В опасности ли немецкий язык?

XV Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

В опасности ли немецкий язык?

Полевцова Е.С. 1
1МБОУ "Татарская СОШ"
Перевозникова Л.В. 1
1МБОУ "Татарская СОШ"
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение.

Распространение и изучение иностранных языков является одним из важнейших условий человеческого прогресса. Недаром Гёте сказал: « Wer fremde Sprache nicht kennt, weiss nichts von seiner eigenen (кто не знает чужих языков, не имеет понятия и о своём)».

Роль иностранных языков в современном мире неоценима. Знание хотя бы одного языка позволяет человеку быть на шаг впереди других. Туризм, торговля, политика, информационные технологии – здесь обязательно требуется знание языка. Современные тенденции общественного развития предполагают не только знание иностранного языка, но и умение взаимодействовать с носителями иностранного языка и культуры. Признание и уважение всех языков является ключом к сохранению мира. Каждый язык самобытен.

Существует довольно старое выражение, которое гласит: «Английский язык предназначен для бизнеса, немецкий – для войны, итальянский – для искусства, а французский – для любви». Но времена меняются, и немецкий язык перестал быть только языком военных: он востребован сегодня в самых разных сферах: в науке, искусстве, политике. Немецкий – язык великой культуры и международного общения, готовый открыть нам немало возможностей и богатств.

Но сейчас всё чаще мы слышим английские слова в немецком языке, и на уроках немецкого языка мы часто стали обращаться к сноскам, где можно увидеть, как правильно прочитать слово, так как оно пришло из английского языка. Работая с текстами по немецкому языку, мы обращаем внимание на наличие в них большого количества слов иностранного происхождения, а особенно англицизмов.

Немецкие эксперты заявляют, что засилье англицизмов превратило немецкий язык в гибрид с английским, а в скором времени немецкий просто погибнет, не выдержав конкуренции с английским. Уже придуман термин, обозначающий этот гибрид – «денглиш», что означает «дойч +инглиш».

Актуальность темы связана с интенсивным проникновением англицизмов в немецкий язык, что вызвало озабоченность среди лингвистов, заявивших о необходимости очищения немецкого языка. Изучая немецкий язык, я стала обращать внимание, что очень часто встречаются слова английского происхождения. И меня стал интересовать вопрос: « А не под угрозой ли сегодня немецкий язык?» Это и подтолкнуло меня к исследованию данной проблемы.

Цель проекта: Узнать, в какой сфере деятельности человека наиболее употребимы заимствованные англицизмы.

Задачи проекта:

- изучить процесс англизации немецкого языка;

- выяснить причины заимствования;

-определить основные сферы

-проанализировать учебную литературу, а именно учебники немецкого языка 5-9 класса под редакцией И.Л. Бим на наличие в них слов иностранного происхождения (английский);

- провести опрос среди учащихся и педагогов разных;

- создать словарь английских слов, проникших в немецкий язык и используемых в школьных учебниках.

Гипотеза исследования – мы предположили, что в учебниках немецкого языка английские слова уже являются неотъемлемой частью речи, что может привести к вымиранию языка в целом.

Объект исследования: немецкий язык.

Методы исследования:

-поиск информации в сети Интернет и в учебниках немецкого языка за курс основной школы;

- анкетирование;

- анализ.

Глава 1. Значимость немецкого языка в современном мире.

В современном мире нельзя представить жизнь без иностранных языков. Они необходимы в работе, путешествиях, общении с друзьями и просто для саморазвития. В 21 веке самым востребованным считается английский язык.

Но немецкий язык также не теряет своих позиций. Он входит в рейтинг десяти самых распространенных языков, в 7 странах считается государственным и является одним из рабочих языков Евросоюза. Большую роль играет в жизни Россия – Германия.

Немецкий язык – «язык» высоких технологий. Если вы знаете немецкий язык, будьте уверены, что в крупном городе вы найдете работу. Ведь отношения с Германией у нас усиливаются с каждым годом. « В России немецкий язык учит большее количество людей, чем в какой-либо другой стране мира» - говорится на сайте посольства Германии в России. Специалисты в области лингвистики связывают это с тем, что немецким языком в совершенстве владеет наш президент Владимир Владимирович Путин. Также немецкий язык по произношению намного легче, чем английский. Читается легко и просто.

