Писахова из сборника «Ледяна колокольня»).

Цель исследования - определение жанровых особенностей произведений Степана Писахова.

Задачи:

Выявить жанровые признаки сказа.

Изучить историю жанра в русской литературе.

Проанализировать с литературоведческой и лингвистической позиции произведения Степана Писахова.

Определить степень соответствия жанровых особенностей произведений С.Г.Писахова жанру сказа.

Объект исследования: произведения Степана Писахова из сборника «Ледяна колокольня».

Предмет исследования: образная система, сюжетная основа и языковые особенности произведений.

Гипотеза исследования: мы предполагаем, что произведения Степана Писахова во многом близки сказовой форме и фактически продолжают данную традицию в отечественной литературе XX века.

Методы исследования: литературоведческий анализ текста, лингвистический анализ, метод систематизации, классификации и обобщения.

Новизна работы заключается в детальном текстовом анализе произведений Писахова и попытке их сопоставления с жанровыми канонами сказа.

Практическая значимость работы состоит в расширении представлений о сказе как литературном жанре, в возможности использования полученных результатов для составления элективных курсов.

Глава1. Сказ как жанр литературы

1.1. Авторы сказов

Своей известностью сказ, как жанр, обязан, прежде всего, Павлу Петровичу Бажову. Однако аналогичные произведения есть и у других писателей-классиков. Как самостоятельный жанр сказ выделяется только в русской литературе. Основоположниками сказа являются Н. В. Гоголь и Н. С. Лесков. Именно их произведения «Вечера на хуторе близ Диканьки», «Леди Макбет Мценского уезда», «Левша», выдержанные в сказовой форме, стоят на грани бытовой речи и художественного творчества.

По форме и содержанию литературными сказами являются произведения С.Писахова. Б. Шергина. Т.Пьянковой. Г.Дикова. А.Мисюрева, М. Глубоковой.

Малоизвестным, но очень талантливым сказителем является наш земляк Юрий Киприянович Гребеньков. Его сборники «Тайна горы Сугомак» и «Невозможно Урал не любить» являются яркими примерами сказового изложения.

Не чистый сказ в его структурной жанровой целостности, а сказ как один из типов повествования, прослеживается в прозе В.Шукшина, В.Белова, В. Астафьева, В.Распутина, Ю.Бондарева.

Из современных писателей, которые пишут в сказовом жанре, известны Владимир Галкин, Наталья Городецкая.

1.2. Определение сказа

Поэтический словарь А.П. Квятковского определяет сказ как название повествовательного произведения русского фольклора; как речитативную манеру исполнения сказителями русских былин; как особую форму авторской речи, проводимую на протяжении всего художественного произведения в духе языка и характера того лица, от имени которого ведется повествование. [15]

Терминологический словарь–тезаурус по литературоведению дает определение литературному сказу как жанру, генетически связанному с фольклором, повествование от первого лица или в форме несобственно-прямой речи характеризуется близостью к разговорно-бытовому стилю.[25]

Словарь русского языка под редакцией А.П.Евгеньевой определяет сказ как произведение устного народного творчества о событиях прошлого или современности, в котором повествование ведется от лица рассказчика, а также литературное произведение в такой форме.[27]

В Большой Советской Энциклопедии сказ — вид литературно-художественного повествованя, подражающий фольклорным произведениям стилем, специфической интонацией и стилизацией речи для воспроизведения речи сказителя устных народных жанров или живой простонародной речи вообще. Характерная черта сказа — наличие рассказчика, не совпадающего с автором, стилистика речи которого не совпадает с современной литературной нормой.[4]

Литературная энциклопедия определяет сказ — как специфическую по своей интонации и стилю форму изложения фольклорных произведений; отсюда под сказом понимают такой характер изложения в литературных произведениях который воспроизводит речь произведений устной словесности, а в более широком смысле — устную речь вообще и даже необычные формы письменной речи.[20]

Таким образом, термин "сказ" в литературоведении обозначает несколько различных (отчасти и взаимосвязанных) явлений. Во-первых, жанр русского фольклора - народные сказания. Во-вторых, литературные стилизации народных сказаний.  В-третьих, манеру исполнения сказителями былин. То есть в широком смысле сказ рассматривается как речевой тип. Однако нас будет интересовать другое значение этого термина. Объектом рассмотрения в данной работе является сказ как способ повествования, как жанр  литературного произведения.

