Введение
Я очень люблю изучать английский язык. С удовольствием изучаю его на уроках, в школе, посещаю дополнительные занятия. Я стала обращать внимание на множество английских слов вокруг. Иностранные слова можно встретить дома, на улице, в магазине. Я заметила, что и многие названия магазинов нашего города написаны на английском языке. Мне стало интересно, как переводятся и что означают эти названия. А может эти слова помогут расширить мой запас английских слов? Новизна моей работы в изучении названий магазинов на английском языке города Нефтеюганска.
Цель исследования:
изучить названия магазинов, представить свое исследование одноклассникам и тем самым познакомить их с новыми словами английского языка.
Задачи исследования.
Изучить литературу по теме моего исследования.
Провести среди одноклассников опрос.
Составить список магазинов, использующих английские слова в названиях.
Провести анализ лексики.
Составить таблицу слов.
Объектом моего исследования являются названия магазинов на английском языке.
Предметом моего исследования лексикаанглийского языка.
Гипотеза: думаю, что, изучая названия магазинов на английском языке можно расширить словарный запас по английскому языку и вызвать интерес к изучению иностранного языка.
Методы исследования:
анкетирование;
анализ;
сравнение
Основная часть
1.1. . Общая характеристика англицизмов в языке
В настоящее время в связи с расширением международных контактов в наше окружение проникает все больше элементов иностранной речи, особенно английской.
На улицах нашего города достаточно много иностранных слов: на рекламных щитах, названиях магазинов и кафе, объявлениях и т.д. Это объясняется возрастающей популярностью английского языка. Такие английские заимствования в русском языке называют «англицизмы».
Толковый словарь Ожегова С.И. определяет:
Англицизм, это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или построенные по английскому образцу.
Толковый словарь Ефремовой Т.Ф. дает следующее определение:
Англицизм – это слово, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка.
После знакомства с литературой, мне стало ясно, что процесс заимствования слов – явление нормальное, а в определенные исторические периоды даже неизбежное и полезное.
Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов. Открытость нашего общества приводит к значительному расширению кругозора и объема знаний россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков.
Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран, функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. А это – важное условие не только для непосредственного заимствования лексики из этих языков, но и для приобщения носителей русского языка к интернациональным (а чаще – созданным на базе английского языка) терминологическим системам. Таким образом, заимствование англицизмов конца ХХ века отвечает перечисленным выше причинам.
1.2. Причины распространения английского языка в мире
Заимствования иностранных слов - один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в словарном запасе русского языка. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю своего языка
Проанализировав весь теоретический материал, мы выделили наиболее важные причины появления англицизмов именно в названиях магазинов и других торговых точек:
Многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания: Beeline,Telecom, Carpet Trade, Skyline, Wear black.
Дань моде: знание английского языка считается в высшей степени престижным. И поэтому используют англицизмы, тем самым хотят сделать рекламу более модной и престижной, завоевать уважение и доверие потребителя.
Возникновение новой терминологии (язык в области компьютерных технологий, экономики и финансов): иногда лучше использовать слова другого языка, чем придумывать новые.
Англицизмы в рекламе способствует появлению «иллюзии уникальности», т.е. впечатления неповторимости, значимости рекламируемого товара или услуги. Best, non-stop.
Если фирма хочет выйти на мировой уровень, то название должно быть на английском языке – это залог успеха: Gloria Jeans, Zenden, Centro.
Возможно, благодаря англицизмам для потребителя товар становится более надёжным, проверенным и внушает гарантию качества.
Практическая часть
2.1. Информация о магазинах Нефтеюганска.
Нефтеюганск - город небольшой по своим размерам. В каждом микрорайоне есть магазины. Многие магазины имеют названия на английском языке.
В Википедии я нашла информацию: «На территории муниципального образования обеспечивают население товарами и услугами: 447 магазинов, 33 оптовых предприятия, 1 городской рынок на 901 рабочее место; 141 предприятие общественного питания на 8276 посадочных мест; 274 объекта по оказанию различных видов услуг. В 2010 году открылись 8 магазинов торговой площадью 8,7 тыс. м²; 6 предприятий общественного питания на 383 посадочных места».
Затем я стала собирать информацию о магазинах. Мной была выделена большая группа брендовых магазинов. Многие из них находиться не только в городах России, но и во многих странах мира. Бренд - это тоже английское слово (brand- сорт, марка, название). Обычно включает в себя название, знак, который отличает и выделяет магазин или фирму от других. (Приложение I).
Затем я выделила магазины, которые были созданы в нашем городе в разные годы. В своей работе я представила фото этих магазинов. (Приложение II).