На немецком языке общаются на территории почти половины Европейского Союза: в Австрии, Люксембурге, Швейцарии, на севере Италии, на востоке Бельгии и во Франции. Насколько трудно выучить второй по популярности европейский язык? Немецкая речь является родной для 100 миллионов человек во всем мире. На этом языке изъяснялись Моцарт, Ницше, Кафка, Бетховен, Бах, Гете... По своей популярности и востребованности, немецкий язык уступает разве что английскому, который является общепринятым международным средством общения, используемым на всех конференциях мирового масштаба.

Финансовая выгода изучения немецкого языка также не вызывает сомнений: Германия и все вышеперечисленные страны — ведущие индустриальные державы Европы, компании которых открывают свои представительства по всему свету и стремятся наладить отношения с иностранными партнерами по бизнесу.

Популярность немецкого языка постоянно растёт, поэтому слушатели всё чаще выбирают его для изучения. Зная немецкий язык, мы сможем лучше узнать и понять историю и культуру европейских стран, в оригинале познавать их современные научные достижения.

Глава 2. Влияние английского языка на немецкий язык.

2.1 Что такое « англизация»?


Перед тем как перейти непосредственно к такому явлению как англизация немецкого языка нужно осветить на вопрос «Что же такое заимствование?». Заимствование – это переход элементов одного языка в другой, как результат взаимодействия языков. Это слово означает также сами элементы, перенесённые из одного языка в другой. Историческое языкознание рассматривало этапы заимствования прежде как частные случаи в отдельных языках, однако, что касается англизирования современного немецкого языка, то уместно говорить об общеевропейском языковом движении.

Всякая фаза заимствований сопряжена с одним и несколькими переломами или подъемами в политической, экономической, культурной, социальной сфере. Толчком для внедрения англицизмов служили весомые политические, экономические, культурные преобразования в Германии под влиянием английской или соответственно американской культуры. До XIX века заимствования из английского языка имели для немецкого языка, скорее, второстепенное значение. Это были отдельные слова из области мореходства.

Англицизмы – это английские слова или выражения, которые заимствованы другими языками. В целом история англицизмов, заимствовавшихся до XIX века, насчитывает несколько десятков лексических единиц, значительно уступающих по количеству заимствованиям из других европейских языков. К началу второй мировой войны заимствование англоязычной лексики в немецкий язык приостанавливается. Это явление связано с национал-социалистической политикой Германии 30-40-х годов XX столетия, распространившейся также и на языковую политику.

Но в последние десятилетия в немецкий язык стало проникать всё больше английских слов и выражений. Англизация немецкого языка – процесс, зашедший значительно дальше, чем может показаться на первый взгляд. Английский язык обогатил немецкий язык многочисленными синонимами и новыми понятиями. А нужно ли такое количество английских слов в немецком языке? Или некоторые из них совершенно бесполезны и даже вредны для немецкого языка? Многие лингвисты считают, что употребление некоторых англицизмов целесообразно, а некоторых – нет.

2.2 Причины проникновения английских слов в немецкий язык.

Как известно, процесс обновлений в лексике посредством заимствований происходит постоянно, но есть периоды в развитии языка, когда он особенно интенсивен. Таким периодом в развитии немецкого языка стала вторая половина 20 века. Это связано с политическими, экономическими и социальными преобразованиями. В послевоенный период каждая вторая работа в мире в области естественных наук публиковалась на немецком языке, и лишь менее 15 % - на английском. К 1990 году это соотношение изменилось до обратного: к этому времени только 10,7 % новых работ в этой области были немецкоязычными, а 57, 6 % выходили на английском языке. Сегодня последняя цифра выросла до 80 %.

Согласно картографическим сводкам издательства DUDEN история англоязычных заимствований в немецком языке распадается на два продолжительных этапа:

индустриальная революция конца XIX - начала XX века;

время после второй мировой войны.

Но по сведениям словаря Брокгауза, «волна» англоязычных заимствований началась в XIX веке и усилилась в течение XX века в связи с растущим влиянием английского языка как главенствующего в областях науки и техники. Примечателен тот факт, что заимствование англоязычных лексических единиц проходило большей частью через профессиональные и специальные лексиконы, что также характерно для многих заимствований первой «волны». Эта тенденция сохранится в немецком языке до последних десятилетий XX века, то есть, до становления Германии информационным обществом.

