Сленг как явление современного английского языка

XV Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Сленг как явление современного английского языка

Ковынев К.М. 1
1Муниципальное Общеобразовательное Учреждение Лицей №33
Спесивцева С.Н. 1
1МОУ Лицей №33
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Английский язык в настоящее время используется во всех сферах деятельности человека: социально-экономической, научно-технической и общекультурной. Одной из основных функций любого языка, а в частности английского, является коммуникация (общение) между людьми.

Основным элементом общения является речь. Речь - это специфическая форма отражения действительности. Она следует за изменениями, происходящими в нашей жизни, связанными со сменой культурных ориентиров, ценностей и установок.

Неотъемлемой частью современного языка и, соответственно, речи, является сленг, который отражает культурные особенности социума. Сленг это тот слой лексики, который не совпадает с литературной нормой.
Актуальность данной проектной работы заключается в том, что сленг, являясь неотъемлемой частью современного языка, представляет собой одну из наиболее актуальных и противоречивых проблем современной межкультурной коммуникации.

Объектом данной работы является сленг английского языка.

Предметом работы является использование сленга в современном английском языке.

Целью данной работы является описание сленга как одной из подсистем современного английского языка и выявления специфики функционирования сленга.

Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:

-       изучить имеющиеся определения понятия «сленг»;

-       изучить предпосылки употребления сленга;

-       выявить специфику употребления единиц изучаемого явления разными социальными и профессиональными группами людей;

- раскрыть словообразовательный потенциал современного сленга, указав пути формирования сленга и источники его пополнения;

- изучить некоторые изменения в употреблении глаголов в современном английском языке под влиянием сленга.

Для решения поставленных задач были использованы такие методы исследования как метод анализа литературы, специальных словарей, материалов сети Интернет, метод наблюдения, метод анализа и обобщения, метод сравнения.

Практическая ценность данной работы заключается в возможности использования материала и результатов данного исследования на уроках английского языка, при обучении межкультурной коммуникации, а также в теории и практике перевода.

В ходе работы над данной темой мною была выдвинута следующая гипотеза: человек, знающий сленговые выражения английского языка, больше приобщен к культуре страны, а также более способен к пониманию разговорной речи и ведению диалога с носителем языкав современном мире.

 

Глава 1. Теоретические аспекты изучения сленга и сленговых выражений в речи

1.1 Понятие «сленг», причины употребления сленговых выражений в речи

Несмотря на то, что сленг в настоящее время практически повсеместно широко распространен, единого механизма его идентификации не существует.

Сленг является необходимой частью системы современной речи. Он постоянно изменяется, развивается, может мгновенно формироваться и исчезать навсегда. Все изменения в языке, связанные с появлением сленга, основаны на упрощении и понимании устной речи. Сам сленг – это живая и динамичная система.

Современный толковый словарь русского языка Т.Ф. Ефремовой даёт определение: «сленг – совокупность слов и выражений, употребляемых представителями определённых групп, профессий и т.п. и составляющих слой разговорной лексики, не соответствующей нормам литературного языка (обычно применительно к англоязычным странам)» [2;300]. 

 Большой энциклопедический словарь даёт два определения этому термину: «сленг - 1) то же, что жаргон, преимущественно в англоязычных странах; 2) вариант разговорной речи (в т.ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающий с нормой литературного языка». 

 В английском языке (Cambridge dictionary) это понятие трактуется следующим образом. “Slang is words or expressions that are very informal and are not considered suitable for more formal situations. Some slang is used only by a particular group of people» [5]. 

Следует отметить, что точной формулировки данного понятия лингвистами не выявлено.

Таким образом, сленг признается антиподом литературного языка и отождествляется частично с жаргоном, а частично с профессионализмами и с разговорным языком.

В настоящее время сленг не ассоциируется с преступным миром, а приобретает свою новую форму и обогащается под воздействием различных культур и технологических новшеств, что обусловило появление самых разнообразных вариаций сленга. Сленговые выражения часто олицетворяют взгляды и моральные ценности членов социальных групп, что способствует формированию чувства принадлежности каждого лица к группе, а также указывает на его социальное происхождение [8].

Слова сленга всегда являются синонимами общеупотребительным словам, а не единственным способом выражения того или иного понятия. Пользуясь ими, говорящий всегда чувствует, что выбрал не обычное, а более резкое, более выразительное, шутливое или грубоватое слово [3;143].

