ВВЕДЕНИЕ
Я живу в Республике Беларусь, в городе Вилейке, и занимаюсь краеведением, изучая топонимы и микротопонимы Вилейского района. Данной теме посвящены четыре работы.
Однако топонимы самого города для меня остаются загадкой. К примеру, в Вилейке сегодня насчитывается более ста пятидесяти улиц, переулков, площадей. И все они имеют свои названия. А как и когда возникли эти названия? Какие события лежат в их основе?
Почему центральная улица нашего города называется “Улица 17 Сентября”? Когда она получила это название?
В “Сведениях о наименовании и переименовании улиц г. Вилейки. 1940 – 1941 года” находим, что наименование было дано улице в 1940 году взамен польского “Ул. 11 Листопада” [15]. А в научной литературеотыскали следующую информацию: “17 сентября 1939 года – дата объединения Восточной и Западной Беларуси в одну республику – БССР” [11, с. 214]. А до этого времени – с 1921 по 1939 год – Западная Беларусь находилась под властью Польши. В составе Западной Беларуси находилась и Вилейка. Чтобы увековечить память об объединении, главную улицу города и назвали “Улица 17 Сентября”.
Указами Президента Республики Беларусь 2021 год был объявлен Годом народного единства, а 2022 год – Годом исторической памяти. Актуальность нашего исследования и основывается на названных Указах, потому что знание истории своей Родины, сохранение исторической памяти помогает глубже понимать современность и прогнозировать будущее.
Как уже говорилось, перед началом исследования мы искали ответ на вопрос: “Что такое Западная Беларусь?” Ученые разъясняют, что “Западная Беларусь была отсталой окраиной польского государства… Рабочий класс подвергался жесткой эксплуатации… Белорусские и русские школы были превращены в польские… В государственных учреждениях не разрешалось пользоваться белорусским языком… Белорусов не принимали на государственную службу. Не было белорусских театров. Закрывались немногочисленные клубы, библиотеки” [12, с. 214].
Позже в домашней библиотеке я отыскала сборник “Гэй, смалі, страляй, маланка! Сатыра і гумар Заходняй Беларусі 1920 – 1939 г.г.”. (См. Приложение 4. Сборник “Гэй, смалі, страляй, маланка! Сатыра і гумар Заходняй Беларусі 1920 – 1939 г.г.”. Это и определило выбор темы – “Литература в борьбе за сохранение человеческого достоинства и национальной принадлежности белоруса” (На примере сборника “Гэй, смалі, страляй, маланка!” (Сатыра і гумар Заходняй Беларусі 1920 – 1939 г.г.
В основе исследования – анализ сатирической корреспонденции в сборнике “Гэй, смалі, страляй, маланка!” (Сатыра і гумар Заходняй Беларусі 1920 – 1939 г.г.).
Тема Западной Беларуси довольно подробно рассматривалась в научной литературе. В частности, исследовалось общественно-политическое движение в этот период, проблемы и закономерности развития белорусского языка и литературы, печати в Западной Беларуси [11], [14].
Цель данной работы – определить степень корреспондентской активности жителей Западной Беларуси, их избирательность в освещении событий общественно-политического и культурно-образовательного движения в Западной Беларуси в сборнике “Гэй, смалі, страляй, маланка!” (Сатыра і гумар Заходняй Беларусі 1920 – 1939 г.г.).
Для раскрытия темы необходимо решить следующие задачи:
дать характеристику общественно-политического и культурно-образовательного движения в Западной Беларуси;
определить роль сатирических журналов “Авадзень”, “Маланка”,“Асва” в жизни населения Западной Беларуси;
проанализировать тематику, авторство, активность корреспондентов
сборника “Гэй, смалі, страляй, маланка!” (Сатыра і гумар Заходняй Беларусі 1920 – 1939 г.г.).
Объектом исследования является сборник “Гэй, смалі, страляй, маланка!” (Сатыра і гумар Заходняй Беларусі 1920 – 1939 г.г.), предметом – авторская корреспонденция в этом сборнике. Вместе с тем проверялась гипотеза: борьба белорусского народа за сохранение человеческого достоинства и национальной принадлежности белоруса должна была найти отражение в литературе.
