Ошибки в названиях товаров на английском языке

XIII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке. Летняя площадка 2021

Ошибки в названиях товаров на английском языке

Костеров Д.В. 1
1МАОУ МО г. Нягань СОШ № 14
Довгань А.И. 1
1МАОУ МО г. Нягань СОШ № 14
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Мы все совершаем покупки в различных магазинах. Внимательно ли вы читаете все, что написано на этикетке? Думаю, да. Но только то, что вас интересует: срок годности, состав продукта. Обращаете ли вы внимание на название продукции, особенно если оно на английском языке? Думаю, не всегда.

Цель: выявление товаров, в названиях которых допущены ошибки на английском языке

Проблема: почему некоторые производители умышленно допускают ошибки в названиях товаров на английском языке?

Гипотеза:

- если проанализировать названия продукции на английском языке, в которых допущены ошибки, мы сможем выяснить природу происхождения данных ошибок. Если же ошибка допущена только в названии, а не в информации к продукции, то это рекламный ход производителей. Как он действует на обычного покупателя я попробовал выяснить;

- если есть ошибки в названии продукта, мы должны изучить остальную информацию, которая дана на этикетке на английском языке. При этом выявим, что если допущены ошибки в информации, которая дана мелким шрифтом, то мы склонны утверждать, что это подделка и контрафакт, который не стоит покупать;

- если же ошибка допущена только в названии, а не в информации к продукции, то это рекламный ход производителей. Как он действует на обычного покупателя мы и попробуем выяснить.

Новизна исследования заключается в следующем: была исследована продукция 3-х магазинов в г. Нягань: «Магнит», «Монетка» и «Пятёрочка». Считаю, что полученные результаты будут важны для грамотности моих друзей. Исследование проводили, посещая эти магазины и выявляя товары с ошибками в названиях на английском языке, имеются фотоматериалы. Так же проводили опрос посетителей данных магазинов.

В работе использовались методы анализа, синтеза, сравнения. Анализ-метод исследования путем рассмотрения отдельных сторон, свойств, составных частей чего-нибудь. Сюда относятся выделение частей целого, выявление связей между этими частями. Анализ сопровождается синтезом, он помогает проникнуть в сущность изучаемых явлений. Для составления сравнительной таблицы «Ошибки в названиях продукции на английском языке» и диаграммы «Опрос посетителей» использовали синтез. Синтез-это метод исследования, в основе которого лежит сведение в единое целое данных, которые были получены в ходе анализа и опроса. Однако это не просто сведение в единое целое, но и познание нового – взаимодействия частей как целого. При анализе диаграмм применялся метод сравнения – это сопоставление признаков, присущих двум или нескольким объектам, установление различия между ними или нахождение в них общего. Следующим шагом стал анализ данных диаграмм, на основе которых, были сделаны выводы.

1. Выбор товаров в современных магазинах

Мы все являемся потребителями. На полках в магазинах имеется множество товаров. Выбирая один товар из несколько предложенных, мы начинаем сравнивать их между собой и по некоторым критериям отбираем тот товар, который отвечает более или менее нашему запросу. В таких условиях рыночной ситуации возрастает конкуренция между товарами и маркетинговые компании придумывают специальные уловки, рекламные ходы, чтобы мы обратили свое внимание именно на их товар. Главной целью рекламного хода является не только представление свойств товара, но и внушение покупателю мысли, что, приобретя товар, он делается одновременно и счастливым, и свободным. Учет законов психологического воздействия на сознание человека оказывается решающим при создании рекламы. В последние десятилетия появилось много литературы, посвященной проблеме рекламы и ее эффективности. Рекламу изучают психологи, маркетологи, социологи, экономисты, лингвисты и т.д. Каждый из них исследует рекламу в определенном аспекте. Реклама представляет немалый интерес для лингвистов, потому что ее эффективность во многом определяется качеством текста рекламного сообщения. Однако до настоящего времени проблема языка рекламы остается недостаточно изученной. Как же все это влияет на наш выбор? Замечаем ли мы, российские потребители, данные «уловки»? Мы начали изучать этикетки продукции, которая есть непосредственно в г. Нягань, обращать свое пристальное внимание будем названия товаров на английском языке.

Противоречие: с одной стороны, мы будем анализировать названия продукции только на английском языке, с целью выявления ошибок.

А с другой стороны, всю эту продукцию мы уже давно активно используем, но не будет лишним, если мы проведем наше исследование.

Проблема: покупая какую-нибудь продукцию, многие из нас даже не догадываются, посмотреть именно на название продукта. Мы будем исследовать, анализировать и систематизировать ошибки в названиях товаров на английском языке. Большая часть населения хоть на элементарном уровне, но знает английский язык. Мы попытаемся разобраться, ошибки являются своеобразным рекламным ходом или перед нами грубая подделка из «Поднебесной».