К основным особенностям сленга, располагающим к его употреблению, относят:

Краткость. Часто новые разговорные фразы и слова приходят на смену более длинным и сложным для произношения конструкциям. Молодые люди любят говорить коротко и емко. Например, популярное сленговое слово «Watcha», которое переводится как «Как дела?» или «Как сам?», было собрано из фразы «What are you?».

Эмоциональность. Молодежная речь экспрессивна и выразительна, в ней практически нет эмоционально нейтральной лексики. Так, слово «Noob» (Newbie) обозначает не просто новичка, а человека, который не умеет что-то делать, донимает с вопросами и постоянно жалуется на свои неудачи, не предпринимая при этом никаких попыток научиться конкретному делу.

Популярность. Благодаря интернету, английская разговорная лексика распространяется по миру с невероятной скоростью. Стоит новой фразе прозвучать в популярном фильме, песне, видеоролике на YouTube или TikTok, как уже на следующий день ее с удовольствием используют на всех материках [9].

Способы словообразования в сленге

Существует множество способов образования сленговых выражений в английском языке [1;107]:

1. Деривация или словообразование — это образование новых слов от однокоренных. Деривация в английском молодежном жаргоне представлена теми же способами образования, что и в литературном языке.

Stupidness — тупость, глупость; I‘m screwed up — мне конец.

2. Рифмованный сленг - зародился в среде лондонских рабочих и заключается в замене обычных слов фразами, которые рифмуются с заменяемыми словами. Loaf of bread = head; Adam and Eve = believe; you and me = tea.

3. Иноязычные заимствования. В английском молодежном жаргон имеют довольно широкое распространение. Adios (от исп.)  — до свидания, до встречи; avatar (от санск. «нисхождение, воплощение, явление, проявление»)  — маленькое изображение, представляющее определённого человека (пользователя) в виртуальной реальности (форумах, блогах, ICQ и т. д.).

4. Полисемия — это наличие у слова двух и более значений, взаимосвязанных по смыслу и происхождению.

Sand  — сахар, песок; wood  — древесина.

5. Инициальные сокращения или аббревиацию в английском молодежном жаргоне принято писать, как с точками после начальных букв, так и без них.

B. F. — best friend; O.M. G. — oh my God; BTW — by the way.

6. Универбизация (стяжение).

Burger от hamburger; motel от motor hotel; smog от smoke-fog; university — vercity.

7. Тмесис— это лингвистическое явление, при котором слово разделяется на две части, удалённые друг от друга, между которыми вставляются любые другие слова. Abso-bloody-lutely, inde-goddamn-pendent; beauty-bloody-ful.

8. Усечениекорней.

Zam = exam; pre sci = preliminary science examination; soph = sophomore; ret = tobacco cigarette.

9. Метафорика - переносное значение.

To live in a birdcage (жить в птичьей клетке) — жить в студенческом общежитии.

10. Метонимия - слово, заменяемое другим, смежным понятием.

Visit lady Perriam (посетить леди Перриам) — пойти в туалет. Леди Перриам подарила одному из британских колледжей здание, в котором располагались туалеты.

11.Каламбурная подстановка. Bastard — basket.

12. Антономазия - замена названия или имени указанием какой-нибудь существенной особенности предмета или отношения его к чему-либо.

Baltic — очень ветреная погода.

13. Метатеза - взаимная перестановка звуков или слогов в словах.

Brofessional = brother professional — настоящийбрат.

14.Сложение корней.

Eduhater = education hater — преподаватель, ненавидящий свою работу.

15. Телескопия - сложение двух и более слов.

Bri-utiful = Brianna beautiful.

16. Фонологический способ словообразования.

Типы звукоподражательных слов:

1) подражания голосам животных, птиц и звукам, издаваемым насекомыми (buzz — звонок по телефону; coo-coo, cuckoo — сумасшедший),

2) подражания шумам и звукам явлений природы (to glug — напиваться, swoosh — логотип фирмы Nike),

3) подражания звукам, производимым неодушевленными предметами (clackers — вставные зубы; ticker — часы (тикалки); сердце),

4) подражания звукам, производимым человеком (ding-dong — драка, hushhush — тайная политика) [7].