Таким образом, из сказанного следует, что “без уважения к прошлому, без традиций нет будущего, нет государства и нет народа” [16].
ГЛАВА 1. ДВАДЦАТЬ ЛЕТ БОРЬБЫ
Народ не принимал подел Беларуси. Поэтому на протяжении всего времени оккупации вёл борьбу за свои права, за освобождение. Надежным помощником в этой борьбе стала сатира, которая разоблачала различные махинации представителей власти и их пособников, пренебрежительное отнощение к простому народу. Почти в каждую деревню тогда доходили сатирические журналы “Авадзень”, “Маланка”, “Асва”. (См. Приложение 1. Белорусскоязычные издания Западной Беларуси).
1.1 Историческая справка
“Авадзень”
Двухнедельный журнал сатиры и юмора. Издавался в Вильно в 1924 – 1925 годах на белорусском языке. Редактор издатель А. Василевский. В журналепреобладал бытовой юмор. С ростом национально-освободительного движения и приходом в редакцию новых творческих сил журнал начал затрагивать злободневные вопросы общественной жизни Западной Беларуси, отражать борьбу трудящихся против различных проявлений социального и национального угнетения: налоговой политики польских буржуазных властей, преследования белорусской интеллигенции, печати, школы. Печатал юморески, фельетоны, юмористические и сатираческие зарисовки, одноактовые пьесы… Из “Авадня” вышли основатели сатирического журнала “Маланка” [17, с.].
“Маланка”
Иллюстрированный сатирический журнал прогрессивного направления в Западной Беларуси. Издавался в Вильно на белорусском языке с 15. 1. 1926 по 26. 12. 1928 года… Отстаивал интересы трудящихся, осуждал политику социального и национального угнетения, которую проводили польские власти, действенно влиял на формирование национального и политического сознания жителей Западной Беларуси. Печатал публицистические статьи, фельетоны, письма, стихи, эпиграммы, народные остроты, карикатуры и юмористические рисунки [18, с.].
“Асва”
Прогрессивный журнал юмора и сатиры. Издавался легально на белорусском языке в Вильно с 25. 03 до 25. 08 1934 года студентом Виленского университета П. Радюком по заданию ЦК КПЗБ. Продолжал традиции закрытого польскими властями журнала “Маланка”. Вышло 6 номеров… Редакция заявляла, что ставит своей целью “углубление социального и национального сознания трудящихся масс”. На 6-м номере запрещена властями, а ее редактор-издатель осужден на 6 лет тюрьмы [17, с.203].
Как видим, наиболее активными и последовательными в борьбе с польским угнетением во время оккупации Западной Беларуси были сатирические журналы “Авадзень”, “Маланка”, “Асва”.
ГЛАВА 2. ТЕМАТИКА
Каждое из этих изданий в меру своих возможностей и таланта авторов выкрывало “друзей” западнобелорусского крестьянина. Темы и сюжеты журналам подсказывала сама жизнь. Отдельные публикации перечисленных изданий составили сборник “Гэй, смалі, страляй, маланка!” (Сатыра і гумар Заходняй Беларусі 1920 – 1939 г.г.). Здесь напечатаны материалы журналов “Авадзень” за 1924 – 1926 годы, “Маланка” – за 1926 – 1928 годы, “Асва” – за 1934 год.
Проанализировав содержание сборника, мы определили основные темы публикаций, которые отражены в таблице. (См. Приложение 3. Таблица.Тематика журналов “Авадзень”, “Маланка”, “Асва”.
Как видно из исследования, наибольшее количество публикаций посвящено общественно-политическим и социальным темам, что подтверждает основную цель деятельности журналов: “… осуждение политики социального и национального угнетения, которую проводили польские власти, влияния на формирование национального и политического сознания жителей Западной Беларуси”.
Поэтому закономерно, что большинство публикаций отражают отношение белорусов к польской власти и их ставленикам из местного населения, к судопроизводству и образованию.