1.3. Жанровые признаки

В результате обзора и анализа теоретических работ о сказе, сопоставления точек зрения на проблему сказового произведения мы выделили важнейшие составляющие сказа: это особый жанр, в котором правдоподобный сюжет или реальные события нередко переплетаются с элементами волшебства, гротеска.

Однако центральный стержень определения сказа в литературе – это не особенности сюжета, а форма его изложения. Повествование ведется от лица некоего рассказчика, который использует разговорный, живой, народный язык. Этим сказ напоминает фольклорное произведение. Рассказчик может быть персонифицирован, а может оставаться и неизвестным. При этом он обязательно является одним из персонажей произведения.

Сказ максимально приковывает внимание читателя к основному носителю речи - рассказчику, его фигура выдвигается на первый план в повествовании. Такое повествование имитирует устный рассказ, слагается из живых речевых представлений и речевых эмоций. Сказ – воспроизведение звучащего слова, имитация «живого» разговора, создающая «иллюзию освобождения от литературных норм».[14] Сказ позволяет автору «вжиться» в любую личность.

При этом основой контраста является разграничение автора и рассказчика. Мировосприятие рассказчика, система ценностей, тип его мышления, его речевые и культурные навыки, стиль описания событий, нередко не совпадают с авторскими. Рассказчик выполняет функцию авторской маски по отношению к автору реальному. Именно поэтому сказ ориентирован не на авторское слово, а на слово «чужое» - слово рассказчика. При этом сказ всегда «чужое» слово, но не всякое «чужое» слово - сказ.

Таким образом, сказ передает специфические особенности устной речевой манеры героя-повествователя, конструируя тем самым его речевую маску как особую повествовательную позицию автора, который создает двуплановую структуру повествования. Этим и достигается художественный эффект в сказовых произведениях.

Итак, системообразующим принципом сказа как такового является единство двух установок – освоение чужого, неавторского сознания и при этом реализация этого сознания посредством имитации разговорного монолога. Ориентация на разговорную речь предоставляет простор для экспериментов с языком – освоения новых языков пластов, использования языковой игры.

Читатель видит не только ТО, что сказал рассказчик, но и то, КАК он это сказал.

Итак, сказовое повествование в своей лексике, стилистике, интонационно-синтаксическом построении имитирует устную речь, причем чаще всего простонародную.

1.4. Выводы к первой главе

Основными теоретическими выводами нашей работы являются следующие:

Сказ - это произведение с особой манерой повествования. Сказ специфичен по своей интонации и стилю изложения. Суть сказовой манеры изложения заключается в том, что повествование ведется не от лица автора, а от лица рассказчика, вводимого в произведение автором. Рассказчик обычно повествует читателю о событиях и конкретных лицах недалекого прошлого, очевидцем или даже участником которых он был.

В сказовом жанре основной особенностью является ориентированность на устность и спонтанность, неподготовленность речи и вытекающие отсюда характеристики речи героя и всего его рассказа;

Так как сказовый жанр очень близок к фольклору, то и тематика сказов нередко близка к устному народному творчеству. В них и смешение сказочных образов, и описание жизненных историй, и высмеивание жадности, глупости, лени. Нередко в основе сказов лежат легенды.

Только совокупность всех признаков позволяет говорить о сказе, а не о многообразных сказовых формах литературных произведений.

Основываясь на изучении трудов ученых-славистов, а также многочисленных произведений, написанных в сказовой форме, мы определяем сказ как литературный жанр, принцип повествования в котором основан на имитации речевой манеры обособленного от автора персонажа - рассказчика; сюжетная линия сказовых произведений всегда имеет бытовую основу; сказ всегда имеет ярко выраженные языковые особенности (лексические, синтаксические, интонационные) так как в нем имитируется речевая манера рассказчика, то есть сказ ориентирован на устную речь. 