По мнению исследователей, английский язык оказал наибольшее влияние на немецкий язык, чем все другие языки в течение последних 50 лет. Это объясняется тем, что после второй мировой войны ведущая роль Соединенных Штатов распространилась не только на бизнес и политику, но и почти на все сферы жизни. Инновации и идеи в науке, технике, культуре и социальной жизни оказали огромное влияние, прежде всего, на Западную Европу. Так, на граждан Германии обрушился шквал заимствований из английского языка, а также его американского варианта.
В немецкой высшей школе немецкие профессора и доценты устно и письменно общаются с немецкими студентами исключительно по-английски. То же самое характерно для научных конференций. Гости из Восточной Европы, где немецкий язык часто был вторым иностранным языком после русского, вынуждены перекладывать свои выступления и доклады на ломаный английский, поскольку на большинстве германских научных мероприятий на немецком языке не говорят. Даже когда созывается симпозиум на тему «Будущее немецкого языка», доклады на немецком языке отклоняются.
Немецкий язык полон авторских сложных слов, которые может образовать каждый грамотный носитель языка, объединяя по два, по три, а то и больше существительных. Последнее слово в таких случаях является главным, вокруг которого строится перевод всего сложного слова. Очень часто перевод такого слова дотягивает почти до предложения или длинного словосочетания. Если подобное слово состоит только из немецкоязычных существительных, разобраться с ним можно, хотя бывает местами непросто. Но если в его состав входит англицизм, переводчики, не владеющие английским языком, часто испытывают серьезные затруднения. И даже английский словарь в таком случае не помощник, поскольку большинство слов английского языка имеют как минимум несколько значений.

2.3. Степень влияния английского языка на немецкий язык.

Влияние английского языка на немецкий язык в отличие от французского или итальянского, в историческом плане явление относительно молодое. Однако вот уже как несколько десятилетий наблюдается постоянный приток англицизмов в немецкий язык. Как отмечают многие исследователи, все языки в процессе их развития подвергаются воздействию со стороны других языков и, конечно же, сами оказывают влияние на другие языки. Таким образом, немецкий язык никогда не был свободен от внешних влияний и заимствовал в своей истории определенные слова с других языков. Многие исследователи подчеркивают, что немецкий язык также достаточно богат словами. Но тогда возникает вопрос: зачем использовать английский термин, если в любом случае есть более короткое немецкое слово?

Сегодня закреплением англицизмов является коммерциализация иностранных слов посредством рекламы. Именно благодаря рекламе, в немецком языке можно найти огромное количество английских терминов, например, в Vodafone: «Wir sind  im  Meeting», в Sparkasse: «Teamwork für  Ihren  Erfolg»  или даже полностью на английском языке сформулированные рекламные тексты, такие как у торговой сети Дуглас: «Come  in  und  find  out».

Так, например, каждый Laden (с немецкого языка «магазин») становится Shop, и даже ожидание Рождества превращается в Christmas. Проблема чрезмерного употребления английских слов волнует не только специалистов, но и простых граждан, которые видят в этом угрозу языковой и культурной аутентичности и задаются вопросом: что это за язык, в котором, нет собственных слов для обозначения таких понятий как love, shop, life, Christmas?

В настоящее время немецкий язык оснащен огромным количеством английских терминов (около 3500), которые активно используются во всех профессиональных областях. Проведя опрос, было установлено, что такие англицизмы как job, online, Jeans, cool, ok  уже давно закрепились в немецком языке.

Главная причина заключается в умелом маркетинге и идеологизации английского языка как языка современного человека, что  соответствует политике власти с ее скрытой стратегией закрепления этого языка практически во всех областях жизни.

Компьютерные технологии, технический прогресс и средства массовой информации также способствуют распространению английского языка. Программное обеспечение Microsoft первоначально было доступно только в английской версии. Точно так же англоязычные веб-сайты с самого начала доминируют в World Wide Web. Сегодня их число все еще очень высоко и составляет 62%.

По мнению немецкого исследователя Д. Циммера, в целом многие моменты являлись решающими для проникновения англицизмов в немецкий язык. Рассматривая события второй мировой войны, показавшие всю несостоятельность немецкого мышления и культуры, некоторые политологи стремились подменять немецкие реалии английскими выражениями. Подобное подавленное настроение и попытка подмены немецких слов английскими, также привело к заимствованию и распространению большого количества англицизмов. Проникновение и популярность англицизмов обусловлено преимущественно распространением английского языка и престижностью его употребления в условиях глобализации. Ну, и конечно же, употребление англицизмов – это «чистая необходимость»: заимствованные слова часто дают названия предметам и явлениям, не имеющих названий в немецком языке.