2.1 Власть.
Когда речь идет об отношении местного населения к властям, то ее представители характеризуются самым неприглядным образом: на первый план выступают хамство, неуважение к низшим слоям населения, зазнайство, использование служебного положения в корыстных целях, взяточничество:
Почему это, пан начальник, беларусов не принимают на службу?
Потому что эти “хамы” один за троих работают, и ни один из наших не выдержит редукции [8, с. 6]. (Здесь и далее перевод наш.).
Авторы утверждают, что такое отношение к беларусу неслучайное, потому что его основы закладываются еще в детстве, когда маленькие паничи своими глазами видят пренебрежительное отношение родителей к крестьянам.
Панский ребенок говорит матери:
Мама, я не пойду больше в школу.
Почему, мой ангелочек?
Мама мне говорила, что я буду ходить в первый класс, а там простые скамейки, как в третьем классе для мужиков [8, с. 23].
В то же время белорусы, выдавая себя за людей необразованных и темных, намного превосходят угнетателей умом, находчивостью, сообразительностью и чувством собственного достоинства.
Сотрудник обращается к крестьянину:
Сколько вы имеете дохода?
Крестьянин:
До хода? До хода, паночек, у меня две ноги, да и те плохие [8, с. 36].
Суд.
Не оставляют без внимания корреспонденты и судебную систему в Западной Беларуси, которая должна была защищать права населения, но на самом деле поддерживала и проводила политику польских властей по угнетению простого народа. Если человек вел подпольную борьбу с угнетателями, если называл себя белорусом или же являлся коммунистом, то без долгих разбирательств попадал за решетку [8, с. 13].
Вместе с этим судебные служащие, как и сотрудники других ведомств, использовали свое положение в корыстных целях, мало заботясь о помощи простым белорусам.
Разговаривают между собой адвокаты:
Вот я, колега,выиграл дело, которое и выиграть то совсем нельзя.
Хм… Как же ты выиграл, если дело еще не рассматривалось?
Деньги за него я вперед уже получил, так я, значит, и выиграл, а чем само дело закончится, меня совсем не интересует [8, с. 10].
Однако население Западной Беларуси, не имея возможности открыто выступать против своих угнетателей, избрало другой вид борьбы: высмеивание представителей судебных служб через поступки и слова белорусов. На первый взгляд они могут показаться неуместными и даже нелепыми, однако при более глубоком анализе показывают ограниченность и недалекость представителей польских судебных служб.
Судья к подсудимому:
Ты почему пришел сюда с дубиной?
Подсудимый:
Мне адвокат мой приказал, чтобы я забрал в суд ”средства своей защиты»[8, с. 7].
Образование
Как говорилось ранее, польские власти всячески препятствовали развитию белорусского языка, закрывали белорусские школы. В ответ на такие действия они получали неприятие польского языка, неуважительное отношение к учителям.
Два ученика поругались в классе.
Осел ты!
Большего осла, чем ты, не было и нет.
Тихо мне там, вы, видно, забыли, что я здесь есть, - сказал входящий
в класс учитель [8, с.43].
Простые белорусы оказываются умнее, хитрее и находчивее “образованных” представителей власти. Они могут незаметно посмеяться над “панами начальниками”, высказать свое превосходство над ними [8, с. 44].
И хотя в сборнике только семь публикаций посвящены теме образования, однако они очень “острые”, едко высмеивающие стремление польских властей к запрету белорусского языка и унижению национального достоинства белоруса.
Медицина.
Исследуя содержание сборника, мы заметили интересный факт: теме медицины посвящена только одна заметка.
Доктор выписал рецепт и подает больной.
Сколько нужно заплатить вам, пан доктор?
50 злотых.
Больная срывается со стула и нервно бегает по кабинету.
Отдайте мне рецепт, – говорит доктор.
А что, пан доктор хочет снизить цену?
Нет, хочу что-то дописать для успокоения ваших нервов [8, с. 11].