В некоторых из них я задавала вопрос «Почему название Вашего магазина на английском языке?». Ответы были такие:
- не знаем
- красивые слова
- если кто не знает этих слов, зайдёт в наш магазин
- мы назвали «Cakeshop», потому что это красиво звучит, а просто кулинария нам не нравиться.
Всего было проанализировано и изучено названия 34 магазинов.
2. 2. Анкетирование учеников.
Я решила провести опрос среди учеников нашей школы. (Приложение III)
В опросе участвовало 8 учеников второго класса и 19 учеников третьих классов.
Результаты показали, что, большинство второклассников не обращают внимания на надписи (наверное, потому что они только недавно начали изучать английский язык).
Одна девочка попыталась перевести названия магазинов. И все удивились, когда в названии магазина SUNLIGHT, нашли слово sun (cолнце).
Третьеклассники все обращают внимание на надписи на английском языке. 10 учеников попытались перевести некоторые названия, 15 учеников название на английском языке считают наиболее привлекательными и интересными.
Во время анкетирования, я наблюдала, как возрос интерес у учеников к надписям. Ребята читали и пытались переводить названия магазинов, в которых они бывают. Для меня было приятным, что все ученики 2 и 3 классов хотят знать перевод этих названий. А значит мое исследование интересно и необходимо для изучения английского языка учениками нашей школы.
Значит, им стало интересно и понятно, что без знания английского языка им не обойтись.
2.3 Составление таблицы
Собрав информацию, я подумала, что можно составить таблицу английских надписей, которую я представлю ученикам нашей школы. Затем с помощью словаря и консультаций с родителями и учителем, мною был сделан перевод надписей, который я занесла в таблицу. (Приложения IV).
Работая с названиями, было выяснено:
- Некоторые магазины используют в своих названиях английские слова, написанные на английском языке.
- Часть магазинов – английское звучание, написанное на русском языке.
- Русскоязычные названия, имеющие английское звучание (многие из них составлены из сокращений)
В процессе изучения слов, я обнаружила, что некоторые названия, взяты из других, иностранных языков. Эти слова я тоже занесла в таблицу. (Приложения IV).
Моя таблица помогла мне познакомиться с новыми словами. В дальнейшем я обязательно познакомлю с этой информацией одноклассников и учеников нашей школы.
Вывод:
Моя гипотеза, что, изучая названия магазинов можно расширить словарный запас по английскому языку и вызвать интерес к изучению иностранного языка, подтвердилась. Я узнала много новых слов на английском языке. Познакомилась с некоторыми словами из других языков. Надеюсь, что моя таблица поможет увеличить словарный запас учеников нашей школы. В дальнейшем, я думаю, они будут обращать внимание на надписи, которые находятся вокруг нас. Это - тетради, портфели, одежда, игрушки, этикетках продуктов и вещей. Надписи на английском языке, для нас – учеников могут стать тем самым способом, который поможет быстро пополнить свой словарный запас.
Для меня изучение английского языка - интересное и увлекательное занятие. Мне очень понравилось исследовать названия магазинов, в дальнейшем планирую разобраться как взрослые относятся к таким названиям.
Список источников информации:
1. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.// Язык и культура.- Новосибирск, 2003.
2. Ожегов С.И.и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 800 слов и фразеологических выражений/ Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – M.: Азбуковник, 1999. – 940 с.
http://ru.wikipedia.org/wiki
Приложение I
Название для сети обувных магазинов — Kari — было выбрано почти случайно. Игорь Яковлев собирался сделать международную обувную сеть для молодежи, поэтому решил, что ее наименование должно легко искаться в интернете. Он просто выбрал в свободное короткое имя. "Название понятное и читается легко,— доволен предприниматель.— Могут прочитать даже те россияне, которые не знают английского".
В 1988 году, когда основатель регистрировал свой кооператив, он спросил у жены, как лучше назвать будущую фирму. Не дожидаясь ответа, начал размышлять вслух: «Мы вышли с тобой из темноты, из подвала, где должны были таиться, — вышли на свет. Это же свобода! Назовем «Глорией Джинс» — потому что «глория» — это свет, а джинсы — свобода».
Магазин SELа
Название было выбрано не случайно. SELA в переводе с иврита означает «скала». И сегодня компания действительно похожа на скалу.
«FixPrice» - «fix» - фиксировать и «price» – цена (устойчивая цена). Основная идея магазина – предложить покупателю широкий ассортимент необходимых в быту товаров для всей семьи по низкой выгодной цене.
Магазин ювелирных изделий
Фирменным цветом марки Sunlight был выбран красный.