Глава 2. Практические основы изучения сленга, как явления современного английского языка

2.1 Классификация сленга по группам пользователей

Профессионализмы — это слова или целые выражения, которые часто используются представителями определенной отрасли, специальности. Эти речевые конструкции призваны упростить и ускорить общение. Обычно такой жаргон не становится общеупотребимым, продолжая циркулировать только в определенной среде [4;76].

Полицейский сленг. Эти жаргонизмы обычно можно услышать в репортажах или детективных сериалах на английском языке.

- MISPER (missing person) — «пропавший без вести человек».

- DOA (dead on arrival) — к моменту прибытия полицейских жертва умерла.

-House mouse — сотрудник правоохранительных органов, занятый - преимущественно офисной работой, «штабная крыса».

- Wood shampoo — удар по голове палкой или битой.

Медицинский сленг. Врачебный сленг хорошо знаком поклонникам сериалов на медицинскую тему. Но далеко не все зрители сразу понимают, о чем идет речь, когда переходят к просмотру фильмов в оригинале [11].

- Bounceback (bounce + back) — «обратный отскок», пациент, который вскоре после выписки вернулся в больницу с той же проблемой.

- GSW (gunshot wound) — «огнестрельное ранение».

- Stream Team — команда урологов (stream — «поток, течение»)

Сленг в IT-индустрии. Этот профессиональный жаргон активно используют не только программисты, но и рядовые пользователи компьютеров.

- Hacker — «взломщик», специалист, способный обойти программную защиту, киберпреступник.

- Feature — «особенность», неожиданное и полезное свойство программы.

- Wizard — «чародей», alpha geek — «главный умник» сотрудник, способный решать даже самые сложные задачи.

- Patch — «пластырь, заплатка», исправление ошибки, которая обнаружилась в программном продукте после релиза.

- Avatar — «воплощение», изображение или объект, который является «лицом» пользователя.

- Bps (bits per second) — количество передаваемых за секунду битов.

Сленг киберспортсменов. Среди пользователей этих профессиональных выражений не только киберспортсмены, но и обычные любители компьютерных игр.

- Boss — «шеф, хозяин», особенно сильный монстр, который обычно ожидает в конце уровня.

- AFK (away from keyboard) — «подальше от клавиатуры», сообщение о том, что игрок ненадолго покидает место за компьютером.

- B2K (back to keyboard) — «обратно к клавиатуре», сообщение о возвращении игрока к компьютеру.

Сленг в сфере политики. Такими профессиональными словечками часто пользуются политики или журналисты иностранных СМИ.

- Left-wing — «левое крыло», right-wing — «правое крыло», обозначение либеральных и консервативных деятелей соответственно.

- Lame duck — «хромая утка», неэффективный политический деятель.

- Frankenfood — «еда Франкенштейна», генномодифицированные продукты.

- Greenwashing — «зеленая стирка», методы фиктивной заботы политических деятелей или партий об экологии.

Общие корпоративные сленговые выражения. Рассмотрим профессиональный жаргон, который часто используется в современных компаниях (в основном, иностранных) независимо от их сферы деятельности.

- Casual — «повседневный, случайный», внештатный персонал [6].

- Two-way — «двухсторонний», интервью.

- Appetite — «аппетит», показатель интереса.

- Idea shower — «душ из идей», мозговой штурм.

- Keep your powder dry — «держать свой порох сухим», быть наготове и хранить свои ресурсы для использования в дальнейшем.

Молодежный сленг.

- Hype — буквально переводится как ажиотаж. Хайпить — делать что-то напоказ для продвижения себя;

- Creepy – страшный, ужасный;

- Posh — пафос­ный, шикарный

- Props (англ. — реквизит) «респект», то есть выра­же­ние при­зна­ния, уважения

- Diss — выра­жать­ся неува­жи­тель­но, оскор­би­тель­но или пре­не­бре­жи­тель­но о ком-то

- For sho (for sure) — обя­за­тель­но, конеч­но, точно

- Obvi (obvious) — оче­вид­но

- Bublin brook – сплетница

- Cramazing (crazy + amazing) – кру­то, отлично

- Selfiecidal (selfie+ suicidal) – чело­век, дела­ю­щий сел­фи в опас­ных условиях [12].