Из материала видно, что высмеиваются не “неуравновешенные” белорусы, а состояние медицины в Западной Беларуси. Как и в других сферах, здесь доктора в первую очередь стремились обогатиться за счет “темных” людей, оказывая только незначительную помощь. Возможно, по этой причине население Западной Беларуси не верило в силу “польской” медицины и редко обращалось к докторам. Что и отражено на страницах сборника.
Вероисповедание.
Тема вероисповедания, как и теиа медицины, в сборнике занимает незначительное место: всего две публикации. Однако в них раскрывается сила веры белоруса в своего Бога – православного. Вопреки тому, что власти всячески стремились навязать свою веру, заставить белоруса отречься от православия и стать католиком. Из публикаций видно не только то, что белорус стойкий, преданный, но и наблюдательный, умеющий анализировать и оценивать происходящее. По его мнению, деятельность ксендзов подчинена всей политике властей по ополячиванию населения Западной Беларуси.
Маленький Панас спрашивает отца:
Папа, папа, почему это паны все зерно за границу вывозят, а что же они будут есть, когда своего не станет?
А разве ты не слышал, как ксендз в костеле говорил: “Привыкайте, дети мои, жить духом святым!” [8, с. 11].
Наибольшее количество публикаций в сборнике посвящено теме социальных и общественных отношений: 50 из 143 статей. Авторы, рассказывая о взаимоотношенниях в обществе, по-прежнему рисуют тяжелые условия жизни населения. Но когда речь заходит непосредственно о людях, показывают белоруса наблюдательным, умным, рассудительным человеком, умеющим оценивать сложившуюся ситуацию (“Як робіцца кар’ера”, “Як робіцца шчасце?”, “Як робіцца пасол?”, “Як робіцца падпісчык?”). По мнению белоруса, все несчастья и беды в обществе происходят от того, что власти не желают улучшать условия жизни населения Западной Беларуси, а наоборот, стремятся унизить человеческое достоинство белоруса, “выжать” из него как можно больше благ для себя.
Собрались крестьяне и обсуждают свои свои беды:
Ты спрашиваешь, чем я буду, когда выплачу все свои налоги?
Ты будешь тогда чистокровным нищим, – отвечает за него другой
[8, с. 34].
Быт, семейные отношения.
Известный белорусский писатель Владимир Короткевич в своем очерке “Земля под белыми крыльями” так сказал о белорусах: “Как и везде, есть среди белорусов мещане и подвижники, лентяи и труженики, “моллюски” и герои, дураки и мудрецы. И каждый поступает согласно своему характеру, и мудрые рассуждают мудро и по-своему, а дураки – как везде»[10, c. 54]. Подтверждение этому находим в сборнике, когда авторы, рассказывая о жизни своих земляков, чаще добродушно, но временами довольно едко умеют посмеяться над недостатками характера.
Особое внимание в таких историях уделяется взаимоотношениям мужа и жены: их нерадивости, неумению вести хозяйство, неаккуратности и лени. А также бесталанности, ссорам по пустякам и нежеланию идти на примирение.
Петрок, почему ты выходишь из дому, когда твоя жена поет?
Не хочу, чтобы соседи думали, будто я ее бью [8,c. 11].
Дядька Якуб, почему вы сено не убираете? Смотрите, туча надвигается.
Туча – не корова, сено не съест [8, c. 40].
Такие юмористические истории вызывают лёгкий добродушный смех. Но есть и более «суровые», сатирически высмеивающие темноту, бескультурье и необразованность людей. Беларус не стесняется рассказывать об этом. Если бы тогдашняя власть создала условия для всестороннего образования и развития людей, то и подобные истории исчезли бы из повседневной жизни:
Анна, сколько раз говорил тебе: не мочи свои пальцы в миске с едой – неприятно есть.
Я только паука вытащила [8,c. 10].