Кроме того, следует назвать  еще одну причину благополучной адаптации англицизмов в немецком языке. Так, английский язык с его  700 000 словами представляет собой неисчерпаемый "резервуар выражений". И не стоит забывать, что в немецком языке много сложных составных слов, которые практически не употребляются в устной речи. Многие слова образуются путём отнимания, прибавления или перемещения некоторых звуков. В основном короткие английские слова часто менее громоздки, более захватывающие, чем их немецкие многосложные эквиваленты: Stress короче,чем AnstrengungenCampus короче, чем  Hochschulgеlände. Влияние английского языка становится ощутимым и в литературе. В новеллах Стефана Цвейга достаточно часты фразы, подчеркивающие превосходство английского языка в речи («Das Englische allein gab ihm einen hohen Grad von Klarheit und Entschlossenheit»), что делает их наиболее привлекательными.

Ставший на сегодняшний день общепризнанным языком международного общения, английский язык всё более интенсивно используется  в немецком языке, так что на сегодняшний день остро стоит вопрос о сохранении немецкого языка как национального языка Германии. Многие немецкие лингвисты обеспокоены чистотой своего языка и объединились для его защиты.

Практическая часть

Заимствования в современном немецком языке настолько значительны, что их можно наблюдать не только в СМИ, но и в учебниках немецкого языка, рекомендованных для школьных программ. Поэтому, на первом этапе исследования, я обратилась к учебникам немецкого языка под редакцией Бим И. Л. Издательство М. Просвещение. Я решила провести сравнительный анализ на наличие англицизмов в учебниках 5 – 9 классов, выпущенных в 2000-2001 годах и в 2020 году. В архиве школьной библиотеки я нашла нужные учебники.

Просматривая и сравнивая темы параграфов, я заметила, что количество заимствованных слов из английского языка в учебниках, изданных в 2020 году, увеличивалось в среднем от 3 до 7 слов. Самое большое количество англицизмов встретилось в учебнике 9 класса. В связи с новыми темами для изучения (СМИ, «Современные подростки», «Спорт», «Компьютер и интернет», «Образование», «Окружающая среда»), появились слова без изменения смысла слова. Например: Tattoo, Online, Website, YellowPress, Greenpeace, Pиnk, O. K, А также в речи стали чаще присутствовать слова, которые образовались путём сложения английского слова и немецкого. Например: Fantasieromane, Radtour, Campingferien. А также слова, которые вытеснили использование чисто немецких слов. Например: Handy(хэнди – телефон), Laptop(лептоп – портативный компьютер).

Затем я распределила слова на две группы: те, которые необходимы сегодня в связи с реалиями жизни, и те, которые имеют похожие синонимы. Общее количество слов я насчитала 72. Из них, около 30 слов отнесла к группе « необходимые». Получилось приблизительно 41%. Следовательно, оставшиеся слова автор учебников могла бы не заменять, так как без них значение немецкого языка не утратило бы свою актуальность.

На основе полученных данных я сделала вывод, что большинство заимствований в немецком языке является необоснованным. Следовательно, вопрос о чистоте немецкого языка в настоящий период времени актуален. Как сказал великий классик немецкой литературы Иоганн Вольфганг фон Гёте: «Сила языка не в том, что он отвергает чужое инородное, а в том, что он чужое поглощает».

Сравнительный анализ учебников, выпущенных в разные годы

5 класс

Бим и. Л. Немецкий язык. 5 класс: учебник для общеобразовательных учреждений / И. Л. Бим, Л. И. Рыжова; Рос. Акад. Наук, Рос. Акад. Образования, изд-во «Просвещение». – 1-е изд. М. Просвещение 2000г.

Computer

Sport

Skateboard

Бим И. Л. Немецкий язык. 5 класс: учебник для общеобразовательных учреждений / И. Л. Бим, Л. И. Рыжова; Рос. Акад. Наук, Рос. Акад. Образования, изд-во «Просвещение». – 5-е изд. – М. Просвещение, 2020

Computer

Sport

Handy

Skateboard

Doof

6 класс

Бим И. Л. Немецкий язык. 6 класс: учебник для общеобразовательных учреждений / И. Л. Бим, Л. В. Садомова, Л. М. Санникова; Рос. Акад. Наук, Рос. Акад. Образования, изд-во «Просвещение». – 1-е изд. М. Просвещение 2001г.

