К истории букв "ер" и "ерь"

XV Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

К истории букв "ер" и "ерь"

Визгалин С.Е. 1
1 государственное бюджетное общеобразовательное учреждение Самарской области средняя общеобразовательная школа № 1 «Образовательный центр» с. Кинель-Черкассы им. Героя Советского Союза Елисова Павла Александровича муниципального района Кинель-Черкасски
Сагайдак Н.А. 1
1государственное бюджетное общеобразовательное учреждение Самарской области средняя общеобразовательная школа № 1 «Образовательный центр» с. Кинель-Черкассы им. Героя Советского Союза Елисова Павла Александровича муниципального района Кинель-Черкасский
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Выбор темы «К истории букв ер и ерь» обусловлен моим личным интересом к истории письменности древних славян, к словообразованию и смыслу произносимых нами слов. Именно поэтому данная тема явилась источником для исследовательской работы.

Цель: познакомиться с правилами употребления букв «ер» и «ерь», определить роль букв в словах.

Задачи:

* знакомство, изучение истории использования букв «ер» и «ерь», причина исчезновения этих букв

* научиться читать слова, практически применять буквы «ер» и «ерь» на письме в современном русском языке

2. Истории букв ер и ерь.

Эта немалая буква не обозначала никакого звука и выполняла функции «твердого знака», который по традиции писался в конце слов после твердых согласных вплоть до орфографической реформы 1918 года: домъ, городъ, много селъ и т.д. Такие написания значительно увеличивали объем написанного и напечатанного текста( «немой место занял!»). Реформа 1918 года устранила эту букву из алфавита вообще (в функции разделительного знака в словах типа съесть предлагалось использовать апостроф: с’есть), но дальнейшая практика письма восстановила букву ъ в роли разделительного знака. «Еръ» не всегда был «немым» - эта буква, так же как и ь «ерь» , в древнерусском языке обозначала гласный звук, более краткий в произношении, чем другие гласные (редуцированный, сверхкраткий гласный). Утрата редуцированных гласных произошла в русском языке в 12-13 веках, после чего буква ь «ерь» постепенно закрепила за собой необходимую для письма функцию обозначения мягкости согласных, а ъ «еръ» в конце слов превратился в «пятое колесо». А главное, что после Октябрьской революции в молодой стране не хватало печатной да и писчей бумаги, поэтому правительство решило сэкономить на этом, и убрали эти буквицы, так как буква ер «пожирала» более 8% времени и бумаги.

Употребление букв Еръ (Ъ) и Ерь (Ь)

Буквы Ер и Ерь в древнерусском письме обозначали короткие гласные звуки и передавали образ сотворения в различных фазах: Еръ — означает, что это надо создавать (процесс создания). Ерь — означает, что это уже создано (законченный вариант творения).

И если изначально они хоть кратко, но звучали, но после того как христиане произвели подмены, они стали звучать только под ударением.

3. Языковое применение буквиц

Фонетическая транскрипция — особый вид записи речи, который используется для фиксации на письме особенностей ее звучания. Знаком того, что читатель имеет дело с транскрипционной записью звучащей речи, служат квадратные скобки: [ ].

Русское письмо устроено так, что в нем одна буква может передавать два звука (ёж) или, наоборот, две буквы — один звук (грузчик). В транскрипции же каждому звуку всегда соответствует свой особый знак: [jош], [гр`уш’:ьк].

В письменной речи после мягких согласных звуков вместо а, о, у, э пишутся буквы я, ё, ю и е, мягкость согласного на конце слова обозначается специальной буквой ь, называемой «мягкий знак» (до Орфографической реформы 1917-1918 годов этот знак назывался «ерь»). В транскрипции мягкость согласного всегда обозначается одинаково — знаком апострофа рядом с мягким согласным: [м’ат’]. Мягкость непарных мягких согласных [ч’] и [ш’:] также всегда обозначается в транскрипции. Исключением является только обозначение в транскрипционной записи палатального (и поэтому по определению мягкого) согласного [j] — при нем не принято ставить апостроф.

В графике буква, подчиняясь правилам правописания (орфографии), часто не передает тот звук, который произносится в слове (боковой, ёж). Для транскрипционного знака существует только одно правило — как можно точнее зафиксировать произносимый звук с учетом его отличия от всех других звуков: [бъкав`оj], [jош].