Если вернуться к таблице “Тематика журналов “Авадзень”, “Маланка”, “Асва”, можно сделать вывод, что тема быта, семейных отношений больше всего представлена на страницах журнала “Асва”. А вот “Маланка” и “Авдзень” больше внимания уделяли вопросам социально-политической и общественной жизни. Мы считаем, что эти журналы должны были в первую очередь сформировать “национальное и политическое сознание жителей Западной Беларуси”. Сделать это можно было только на доступных пониманию жителей Западной Беларуси фактах и примерах из повседневной жизни. А когда у человека уже сформировано определенное мнение о важнейших вопросах жизни и месте человека в этой жизни, то можно (и нужно!) “взглянуть на себя со стороны”. Увидеть, а потом (если необходимо) попытаться исправить себя, а также тяжелые бытовые условия, в которых живет человек.
Исследование показало, что содержание сатирического сборника “Гэй, смалі, страляй, маланка!”характеризуется богатством и разнообразием тем.
ГЛАВА 3. АВТОРЫ
3.1 Псевдонимы и криптонимы.
Как упоминалось ранее, в сборнике “Гэй, смалі, страляй, маланка!”напечатаны 143статьи. Анализируя авторство помещенных материалов, мы пришли к выводу, что 98из них анонимные, и только 45 имеет конкретных авторов.
Кроме этого в сборнике помещены 4 перепечатки материалов из других изданий: Беларускі народны каляндар на 1929 г. [8, с. 38]; Беларускі гаспадарчы каляндар на 1926 г. [8, с. 39]; Беларускі народнагаспадарчы каляндар на 1933 г. [8, с. 40]; Беларускі народнагаспадарчы каляндар на 1935 г. [8, с. 44].
Среди авторских материалов всего 2 подписаны настоящими фамилиями, 19 – псевдонимами, 24– криптонимами.
По нашему мнению, преобладание псевдонимов и криптонимов можно объяснить следующим: кто-то из скромности не хотел афишировать свое имя, кто-то брал псевдоним “под влиянием моды” или по аналогии с уже существующими, кто-то боялся гонений со стороны властей.
Отдельно в группе псевдонимов стоит псевдоним Я. Башкір, указывающий на национальность корреспондента. Не являясь беларусом по национальности, он в то же время неравнодушен к происходящему в Западной Беларусі [8,c. 22].
Еще одна группа – это корреспонденция, подписанная псевдонимами, которые свидетельствовали о непосредственном участии авторов в описываемых событиях: Радня, Фамка.
Псевдонимы Цярплівы, Блазан, Хохлік свидетельствуют о характере их носителей, их отношении к жизни: это озорные, веселые (несмотря на обстоятельства), подвижные (Блазан, Хохлік) или стойкие по характеру, терпеливые люди (Цярплівы).
А вот псевдонимы Я. Маланка (Маразовіч), Янка Маланка (Маразовіч) и Пярун свидетельствуют о содержании корреспонденций этого автора, который стремился “разбудить” население, по-новому взглянуть на происходящее и изменить существующий строй [8,c. 22].
Есть среди корреспондентов человек с псевдонимом Міхась Васілёк. Этим автор стремился убедить читателей, что он сам и его творчество неразрывно связаны с родным краем, ведь василек – это символ Беларуси.
Сегодня во всем мире известен псевдоним Я. Купала, взятый народным поэтом Беларуси Иваном Доминиковичем Луцевичем по той причине, что родился он в ночь на Ивана Купалу.
24 корреспонденции подписаны криптонимами: Б.Г., Г.Л., Зіз., К.С., Кун., Кэп., М. (3), М.Д., Міт., С. (2), С. – К., С-Н-Свой, С.Ст., Т.Б., У. – Ініцкі, Улад. – Уніцкі (2), Эс., Ю.С., Я.М. (2), большинство изкоторых не дают никакой информации об их носителях.
Проанализировав количество публикаций, мы сделали вывод, что в сборнике “Гэй, смалі, страляй, маланка!” представлены как постоянные корреспонденты: Г. Леўчык (2), М. (3), Міхась Васілёк (2), С. (2), У. – Ініцкі, Улад. – Уніцкі (2), Я.М. (2), Я. Маланка (Маразовіч), Янка Маланка (Маразовіч), Пярун, Я.М., – так и те, кто изредка отправлял свою информацию в редакцию.