Hi

Boy

Jeans

T-Shirt

Бим И. Л. Немецкий язык. 6 класс: учебник для общеобразовательных учреждений. И.Л.Бим, Л. В. Садомова, Л. М. Санникова ; Рос. Акад. Наук, Рос. Акад. Образования, изд-во «Просвещение». – 5-е изд. – М. Просвещение, 2020

Hi

CD-Player

Boy

Jeans

T-Shirt

7 класс

Бим И. Л. Немецкий язык. 7 класс: учебник для общеобразовательных учреждений / И. Л. Бим, Л. В Садомова–1-е изд. М. Просвещение 2001г.

Der Truck

Kick-Boxer Fan

Rugby

Das Recycling

Fair

БимИ. Л. Немецкийязык. 7 класс: учебник для общеобразовательных учреждений / И. Л. Бим, Л. В Садомова– 4-е изд. – М. Просвещение, 2020

Der Truck

Der Cargo-Floatet

Der Walkman

Kick-Boxer Fan

Rugby

Das Recycling

Fair

Die World Game

8 класс

БимИ.Л. Немецкийязык. 8 класс: учебник для общеобразовательных учреждений / И. Л. Бим, Л. М. Санникова, А. С. Картова и др. Книга для чтения/Сост. Е. В. Игнатова.- 1-е изд. М. Просвещение 2000г.

Die Radtour

Der Job

Die Inlineskates

Die Campingferien

Windsurfing

Der Tutor

Die Shorts

Der Pullover

Das Steak

Aerobic

Die Baggypants

Rapper

Die CD

БимИ.Л. Немецкийязык. 8 класс: учебник для общеобразовательных учреждений / И. Л. Бим, Л. М. Санникова, А. С. Картова и др. Книга для чтения/Сост. Е. В. Игнатова.- 4-е изд.-М. Просвещение, 2020г

Die Radtour

Der Job

Die Inlineskates

DieCampingferien

Windsurfing

Die Radtour

Der Job

Die Inlineskates

Die Campingferien

Windsurfing

Der Tutor

Der Laptop

Touch-Screen

Beamer

Google Earth

Die Shorts

Der Pullover

Das Steak

Aerobic

Die Baggypants

Rapper

Die CD

Bub

9 класс

Бим И. Л., Садомова Л. В. Немецкий язык 9 класс: учебник для общеобразовательных учреждений/ И. Л. Бим, Л. В. Садомова. –1-е изд. М. Просвещение 2001г.

Бим И. Л., Садомова Л. В. Немецкий язык 9 класс: учебник для общеобразовательных учреждений/ И. Л. Бим, Л. В. Садомова. – 5-е изд.-М. Просвещение, 2020

Surfen

Babysitten

Kids

Humor

Jobben

Cool

Tattoo

Fantasieromane

Sciencefiction

Comics

Online

Horror

Freestyle

Snowboarding

Openair

Lifestyle

Laveparade

Party

DJing

Ballets

Rap

Breaken

Sprayen

Graffiti

Hip Hop

Make uр

Eyeliner

Teenager

Stewardess

World Wide Web

Bits Bytes

Babysitten

Chips

Kids

Humor

Jobben

Cool

Tattoo

Fantasieromane

Sciencefiction

Comics

Website

Online

Horror

Techno-Freak

Freestyle

Snowboarding

Bicycle Motocross

Streetball

Openair

Lifestyle

Laveparade

Party

DJing

Ballets

Rap

Breaken

Sprayen

Hip Hop

Make up

Eyeliner

Teenager

Stewardess

Graffiti

Surfen

Анализ проведённого анкетирования среди обучающихся МБОУ «Татарская СОШ»

С целью осведомлённости учащимися о влиянии английских заимствованных слов в немецком языке, я провела опрос среди учеников 5 - 9 классов МБОУ «Татарская СОШ». Ученикам необходимо было ответить на 4 вопроса:

- Какой иностранный язык тебе нравится изучать больше?

- Что такое англицизмы?

- С какой целью происходит обогащение немецкого языка английскими выражениями?

-Часто ли вы употребляете на уроках немецкого языка английские выражения?