Задачи:

1. Выявить продукцию, в названиях которой имеются ошибки.

2. Изучив допущенные ошибки, выяснить: это рекламный ход или недоброкачественный товар.

3. Проанализировать полученные данные.

4. Сделать выводы.

5. Представить результаты исследования на классном часе и уроках английского языка.

Объект исследования: продукция в магазинах «Монетка», «Магнит», «Пятерочка».

Предмет исследования: ошибки, допущенные в названиях продукции на английском языке.

Анализ литературных источников

Работая с информацией на сайтах http://www.docme.ru, http://refleader.ru/rnabewbewrna.html мы выяснили, как рождается реклама и есть ли такой вариант рекламы, когда специально допускают ошибки на этикетках. Опираясь на данный источник, мы подтверждаем, что такой способ рекламы имеется. Чтобы проверить, где именно допущены ошибки мы использовали сайты https://translate.yandex.ru, http://www.macmillandictionary.com для проверки допущенных ошибок.

Описание применяемых методик

Для того чтобы составить план работы, надо ответить на вопрос: как можно узнать что-то новое о том, что исследуем? Для этого надо определить, какими методами необходимо пользоваться, а затем составить план исследования. Метод - способ, прием познания явлений окружающего мира.

В проведении исследования был применен анализ. Сначала мы поставили перед собой проблему, которую нам нужно решить. Для решения данной проблемы, нам нужно посетить заявленные магазины в г. Нягань, изучить ассортимент товаров и выбрать товары с этикеткой на английском языке. После этого изучить этикетки на английском языке и выбрать продукцию, имеющие ошибки в названии. Сфотографировать этикетки. Все это подлежит более детальному анализу.

В магазинах, после выявления определенной группы товаров, сразу обратились к покупателям с опросом:

1. Знаете ли вы английский язык?

2. Можете прочитать, что написано на этикетке?

3. Заметили ошибку?

4. Вы купите такой товар? Почему?

Анализ данного опроса, мы представили в виде диаграммы.

Характеристика объекта исследований. Объектом нашего исследования стали товары, в названии которых допущены ошибки на английском языке. Мы исследовали продукцию представленную в 3-х магазинах в г. Нягань. В результате исследования мы должны получить ясные ответы на все ранее поставленные вопросы.

1.1Анализ названий товаров на английском языке, содержащие ошибки

Выявив ошибки, мы попытались их классифицировать. Выделили 4 группы.

1 группа: Некоторые производители, заменяют слова, звуковой формой (транскрипцией).

Левая колонка содержит названия товаров с ошибками, правая – правильный вариант.

1. Shai- shy

2. Kleenex – clean

3. Kottex – cotton

4. Lite – light

5. Tropik – tropic

6. Cristel – crystal

7. Oxi-oxygen.

8. Bref –brief.

2. группа: В названии товаров, отсутствует буква «е», в конце слова. Мы ее никогда не читаем, однако видим и пишем ее.

Производители, таким образом, решили упростить слова.

1. Absolut – absolute

2. Natur – nature

3 группа: Названия товаров на английском языке, к которым добавлена буква «а». Вся информация на этикетке была исследована, так как есть такие иностранные слова, только на итальянском языке. Внимательно прочитав этикетку, мы обнаружили, что вся информация написана на английском языке, следовательно, название товаров на этикетке с добавлением лишней буквы, можем прировнять к ошибке. Это не итальянская марка, товары произведены не в Италии [3], [4].

1. Silca – silk

2. Perfecta - perfect.

4 группа: Товары, в названии которых были допущены ошибки, для того, чтобы они звучали как на русском языке.

1. Still – style,

2. Fructis – fruit

3. Mennen – men

4. Familia - family

Во время посещения магазинов было обнаружено 16 видов продукции, в названии которых имелись ошибки на английском языке. У всех товаров были тщательно изучены этикетки и мы на нашли ошибок в представленной информации. Значит, производители, допустили эти ошибки, чтобы покупатели обратили внимание на этикетку и непроизвольно запомнили ее. Возможно, при следующей покупке, выбор будет сделан в пользу данного товара.

1.2 Анализ опроса покупателей

Во время посещения магазинов, провели опрос среди покупателей:

1. Знаете ли вы английский язык?

2. Можете прочитать, что написано на этикетке?

3. Заметили ошибку?

4. Вы купите такой товар? Почему?

В результате опроса покупателей, мы выяснили, что многие покупатели не обращают внимания на ошибки. Ответы покупателей мы представили в диаграмме. Пояснение: В диаграмме отображены только положительные ответы на наши вопросы. Проводя данное исследование, нас особенно интересовал вопрос: «Действует ли рекламный ход на покупателей?». Данные опроса показали, что покупатели зачастую не замечают ошибок, а значит ни о какой роли рекламы, мы не можем вести речь.