Мы смогли отыскать настоящие фамилии авторов, подписывавшихся псевдонимами или криптонимами: А. Іверс – Миско Иван, Пярун, Я.М.,
Я. Маланка (Маразовіч), Янка Маланка (Маразовіч) – Морозович Иван Фёдорович, У. – Ініцкі, Улад. – Уніцкі – Владислав Павлюковский, Г.Л.– Левкович Илья, Макар Краўцоў – Костевич Макар, Міхась Васілёк – Костевич Михаил, Ю. С. – Юлиан Сергиевич, Язэп Народнік – Язеп Дроздович, Янка Купала – Иван Луцевич. (См. Приложение 2. Информация об авторах).
Проанализировав корреспондентскую активность, мы пришли к выводу, что большинство статей было анонимным; лишь отдельные авторы подписывалась как псевдонимами, так и криптонимами; и всего 2 автора в сборнике подписались настоящими фамилиями.
3.2. География корреспонденций.
Проведя исследование, мы сделали еще один вывод: кроме того, что большинство статей в сборнике анонимные, так как существовали веские причины не указывать настоящие фамилии авторов (о них говорилось ранее), то по тем же причинам не указывались и конкретные адреса корреспондентов. Подтверждением служит переписка редакции с авторами. К примеру:
Я. Голубку: “Очень рады, что “Маланка” вам понравилась. Ваше стихотворение не публикуем, так как еще комиссар правительства прицепится”. Шчуплому: “Ваше стихотворение также щуплое, а переделывать опасно – 129 статьей у. к. пахнет”.
Мы нашли в сборнике всего 6 топонимов, которые помогают определить географию корреспонденций: Вільня упоминается три раза, остальные: Маладзечна, Мігаўка, Мёры, Радашковічы, Смаргонь – по одному разу. Потом эти населенные пункты распределили по двум группам и получили следующий результат:
2 названия непосредственно указывают на место жительства автора (М. Д. (Смаргонь); Беларускі народны каляндар на 1929 г., Вільня,
1928 г.);
в 4 топонимах место жительства автора упоминается в самих корреспонденциях:
Поветовый староста заявился в деревню Миговка и приказал солтысу подготовить подводу.
Не дам, – говорит солтыс, – пожалуйста, принесите указ из гмины.
Как ты отважился мне прекословить: ты знаешь, кто я??? Я староста В – ейский!...
А я солтыс Миговский, – ответил солтыс.
Основываясь на результатах исследования, видим, что из 143статей в сборнике конкретные адреса имеют лишь 6корреспонденций.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итоги исследования, мы пришли к следующим выводам:
сатирические журналы “Авадзень”, “Маланка”,“Асва” играли важную роль в общественно-политической жизни Западной Беларуси;
активность корреспондентов из Западной Беларуси в сотрудничестве
с журналами“Авадзень”, “Маланка”,“Асва” зависела от общественно-политических событий;
основная информация в сборнике было анонимной; лишь отдельные авторы подписывалась как псевдонимами, так и криптонимами; и всего 2 автора подписались настоящими фамилиями.
содержание сатирического сборника “Гэй, смалі, страляй, маланка!” характеризовалась богатством тем;
из 143 статей в сборнике конкретные адреса имеют лишь 6 корреспонденций.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Беларуска-рускі слоўнік. У 2 т. Т. 1. А – О/АН БССР. Ін-т мовазнаўства імя Я. Коласа; Рэд. К.К. Атраховіч (Кандрат Крапіва). – 2-е выд., перапрац. і дап. – Мн.: БелСЭ, 1988. – 813 с.
Беларуска-рускі слоўнік. У 2 т. Т. 1. П – Я/АН БССР. Ін-т мовазнаўства імя Я. Коласа; Рэд. К.К. Атраховіч (Кандрат Крапіва). – 2-е выд., перапрац. і дап. – Мн.: БелСЭ, 1989. – 748 с.