В опросе приняли участие 10 учеников 5 класса, 15 ученика 6 класса, 16 учеников 7 класса, 16 учеников 8 класса, 10 учеников 9 класса. На первый вопрос ученики ответили так:

- Английский язык – 27

- Немецкий язык – 13

- Английский и немецкий язык – 11

- Никакой – 12

- Ничего не ответили – 4

По результатам опроса я сделала вывод, что большей части учеников нравится изучать английский язык

На второй вопрос ученики ответили так:

- Дали верный ответ –21

- Дали неверный ответ – 11

- Не знают – 35

По результатам опроса я сделала вывод, что большая часть учеников не знает, что такое «англицизмы»

На третий вопрос ученики ответили так:

- Дали ответ – 19

- Не знают – 48

По результатам опроса я сделала вывод, что большая часть учеников не знают с какой целью происходить обогащение немецкого языка английскими выражениями.

На четвертый вопрос ученики ответили так:

- Да, часто – 19

- Нет, не часто – 31

В молодёжной среде всё чаще подростки - Не знают – 17

По результатам опроса я сделала вывод, что большая часть учеников считают, что не часто употребляют на уроках немецкого языка английские заимствования. Хотя, в повседневной жизни всё чаще подростки используют такие слова и выражения из английского языка как: ok, yes, go, no, no problem, help.

Заключение

Изучение теоретического материала по обозначенной проблеме показало, что новые слова в немецком языке появляются постоянно. Многие из них органично вливаются в сферы общения и полностью соответствуют стандарту немецких слов, что их обычно не замечают, другие же наоборот обладают запоминающимися сочетаниями звуков и очень заметны.

Англизация немецкого языка – процесс, зашедший значительно дальше, чем может показаться на первый взгляд. Сегодня немцу в быту уже не удаётся обойтись без английских слов и выражений. С развитием компьютерных технологий английский язык всё больше и больше пополняет словарный запас других языков. Практически полностью англизированы такие научные области, как естественные науки, медицина, психология и общественные дисциплины. Англизирована даже работа вспомогательного персонала.

Заимствования в современном немецком языке можно наблюдать по телевидению, радио, в прессе и других средствах информации. В своей работе я подробно исследовала английские слова, встречающиеся в учебниках немецкого языка, и пришла к следующему выводу, что большая часть заимствований в немецком языке является необоснованным.

Исходя из проведённых исследований, можно сказать, что выдвинутая во введении гипотеза доказана. Проникновение английских слов в немецкий язык приводит к вымиранию языка, а значит и культуры в целом. Так как язык является культурным достоянием каждой страны.

В соответствии с представленными исследованиями, я пришла к выводу, что степень влияния английского языка на немецкий язык достаточно высока и вопрос «В опасности ли немецкий язык?» в настоящее время является актуальным. Данная проблема вышла на государственный уровень в Германии, и требует дальнейшего исследования, а также нахождения путей её решения.

Список использованной литературы


1. Бим и. Л. Немецкий язык. 5 класс: учебник для общеобразовательных учреждений / И. Л. Бим, Л. И. Рыжова; Рос. Акад. Наук, Рос. Акад. Образования, изд-во «Просвещение». – 1-е изд. М.Просвещение 2000г.; 5-е изд. – М.Просвещение, 2020
2. Бим И. Л. Немецкий язык. 6 класс: учебник для общеобразовательных учреждений / И. Л. Бим, Л. В. Садомова, Л. М. Санникова ; Рос. Акад. Наук, Рос. Акад. Образования, изд-во «Просвещение». – 1-е изд. М.Просвещение 2001г.; 5-е изд. – М. Просвещение, 2020
4. Бим И. Л. Немецкий язык. 7 класс: учебник для общеобразовательных учреждений / И. Л. Бим, Л. В Садомова–1-е изд. М.Просвещение 2001г.; 4-е изд. – М.Просвещение, 2020
5. Бим И.Л. Немецкий язык. 8 класс: учебник для общеобразовательных учреждений / И. Л. Бим, Л. М. Санникова, А. С. Картова и др. Книга для чтения/Сост. Е. В. Игнатова.- 1-е изд. М.Просвещение 2000г.; 4-е изд.-М. Просвещение, 2020
6. Бим И. Л., Садомова Л. В. Немецкий язык 9 класс: учебник для общеобразовательных учреждений/ И. Л. Бим, Л. В. Садомова. –1-е изд. М.Просвещение 2001г.; 5-е изд.-М. Просвещение, 2020

7. Романова М.С. Специфика функционирования англицизмов в немецком молодёжном языке. Москва, 2001г
8..http://copyblogger.ru/osobennosti-perevoda-s-sovremennogo-nemetskogo-yazyika/)

Просмотров работы: 220