На письме не существует специального обозначения и для безударных гласных звуков. В словах карандаш, багаж, вблизи, например, пишутся одинаковые буквы для обозначения гласных как ударных, так и безударных, хотя звуки произносятся по-разному: в безударных слогах слабее и короче, а также в некоторых случаях и совсем по-другому, чем в ударном. В транскрипции необходимо подчеркнуть эту разницу или разными обозначениями и знаком ударения ([къранд`аш]), или только знаком ударения и отсутствием такового, так как безударные [а] и [и] в двусложных словах не претерпели качественных изменений: [баг`аш], [вбл’из’`и]. Если в письменной графике знак ударения ставится лишь в специальных изданиях (в словарях, учебниках для иностранцев, детской литературе), то в транскрипции ударение отмечается обязательно, когда в слове больше, чем один, слог. Звуки, претерпевшие количественную редукцию, могут обозначаться теми же знаками, что и ударные звуки, но без знака ударения, однако для обозначения редуцированных гласных, потерявших вследствие этого свое особое качество, используются не только знаки, принятые для обозначения остальных гласных, но и некоторые специальные знаки: [ъ] (ер) и [ь] (ерь)  Они лишь зрительно совпадают с буквами, которые в графике вообще не обозначают звуков, но имеют другие функции. На письме долгота тех согласных звуков, которые в русском языке бывают только долгими, обозначается специальным образом: один из двух шумных согласных, которые всегда являются мягкими и долгими, обозначается буквой щ (звук [ш’:]), второй звук, [ж’:], не имеет специальной буквы для своего обозначения. Долгие звуки, образующиеся в русском языке при стечении двух одинаковых согласных, обозначаются двумя одинаковыми буквами (касса); однако явление, при котором стечение двух разных согласных дает один долгий звук (счет), никак не отражается на письме. В транскрипции длительность согласных звуков обозначается единообразно: как правило, двоеточием справа от звука ([ж’:], [ш’:], [к`ас:а]). В учебниках можно встретить иное обозначение долготы звука: горизонтальную черту над соответствующим транскрипционным знаком или два одинаковых знака ([к`а а], [к`асcа]).

Наконец, понятие «слово» в письменной графике и в транскрипции — это не одно и то же. В письменной графике оно — самостоятельная или служебная часть речи (предлог в — тоже слово и пишется отдельно), в транскрипции — это фонетическое слово, то есть некоторое состоящее из последовательности слогов единое целое с одним организующим центром — ударным слогом. Таким образом, предлоги, частицы, союзы, произносящиеся слитно с другими словами, в транскрипции пишутся также слитно и с обозначением всех изменений, которые произошли со звуками, их составляющими: в школу [фшк`олу], с ним [с’н’`им], спросила б [спрас’`илъп], за рекой [зър’ик`оj], под гору [п`одгъру].

Степень подробности транскрипционной записи речи зависит от того, что она должна зафиксировать: все особенности звучания, включая индивидуальные и обусловленные ситуацией порождения речи (эмоциональные и до.), или особенности фонетической системы языка.

Еръ – краткая «О»; Ерь – краткая «Е»

ПОСТЪ (полное очищение собственных телес) – т.е. сотворяем очищение тела, система находится в процессе творения, поэтому стоит буквица Еръ.

ЛЬСЪ (лес) – в данном слове употребляется две формы, т.е. лес уже есть (Ь), но при этом он продолжает расти, значит находится в процессе творения (Ъ).

ЛЬНЬ (лень) – здесь нет никакого сотворения, всё прекратилось.

ПЬНЬ (пень) – уже ничего не растёт. Множественная форма «пьньки» или «пьни», т.е. ударение переносится на последнюю букву. Но не надо путать со словом «пни» — подзатыльник этажом ниже (шутка).

МЪХЪ (мох) – множественная форма «мъхи», ударение переносится, а употребительное указание «мъхъмъ» (мохом или мхом) всё поросло.

РЪТЪ (рот) – когда детей спрашивают: «Чем дышать надо?», они отвечают «рътъмъ» (ротом), т.е. дети лучше знают родную речь… но потом их начинают «учить». Советские грамотеи придумали правило исчезающих букв, поэтому дети начинают путаться, буква есть, но она исчезла. Куда она исчезла? А им в ответ: «так положено», и приучают говорить неправильно.

МЬСТЬ (месть) – и другая форма «мьстьилъ» (мстил), т.е. сместилось ударение.

ЛЬСТЬ (лесть) – льстьилъ (льстил).

КЪНИГА (конига или книга) – основа слова «КЪН» (кон) – это высший устой; «И» — союзная форма; «ГА» — путь. Т.е. кънига – это устой, описывающий жизненные пути, или читаем справа — «двигаться в соответствии с устоем». КЪН – это устой, то что принято нашими Родичами. А всё что за устоем, что не вписывается – это «закон».

КЪНЯЗЬ (конязь) – хранитель устоя, дословно «светлый на Земле хранитель устоя», т.е. тот, кого избрали для сохранения Кона. Правильно читается «конезь», четвёртая буквица Енъ (е-носовое).

КЪНУНГЪ (конунг) – тот, кому доверено перенести Кон в другое место. Т.е. выбирали человека, которому доверяли, и он переносил устой, объяснял людям, что надо его соблюдать. Поэтому, когда в Скандинавию ушли наши Рода, там появились конунги. Сейчас переводчики говорят, что Конунг, это тоже Князь; но это не так, конунг ПЕРЕНОСИТ, а князь ХРАНИТ.