Сленговые слова и выражения — очень сложная и многогранная тема, не всегда понятная даже носителю языка. В англоговорящих странах процесс формирования новой лексики практически непрерывный.

2.2 Анализ английских глаголов в сленговых выражениях

1. Использование глагола «to get» в сленговых выражениях

Разговорный английский идет по пути упрощения. В данном пункте мы попытаемся разобраться в тонкостях повседневного сленга. Многие знакомые всем слова, становясь частью сленга, приобретают другой смысл и даже опытный переводчик зачастую может не понять речи носителя языка.

Например, глагол to get, который особенно обожают американцы, заменяет им почти все остальные глаголы.

- Вы у кассы обнаруживаете, что забыли свою скидочную карту и ваш друг вам говорит... "Relax, buddy. I got it" ("Успокойся, паря, у меня есть").

- Вы на уроке вождения и инструктор, объяснив, для чего в машине руль, спрашивает вас: "Got it?" (Понятно?) — "I got it, sir" (Я понял, сэр), отвечаете вы.

- Проходя мимо вас дама обронила свой кошелек. Вы хотите помочь, однако дама останавливает вас и говорит: "It's ОК. I got it". ("Все в порядке. Я сама подниму") [14].

2. Использование глагола  «to keep» в сленговых выражениях

Рассмотрим сленговые выражения с глаголом «to keep»:
 
- keep a low profile – значит затаиться, лечь на дно.
The advice was to keep a low profile for a while —

Нам посоветовали пока вести себя тихо и не привлекать внимания.
- keep a tab on someone or something – следить за кем-либо, чем-либо.
He seems to be keeping a tab on his wife these days. — Он в последнее время, кажется, следит за своей женой.

The police is keeping a tab on his activities — Полицияустановилазанимнаблюдение.

I've kept a pretty close tab on most of what he's said these last twenty years — Ядовольнопристальноследилзавсемиеговысказываниямивпоследниедвадцатьлет.

- keep after somebody - сесть кому-то на хвост, пристать к кому-либо.
I'll keep after you until you do it — Я не отстану, пока ты этого не сделаешь.
She kept at him until he bought her a new coat — Она не давала ему покоя до тех пор, пока он не купил ей новое пальто.

Just keep on her until she finishes this job — Не слезай с нее, пока она не закончит эту работу.

- keep smth/smb clear of someone or something – избегать кого-либо, сторониться чего-либо.

Steer clear of those who will confuse or depress you — Избегайте общения с людьми, которые могут вызвать у вас нежелательные эмоции.
Keep clear of the booze for a while — Со спиртными напитками надо пока завязать.
He always tries to keep clear of trouble — Он никогда ни во что не вмешивается [13].

3. Использование глагола « to run» в сленговых выражениях

Глагол «to run» в английском переводится не только как «бегать».  Это полисемантическое слово входит в различного рода фразеологизмы, фразовые глаголы и, конечно же, сленговые выражения. Постараемся разобраться в этих выражениях, для того чтобы, вдруг услышав какой-то сленгизм, не попасть в неловкую ситуацию [14].

- run a make on someone, например, означает устанавливать чью-то личность.
We tried to run a make on him and came up with nothing — Мыпыталисьустановитьеголичность, нобезуспешно.

The cops ran a make on him and learned about his prison record — Полицейские установили его личность и узнали, что он уже сидел в тюрьме.

- run a sandy on someone – обвести вокрук пальца, одурачить.
Например: They figure the old man runs a sandy on him — Они думают, что старик его просто дурачит

- run away with the idea – воображатьчто-либо.
Например: Don't run away with the idea that you needn't work — И, пожалуйста, не воображай, что тебе ни к чему работать.

- run circles around someone – утереть нос кому-либо, заткнуть за пояс.

2.3 Результаты опроса среди учащихся МОУ Лицея №33.

График №1

График №2 Уровень понимания сленга по категориям

По результатам моего опроса среди учащихся МОУ Лицея №33 можно сделать вывод о том, что более половины современной молодёжи понимает английский сленг.

В моём опросе представлены такие категории сленга:

1) Прижившийся сленг. Такие понятные всем и часто используемые фразы как what`s up? (как дела?) или all right (всё в порядке).