Глава 2. Практические результаты исследования

2.1.Сюжетные и композиционные особенности произведений сборника

Как было сказано выше, произведения сборника невелики по объему. Это короткие истории из жизни Сени Малины и других жителей деревни Уйма Архангельского края. Большая часть историй имеет сюжет, в основе которого - одно событие, например, в произведении «Морожены песни» повествуется о том, как уеминцы стали торговать песнями; «Брюки восемнадцать верст длины» - как Сеня Малина «потянул» с купцов штаны на всю деревню; «Лётно пиво» - как жены научились варить из «новоурожайного хмеля» напиток, от которого люди летали, и т.п.

Автор легко переводит повествование с реальных (или правдоподобных) событий на вымышленные, фантастические: например, как Малина приручил налима в истории «Налим Малиныч», или как деревня (избы) пошла в город («Уйма в город на свадьбу пошла»), или как Малина ветер поймал («Ветер про запас»). Вместе с тем многие истории имеют конкретные временнЫе привязки, хотя даты в них не названы. «Мобилизация» начинается так: «Было это в японскую войну».

Место действия большинства историй – деревня Уйма или близлежащий город, который не имеет в сказках названия, возможно, это Архангельск.

Композиционно большинство историй построены однотипно: завязкой является утверждение рассказчика либо о своем увлечении, либо о деле, за которое он принялся: «Пошел я на охоту» («Из болота выстрелился»); «Сидел я у моря, ждал белуху» («Белуха»); «Заболели у меня зубы от редьки» («Сахарна редька»); «Весновал я на Мурмане, рыбу в артели ловил» («Рыбы в раж вошли»).

Иногда завязкой является ссылка на время: «Было это давно, в старопрежно время» («Налим Малиныч»); «Перед самой японской войной…» («Девки в небе пляшут»). Некоторые истории начинаются с вопроса собеседнику: «Ты спрашиваешь, люблю ли я песни?» («Своя радуга»); «Видишь ножик, которым лучину щиплют?» («Мамай»).

Далее действие развивается стремительно, кульминацией как правило является какая-то небывальщина, произошедшая с рассказчиком.

Завязка как правило содержит небольшое поучение, назидание или итог всей истории.

2.2. Образ рассказчика

Итак, рассказчиком в сборнике «Ледяна колокольня» является Сеня Малина из деревни Уйма. «Чтя память безвестных северных сказителей – моих сородичей и земляков, - я свои сказки веду от имени Сени Малины», - признавался писатель. Бабушка Степана Григорьевича, Хиония Васильевна, уроженка деревни Труфанова гора, что на Пинежье, знала и рассказывала северные былины. А брат бабушки дед Леонтий и вовсе был сказителем-профессионалом. «Я был среди богатого северного словотворчества, не записывал, просто рос с этим словотворчеством», – вспоминал С. Г. Писахов.

Попробуем выделить характерные черты образа рассказчика в историях из сборника «Ледяна колокольня». Во-первых, рассказчик неоднократно называет себя по имени и фамилии. Во-вторых, рассказчик сразу обозначает свое местожительство. В-третьих, рассказчик обозначает род занятий. В-четвертых, именно вокруг рассказчика складывается вся система образов. Рассказчик женат, имя жены не упоминается, но образ- ее вырисован достаточно подробно. В-пятых, рассказчик – большой мастер рассказывать истории. Истории Малины фантастичны, порой нелепы, гротескны, но рассказывает он их невозмутимо, не хвалясь, а просто констатируя тот или иной факт, не обижаясь на тех, кто сомневается в его правдивости. («Мамай»). В-шестых, рассказчик упоминает о разном своем возрасте. Но на способности Малины рассказывать истории это никак не отражается.

Таким образом, рассказчик предстает перед читателем, хотя и выдумщиком, но человеком, крепко связанным делом, характером, образом жизни, обычаями и привычками с родной землей, - здоровым, веселым, неунывающим, любознательным (но не любопытным).

2.3. Языковые особенности.