2.Фальсификат или контрафакт?

После проведенного исследования мы задались вопросом, а умеют ли мои друзья и знакомые отличить фэйк от оригинала.

Такие понятия, как фальсификат и контрафакт, часто употребляют, говоря об одном и том же – подделке. Между тем, они не тождественны. Давайте разберемся подробнее:

• Контрафакт по своей сути – товар, который создается на основе существующего «громкого» бренда, с использованием его черт. То есть, это продукция, зачастую и качественная (подделка тоже может быть качественной), но произведенная не правообладателем, без его ведома и согласия.

• Фальсификат – это поддельная продукция низкого качества, которую незаконный производитель выдает за подлинную. Фальсификаты несут реальную опасность потребителям, так как могут вредить жизни и здоровью.

Написанный на упаковке состав продукции, как правило, не имеет ничего общего с реальным содержимым. Обман в указании правдивых характеристик товара, заведомое введение в заблуждение покупателя свойственно фальсификаторам.

Фальсификат как вид подделки тоже может носить черты контрафакта. Но при изменении качественных характеристик продукта, его состава (с целью удешевления), он перестает носить свойства изначального образца. Отличие фальсификата от контрафакта в принципиальной разнице в составляющих Как распознать контрафактную продукцию

Общих правил для распознавания подделки, конечно, очень мало. Можно посоветовать внимательно смотреть на приобретаемый товар. Иногда подделку выдают:

1. Неправильное написание логотипа,

2. Смазанные буквы,

3. Отсутствие знаков защиты,

4. Несообразности в составе,

5. Подозрительный «химический» запах.

После проведенного опроса я узнал, что большинство моих друзей не знают как себя уберечь от некачественной продукции. Поэтому я подготовил для них брошюры с советами, которые помогут отличить подделку от оригинала, параллельно наглядно показав примеры в своей презентации.

Три совета, которые помогут отличить подделку от оригинала:

1) Не покупайте продукцию бренда у сомнительных продавцов или по низкой цене;

2) Обратите внимание на дизайн и упаковку продукта;

3) Проверьте штрих-код, номер партии и информацию от производителя и дату изготовления.

Штрих-код тоже это не просто набор цифр, у подделок он может не совпадать с указанной на упаковке страной-производителем (о том, как проверить штрих-код читайте здесь http://ros-potreb.ru/services/5.html).

Если Вы нашли подделку или продукт ненадлежащего качества, обратитесь к администратору данного магазина, попросите предоставить копию сертификата качества данной продукции, заверенной синей печатью поставщика или производителя, счёт-фактуру и накладную.

Все эти документы априори должны присутствовать у любого предпринимателя, в таких требованиях нет ничего особенного. Именно они оградят Вас от возможных неприятностей. Если Вам отказывают в предоставлении этих услуг, можете обратиться в Роспотребнадзор с жалобой на данную торговую точку.

Заключение

Гипотеза подтверждена. В ходе исследования была решена проблема определения происхождения ошибок на английском языке на этикетках товаров. После тщательного изучения всей информации, которая представлена на этикетке, мы не нашли товар, который содержал бы ошибки в информации, данной мелким шрифтом. Следовательно, эти товары не являются подделкой.

Несмотря на то, что в наших магазинах есть товары, а некоторые из них широко рекламируются в СМИ, в названии которых допущены ошибки на английском языке, многие покупатели не обращают внимания на них. Перед собой мы поставили цель: выявить продукцию, в названиях которых допущены ошибки на английском языке. Мы посетили 3 магазина и обнаружили продукцию, которую искали и попытались классифицировать эти ошибки. Наше исследование показало, что производители специально допускают ошибки в названии товаров. В основном это товары бытовой химии и косметики. Только одно наименование подходит под разряд пищевых продуктов. Это название шоколадной плитки «Chocolat». Из этого следует вывод, что к товарам пищевой индустрии, особенно импортируемой в Россию, предъявляются строгие требования. Ну и конечно, если бы этикетки пищевой продукции были бы сделаны с ошибками, качество этого товара подверглось бы сомнению.

В ходе исследования наибольшее количество продукции, с ошибками на этикетках на английском языке, было выявлено в ассортименте продукции магазина «Монетка» - 10 наименований. Было опрошено 12 покупателей.

Список литературы

1.Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка [Текст]: /Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковник,1999. - 944с.

2. Язык рекламы [Электронный ресурс].- Режим доступа http://www.docme.ru

3.Онлайн переводчик Яндекс [Электронный ресурс].- Режим доступа https://translate.yandex.ru

4. Онлайн словарь Макмиллан [Электронный ресурс].- Режим доступа http://www.macmillandictionary.com

5. Рекламные тексты на английском языке, их стилевые и жанровые особенности [Электронный ресурс].- Режим доступа http://refleader.ru/rnabewbewrna.html.

Просмотров работы: 110