2) Геймерский сленг. Сленговые выражения, распространённые среди людей, увлекающихся компьютерными играми. Например: AFK (отошёл от клавиатуры, перестал играть) или noob (новичок, неудачник).

3) Простой сленг. Категория сленговых выражений, находящаяся между прижившимся и продвинутым сленгом. Понятна большей части опрошенных, но не используется ежедневно. Например: apieceofcake (раз плюнуть), ace (отпад), I`mscrewedup (я облажался), gotit (понял это).

4) Продвинутый сленг. Более сложные сленговые фразы и конструкции с неоднозначным переводом. Например: keepaftersomebody (пристать к кому-то) и keepclearaftersomebody (избегать кого-то).

Как мы можем увидеть на графике № 2, большая часть правильных ответов, как и следовало ожидать, относится к прижившемуся сленгу.

Следующим по уровню понимания идёт простой сленг. Высокий процент правильных ответов в данной категории обусловлен тем, что опрошенные сталкиваются с английским не только в школе, но и в повседневной жизни, поэтому могут понимать простейшие сленговые конструкции.

Следующая категория, набравшая более половины правильных ответов – это геймерский сленг. В этом нет ничего удивительного, так как в наше время все подростки так или иначе сталкиваются с компьютерными играми.

И, наконец, категория, набравшая менее половины правильных ответов – продвинутый сленг. Выражения такого типа чаще всего используются носителями языка и практически не употребляются в кругах школьников. Для них характерна сложная лингвистическая конструкция и неоднозначность перевода.

Из этого исследования можно сделать вывод, что большая часть подростков знает английский сленг на достаточно высоком уровне для того чтобы понимать неформальную речь носителей языка.

Заключение

Сленг противопоставляется другим нестандартным разновидностям языка, он не является ни диалектом, ни регистром, и не может быть отнесен к понятиям канта, арго или жаргона.

Сленг быстро меняется, поэтому его можно рассматривать как недолговечный эфемерный лексикон, который может быстро устареть, либо может быть принят в стандартном языке. Таким образом, сленг, являясь неотъемлемой частью языка и развиваясь вместе с ним, характеризуется определенным набором выражений и слов, употребляемых в различных социальных группах. Сленг отличается от литературного, общепринятого языка и используется как атрибут неофициального общения в современном мире.

Английский сленг своеобразен и неповторим. Он рождался и рождается в недрах самого английского языка, в разных социальных сферах и возрастных группах как стремление к краткости, выразительности, иногда как протест против приевшегося или длинного слова, как желание по-своему окрестить предмет или его свойства

Сленг не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.

Список использованной литературы

1. Антрушина, Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка/Г.Б. Антрушина. - М.: Дрофа, 2000. - 208 с.

2. Ефревома Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка. В 3 томах. - Издательство: "АСТ", 2006 – 378 с.

3. Мозжухин К. Е. Сленг в речи студентов американских университетов: на примере анализа газеты “The Koala”, Калифорнийский университет в Сан-Диего: диссертация на соискание уч. степени кандидата филологических наук / Мозжухин Кирилл Евгеньевич. Москва, 2005.-267.

4. Снегирев Ф.В. К вопросу об определении понятия «сленг»/ Ф.В. Снегирев. – Текст: непосредственный // Молодой ученый. – 2018. - №9 (195). – С. 199-202.

5. https://dictionary.cambridge.org/

6. https://elar.rsvpu.ru/bitstream/123456789/22415/1/apt_2010_022.pdf

7.http://aneks.spb.ru/raznoe/istoriia-i-osobennosti-stanovleniia-angliiskogo-slenga.html

8. https://cyberleninka.ru/article/n/istoriya-formirovaniya-angliyskogo-slenga

9. https://ru.abcdef.wiki/wiki/British_slang

10. https://edu-time.ru/pub/112569

11. https://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2020/03/18/issledovatelskiy-proekt-na-temu-slengovye-vyrazheniya-v-angliyskom

12.https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-sotsialnyy-zhargon-i-sfery-ego-ispolzovaniya-na-materiale-angliyskogo-yazyka/viewer

13.https://lingvister.ru/blog/professionalniy-angliyskiy-sleng-s-perevodom-na-russkiy-30-neveroyatnyh-primerov

14. https://kespa.ru/blog/professionalnyj-sleng-v-anglijskom

Просмотров работы: 1737