«Степан Писахов с его неуёмной фантазией, с его гиперболичностью, с его великолепным знанием архангельского говора, живой и яркой северной речи, густо замешанной на фольклоре», - пишет о сказочнике Борис Пономарев, лично встречавшийся с Писаховым. И здесь мы видим основные черты писаховского стиля. Подтвердим это примерами из историй сборника.

К первой группе относятся устаревшие слова (что является естественным: истории Писахова создавались в 20-40-е г.г. XXвека.), диалектные слова, просторечные, в том числе бранные слова; искаженные слова, в том числе произносимые по-другому, речевая избыточность (плеоназм), окказионализмы (индивидуально-авторские слова). Всего в 22 историях нами найдено 1773 слова. Лексические и грамматические средства выразительности выбирались из текста и частично проверялись по «Толковому словарю живого великорусского языка» В.И.Даля, затем распределялись по группам.

Устаревшие слова, в основном, историзмы отражают быт дореволюционной эпохи: «кисейное платье», «подёнщина», «жалованье», «урядник», «кокошник», «ушат», тд. Особую группу образуют диалектные слова: «пешня», «поветерь», «ледяник», «погребица», «чохнула», «вызняли», «андели» и др. Причем некоторые из них поясняются рассказчиком прямо в тексте: «Ты знаешь, что у нас гунушками зовут? Это ковды (=когда) губки с маленькой улыбочкой – бантиком» («Снежны вехи»). Примыкают к диалектным просторечные слова, чаще всего варианты общеупотребительных слов: «девки», «целковый», «всамделишна», «свекровка», «горлопанихи», «напраслина» и др. Особый пласт слов – искаженные слова, имитирующие речь неграмотного человека: «конпания», «облизьяна», «транвай», «карбасы», «двистительно», «обчественно», «лисапед» и др. Искажение происходит либо за счет замены, перестановки или добавления согласного (см выше), либо гласного («анжинер», «антиресна», «кадрель»), либо замены рода: «это у них заместо приятного разговора – мордобой, и зовут эту приятность «боксой» (вместо «боксом»), или: «до самой ужны (вместо «самого ужина») пьет себе кипяточек с сухими ягодками». К искаженным примыкают слова, отражающие фонетические особенности северных говоров: «робяты», «жона», «ковда», «никовда», «лучте», «быдто», «вобратно», «выташшили» и др.

Некоторые слова, конечно, являются плодом индивидуального словотворчества: «новоурожайна хозяйственность», «полицейщицы», «инстервентки», «благорастворенье» и др., в том числе речевая избыточность – плеоназм: «старопрежно время», «кака распрекрасна интересность диковинна».

Ко второй группе относятся усеченные формы прилагательных, усеченные формы глаголов, слова с частицами, слова с грамматическими ошибками. К этой же группе мы отнесли такую словообразовательную особенность, как добавление лишней приставки к некоторым словам. Усеченные формы прилагательных и глаголов используются автором в большом количестве, так как тоже являются чертой северных говоров: «морожены (песни)», «прежне (время)», «рыбны (промыслы)», «затейно (слово)», причем «сокращаются» таким образом и местоимения, и порядковые числительные (каки, таки, ины, первы); «фыркат», «приезжат», «отдыхат», «узнам», «собирам» и т.п. Частицы «-то», «-ка», «уж» придают речи рассказчика характер непринужденной беседы: «слова-то», «дом-то», «стара-то», «поди-ка». Эти особенности сближают стиль автора и с фольклорными произведениями, так же как и слова с двумя(тремя) приставками: «понавышиваны», «завынюхивали», «запотягивался» - или с замененными приставками: «раздумчивость», «прозываются». Довершают образ рассказчика как человека бывалого, но малограмотного грамматические ошибки: «жителев». «ейна», «продавают», «солдатов», «мельничныма».

К третьей группе относятся не только традиционные эпитеты (свежие чиновники, кислые слова, которых в историях Писахова совсем немного!), сравнения, олицетворения, но и выразительные средства, которые позволяют рассказчику выйти за пределы возможного: гипербола, оксюморон, гротеск, каламбур. Также автором активно используются фразеологизмы, которые являются, конечно, лексической особенностью стиля автора, но мы отнесли их в третьей группе, так как они употребляются автором в первую очередь с выразительной функцией, экспрессивной, а не изобразительной; к тому же в основе многих фразеологизмов лежит оксюморон или гипербола.