Беларускія пісьменнікі: Біябібліягр. слоўн. У 6 т. Т. 1. Абуховіч – Ватацы / Ін-т літ. імя Я. Купалы АН Беларусі: Беларус. Энцыкл.; Нацыянальны навукова-асветніцкі цэнтр імя Ф. Скарыны. Пад рэд. А.В. Мальдзіса; Рэдкал.: І.Э. Багдановіч і інш. – Мн.: БелЭн, 1992. – 542 с.
Беларускія пісьменнікі: Біябібліягр. слоўн. У 6 т. Т. 2. Верабей – Іваноў / Ін-т літ. імя Я. Купалы АН Беларусі: Беларус. Энцыкл.; Нацыянальны навукова-асветніцкі цэнтр імя Ф. Скарыны. Пад рэд. А.В. Мальдзіса; Рэдкал.: І.Э. Багдановіч і інш. – Мн.: БелЭн, 1992. – 542 с.
Беларускія пісьменнікі: Біябібліягр. слоўн. У 6 т. Т. 3. Івашын – Кучар / Ін-т літ. імя Я. Купалы АН Беларусі: Беларус. Энцыкл.; Нацыянальны навукова-асветніцкі цэнтр імя Ф. Скарыны. Пад рэд. А.В. Мальдзіса; Рэдкал.: І.Э. Багдановіч і інш. – Мн.: БелЭн, 1994. – 585 с.
Беларускія пісьменнікі: Біябібліягр. слоўн. У 6 т. Т. 4. Лазарук – Перкін / Ін-т літ. імя Я. Купалы АН Беларусі: Беларус. Энцыкл.; Нацыянальны навукова-асветніцкі цэнтр імя Ф. Скарыны. Пад рэд. А.В. Мальдзіса; Рэдкал.: І.Э. Багдановіч і інш. – Мн.: БелЭн, 1994. – 524 с.
Беларускія пісьменнікі: Біябібліягр. слоўн. У 6 т. Т. 5. Пестрак – Сяўрук /
Ін-т літ. імя Я. Купалы АН Беларусі: Беларус. Энцыкл.; Нацыянальны навукова-асветніцкі цэнтр імя Ф. Скарыны. Пад рэд. А.В. Мальдзіса; Рэдкал.: І.Э. Багдановіч і інш. – Мн.: БелЭн, 1995. – 480 с.
Беларускія пісьменнікі: Біябібліягр. слоўн. У 6 т. Т. 6. Талалай – Яфімаў / Дадатак Ін-т літ. імя Я. Купалы АН Беларусі: Беларус. Энцыкл.; Нацыянальны навукова-асветніцкі цэнтр імя Ф. Скарыны. Пад рэд. А.В. Мальдзіса; Рэдкал.: І.Э. Багдановіч і інш. – Мн.: БелЭн, 1995. – 684 с.
Гэй, смалі, страляй , маланка!: Сатыра і гумар Заходняй Беларусі (1920 – 1939 гг.)./ Уклад. Г.А. Каханоўскі. – Мн.: Выдавецтва ЦК КПБ, 1989. –
48 с.
Караткевіч Ул. Зямля пад белымі крыламі. Нарыс. / У.С. Караткевіч. – Мн.: Мастацкая літаратура, 1977. – 176 с.
Ладысев В. Ф. В борьбе за демократические права и свободы / В. Ф. Ладысев. – Мн.: Беларусь, 1988. – 194 с.
Нарысы гісторыі Беларусі: У 2 ч. Ч. 2 / М.П. Касцюк, І.М. Ігнаценка, У.І. Вышынскі і інш.; Інстытут гісторыі АНБ. – Мн:, Беларусь, 1995. – 560 с.Памяць: Гіст.-дакум. хроніка Вілейскага раёна / В. Коласава [і інш.]. – Мн.: БЕЛТА, 2003. – 703 с.
Полуян. В.А. Революционно-демократическое движение в Западной Беларуси (1927 – 1939 гг.) / В. А. Полуян. – Мн.: Наука и техника, 1978 . – 359 с.