Коллекции от ведущих мировых производителей, подарочные наборы, средства гигиены и ухода за лицом, телом, волосами – все это косметический магазин «Оптима». Название магазина произошло от английского слова «optimum» - оптимальный, наилучший. Именно здесь каждый покупатель обязательно выберет нужный товар.
Над названием фирмы - L'etoile (с французкого языка - «звезда»). Золотая волна в логотипе подкрепляет негласный лозунг компании «Блистай!», а синий цвет указывает на то, что товар из этого магазина придаст вам уверенности в себе.
Фирма Rieker начала свою деятельность с конца 19 века, когда её организовали немцы Генрих Рикер и Карл Зейтц . 25 июля 1936 года Генрих скончался, управление фирмой перешло к его сыновьям — Эрнсту, Генриху и Карлу, а потом к внукам. Rieker всегда был и остается семейным бизнесом.
Приложения II
Фото магазинов г. Нефтеюганска
Приложение III
Анкета
Как часто Вы встречаете названия магазинов на английском языке?
Очень часто
Редко
Не обращаю внимание
Интересно ли Вам узнать перевод этих названий?
Да, интересно
Нет, неинтересно
Некоторые знаю
Хотелось бы узнать
Какое название Вы считаете наиболее привлекательным?
На русском языке
На английском языке
Одинаково
Знаете ли Вы перевод названий магазинов (можно написать)
SUNLIGHT
Diamond
Holiday
Приложение IV
Таблица
Названия магазинов, написанные на английском языке |
||
Название |
Перевод |
Назначение магазина |
Family Mart |
family семья mart магазин |
продовольственный магазин |
Diamond (ул. Сургутская) |
алмаз |
магазин женской одежды и бижутерии |
Botanic |
ботанический |
магазин цветов |
DUTY FREE (17 микрорайон) |
duty – долг free – свободный |
магазин элитных напитков |
Gloria jeans |
лат. gloria — свет jeans |
магазин мужской, женской и детской одежды |
Holiday |
праздник |
магазин подарков |
Baby shop |
baby -ребенок shop -магазин |
магазин детских товаров и игрушек |
Cake shop |
cake- торт shop- магазин |
кондитерская |
Orange Mall |
Оранжевый + торговый центр |
торговый центр |
Snow image |
Snow (cнег) image (имидж) |
магазин верхней одежды |
Respect (ул.Сургутская) |
Уважение |
магазин обуви |
For you (2 микрорайон, 33) |
Для тебя |
магазин женской одежды |
Smile (16 микрорайон, 43) |
улыбка |
мебельный магазин |
GRAND |
великий |
магазин обуви |
Kari |
Имя, которое выбрал основатель |
магазин обуви |
Elle |
Женское имя |
магазин одежды |
Oscar |
Мужское имя |
магазин мужской одежды и обуви |
Leda |
Женское имя |
магазин женской одежды |
Англоязычные названия, имеющие русское звучание |
||
Kolesadarom |
колеса даром |
Магазин запчастей для автомобилей |
Garderob (10 мик-он, 19) |
гардероб |
Магазин одежды |
Slon (2 микрорайон) |
слон |
Магазин спортивного питания |
Loza |
лоза |
Продуктовый магазин |
Русскоязычные названия, имеющие английское звучание (составлены из сокращений) |
||
Юничел |
слово английское union и часть слово Челябинск |
обувной магазин |
ZooMaркет (Нефтянников,87) |
zoo- зоопарк маркет – английское слово market (рынок) |
магазин для животных |
Роллер |
валик |
магазин канцелярских товаров |
Спортмастер |
sport – спорт master- мастер, специалист |
магазин спортивной одежды и снаряжений |
Оптима |
«optimum» - оптимальный, наилучший |
магазин косметики |
Названия из других языков |
||
Zolla |
Глыба (итальянский) |
магазин мужской, женской и детской одежды |
NORD |
Норд — слово, обозначающее «север» в датском, итальянском, каталанском, немецком, норвежском, французском и шведском языках. |
торговый центр |
Rieker |
немецкая фамилия |
обувной магазин |
Sela |
скала (иврит) |
магазин мужской, женской и детской одежды |
Dolce vita |
сладкая жизнь (итальянский) |
цветочный магазин |
Mon amour |
моя любовь ( французкий) |
магазин широкого асортимента |
Zolla |
Глыба (итальянский ) |
магазин мужской, женской и детской одежды |
L'etoile |
Звезда (французский) |
магазин парфюмерии |
Tango |
название танца-Танго (слово испанское) |
обувной |