Олицетворения в текстах являются скорее не выразительным средством, а частью миропонимания, для которого все одушевлено, способно самостоятельно существовать. Причем осмысленно действующими существами предстают не только животные, но и предметы и явления: ветры («Ветер про запас»), баня («Баня в море»), песни («Морожены песни»). Сравнения чаще используются не столько традиционные со сравнительными союзами («Зажигалка у меня, как подзорная труба была») , сколько с помощью существительных в творительном падеже: чиновники «саранчой налетели», попадьи «стали (=остановились) тумбами да копнами», а потом «в город поплыли зелеными копнами», - или с помощью слова «похожи». Это делает авторскую речь компактнее, насыщеннее, концентрированнее. Гипербола является обычным способом измерения окружающего мира в произведениях Писахова: ягоды по три фунта и более, брюки восемнадцать верст длины, рыбы собираются мамаевыми полчищами, двести человек на телеге Малины едет, стерлядь в три аршина с гаком – все в мире рассказчика преувеличено, выпукло! Гипербола часто выходит за рамки и превращается в гротеск. Слова в речи рассказчика играют, переливаются как «брильянты-самоцветы», потому можно встретить и оксюморон и каламбур. Фразеологизм тоже активно используется рассказчиком

Выводы по второй главе. Проанализировав более 80 историй из сборника «Ледяна колокольня» с точки зрения сюжета, композиции, системы образов и языковых особенностей, мы пришли к следующим выводам:

Произведения С.Г.Писахова оригинальны как по содержанию, так и по форме; они обладают совершенно неповторимым стилем- сплав фольклорных традиций русского севера и уникального таланта автора.

Содержание историй воссоздает картины быта поморов на рубеже XIX-XX веков и примерно в первой четверти XX века с их традиционными занятиями, обычаями, развлечениями.

Все истории объединены образом рассказчика - жителя деревни Уйма Архангельского края Сени Малины, являющегося не только участником и главным действующим лицом событий, но и выразителем идеалов уеминцев, а в более широком смысле – всех жителей северного края и самого автора. С одной стороны, он свой, с другой – его жизнь не замыкается границами повседневного быта и именно к нему идут для объяснений или требований поп, урядник, губернатор.

Стиль повествования обладает рядом черт, делающих его неповторимым: это лексические особенности (устаревшие, диалектные и просторечные слова; искаженные и индивидуально-авторские слова), грамматические особенности (усеченные формы прилагательных и глаголов, частицы, слова и предложения с грамматическими ошибками, слова с двумя(тремя) приставками или замененными приставками); многочисленные тропы (метафора, олицетворение, гипербола, гротеск, оксюморон).

Заключение

Если исходить из сформулированного нами определения, опирающегося на такие признаки сказовой формы, как бытовая основа сюжета (сравним со сказами Павла Петровича Бажова), наличие образа рассказчика и языковые особенности, имитирующие живую спонтанную речь, то все они присутствуют в произведениях Писахова. Изначально мы предполагали, что произведения во многом близки сказовой манере, и нам удалось доказать это. Следовательно, гипотеза подтверждена и мы вправе считать Писахова одним из продолжателей сказовой традиции в литературе XX века. Цель исследования достигнута.

Список литературы

Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / Походаев В. С.. — Москва: Искусство, 1986 . [Электронный ресурс ]-Режим доступа: http://teatr-lib.ru/Library/Bahtin/esthetic

Бахтин М.М. проблемы поэтики Достоевского.- М., 1982

Большая Советская Энциклопедия, [Электронный ресурс ]-Режим доступа: http://bse.sci-lib.com/

Виноградов В.В. Проблемы сказа в стилистике // В кн.: О языке художественной прозы. Избр. труды. - М. : Наука, 1980

Дуров И.М. Словарь живого поморского языка в его бытовом и этнографическом применении. — Петрозаводск: Карельский научный центр РАН, 2011. [Электронный ресурс ]-Режим доступа: http://resources.krc.karelia.ru

Просмотров работы: 1492