Таким образом, видим, какие богатейшие образы, глубинные, а все образы убрали, язык стал безОбразный – безобрАзный, иными словами- фонетический, просто звуки.

ОТРЫВОК ИЗ «ИСТОРИИ ОБ АЛЕКСАНДРЕ, РОССИЙСКОМ ДВОРЯНИНЕ», 18 ВЕК

Тогда Александръ обрадовался сердцемъ и не мог долее терпети просилъ в собливую полату и говорилъ сице: «Дивлюся вамъ, государыня моя, что медикаментовъ не употребляешь, а внутренней болезни такь искусна исцеляти, якоже свидетельствуюсь, что ни под солнцом не имеется такой дохтурь, никакими медикаменты возмогль бы такую неисцелимую болезнь такь скоро сокрушить, якоже ты со мною во единъ маментъ часа улучила! Коей чести тя подобну удостою? И как могу за такое твое великое милосердие услышити, ей не дознаюсь! Разве повелишь мне корету свою вместо коней возить? Разве тем заслужу?»

Элеонора усмехьнуласъ Александрову шпынству и отвещала: «не девис, Александре, скорому изцелению, еще бо не имашъ прямой надежды ко здравию притти, разве будешь до 3 часа пополуночи беспокоиствовать и по окончании того ко мне чрезь заднее крыльцо придешь? Обещаюсь ти написати резептъ, чрезь которо конечно можешь болезни свободитися и паче прежняго здравие получить!»

Примечание: текст взят из приложения «Русский язык» к газете «Первое сентября» №46 (70) за 1996 год.

Орфография и пунктуация сохранены, буквы ять, и с точкой заменены соответственно буквами е и и.

Таким образом, проанализировав употребление «Ер» и «Ерь» в словах, я пришел к выводу, что частотность употребления тексте такова: «Ер» - 11 случаев, «Ерь» - 17 случаев. Позиции в словах: «Ер» и «Ерь» писались в конце слов только в одном случае «Ерь» писалась в корне (усмехьнуласъ). Чаще употребляется «Ерь» в словах (такь, употребляешь, дознаюсь, свидетельствуюсь, дохтурь, возмогль, такь, сокрушить, возить, беспокоиствовать, усмехьнуласъ, чрезь, придешь, будешь, повелишь, чрезь, получить). Она показала, что нескоторые слова(употребляешь, свидетельствуюсь, повелишь, придешь, будешь, повелишь) – это глаголы во 2 лице единственном числе, а в других словах «Ерь»(такь, дохтурь, усмехьнулась, возмогль) показала мягкость звука, в словах дознаюсь, свидетельствуюсь «Ерь» показала возвратный суффикс «сь», в других словах (сокрушить, возить, беспокоиствовать, получить) «Ерь» показала инфинитивы глаголов.

Вывод

Итак, для реализации поставленных целей в этой работе были рассмотрены основные исторические этапы существования русской азбуки и произошедшие с ней изменения, также была предпринята попытка понять, зачем из русского алфавита убрали редуцированные гласные и какие последствия повлек за собой этот факт. Главный вывод, который можно сделать, анализируя поднятую проблему, состоит в том, что при каждой проводимой реформе наша азбука беднела, из нее убирали определенное количество букв. Объяснением служило упрощение языка. Но, рассматривая на примере исчезнувших букв ер и ерь, легко убедиться, что язык от этого не упрощался, а только осложнялся: происходили необъяснимые явления, добавлялись правила, которые мы сейчас учим наизусть. А утрата значимого и понятного всем алфавита привела к тому, что люди перестали понимать вообще буквы родного языка.

Моя работа – это всего лишь часть исследовательского проекта, так как я смог описать из утраченных лишь две буквы, а их 16, и мне бы очень хотелось узнать и понять каждую исчезнувшую букву и таким образом постичь тайну русского языка, чтобы узнать прошлое, знать родной язык,грамотно говорить и правильно применять в правописании ер и ерь.

Список использованной литературы

Безлюдова М. М. Звездные программы русского алфавита. М.: Пилигримм-пресс, 2007

Мирошниченко О. Ф. Тайны русского алфавита. - М.: Епифанов, 2012

Чудинов В. А. Загадки славянской письменности. - М.: Вече, 2002

Почему написание и произношение в русском языке не совпадают// http://trifonovang.ru/istoricheskaya-spravka

История кириллицы // www.bibliofond.ru/view.aspx?id=667228

Употребление букв Ъ и Ь // www.derzhavarus.ru/obrazy-bukvicy-er.html

Тайна славянской азбуки // www.habit.ru/13/276.html

Употребление букв ер и ерь// moneyprofy.ru›pravilo-er-i-er//

Употребление букв ер и ерь //school.orthpatr.runode/231791//

Просмотров работы: 1247