Саламевіч. Я. Слоўнік беларускіх псеўданімаў і крыптанімаў (XVI – XX стст.). – Мн.: Маст. літ., 1983. – 207 с.
“Сведения о наименовании и переименовании улиц г. Вилейки. 1940 – 1941 года”: ф. 214 оп. 1 д. 35. л. 97.
Указ Президента Республики Беларусь от 01. 01. 2022 “Об объявлении 2022 года Годом мсторической памяти”
Энцыклапедыя гісторыі Беларусі: У 6 т. Т. 1. Беліцк – Гімн / Беларус. Энцыкл.; Рэдкал.: Б.І. Сачанка (гал. рэд) і інш.; Маст. Э.Э. Жакевіч.– Мн.:БелЭн,1994. – 537с.
Энцыклапедыя гісторыі Беларусі: У 6 т. Т. 5. М – Пуд / Беларус. Энцыкл.; Рэдкал.: Г.П. Пашкоў (гал. рэд) і інш.; Маст. Э.Э. Жакевіч. – Мн.: БелЭн, 1999. – 592 с.
Энцыклапедыя літаратуры і мастацтва Беларусі: У 5 т. Т. 5. Скамарохі - Яшчур / Рэдкал.: І.П. Шамякін (гал. рэд) і інш. – Мн.: БелСЭ, 1987. – 703 с.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1. Белорусскоязычные издания
Западной Беларуси (1924 – 1934 г.)
Журнал “Авадзень”
Журнал “Маланка”
Журнал “Асва”
Приложение 2. Информация об авторах
А. Іверс (наст.Миско Иван Дорофеевич (1912 – 1999),поэт. Родился в д. Чемеры Слонимского повета Гродненской губернии. Летом 1926 года поступил в Виленскую белорусскую гимназию, в 1928 - исключен за активную подпольную деятельность. Продолжал учебу в Клецкой и Новогрудской гимназиях, но закончить полный курс образования польские власти так и не дали. Стихи начал отправлять в виленские белорусские издания в 1933 году. Характерная их черта – лиричность, преобладание мотивов свободолюбия, патриотической верности Родине. В стихах сочетаются грустное восприятие народного горя и ощущение красоты белорусской природы, мира [13, с. 63], [5, с. 8].
Г.Л., Г. Леўчык (наст. Левкович Илья Михайлович (1880 – 1944), поэт, прозаик, переводчик. Родился в г. Слоним. Окончил Слонимское поветовое училище. Первые стихи опубликовал в 1908 году. Был непосредственно связан с освободительным движением Западной Беларуси. От имени соотечественников поэт осуждал установленный здесь польскими властями режим [13, с. 40], [6. с. 33].
Макар Краўцоў (наст. Костевич Макар Матвеевич (1890– 1939), поэт, переводчик, критик, публицист. Односельчанин и дядя белорусского поэта М. Василька (М. Костевича), на которого оказал большое влияние. Окончил Головацкую церковно-приходскую школу и Свислочскую учительскую семинарию. Первые стихи и рассказы напечатаны в 1918 г. Политические взгляды и идейно-творческие принципы М. Кравцова были непостоянными, противоречивыми: он отрицал социальное и национальное угнетение беларусов властями буржуазной Польши и в то же время призывал к национальному освобождению. Однако реальной программы изменения общества не видел [13, с. 74], [5, с. 416].
Міхась Васілёк (наст. Костевич Михаил Иосифович (1905– 1960), поэт. Родился в д. Бобровня Гродненского повета Гродненской губернии. Окончил в г. Козлове (Россия) школу 2-й ступени. Печататься начал в 1926 году. Ядро поэзии М. Василька – романтика пробуждения, сражения, другой полюс – социальная сатира [13, с. 35], [3, с. 529].
Пярун, Я.М., Я. Маланка (Маразовіч), Янка Маланка (Маразовіч) (наст. Морозович Иван Фёдорович (1895 - 1937), поэт, сатирик, журналист, художник. Родился в г. Борисове. Окончил Борисовскую гимназию. В 1920 году начал трудовую деятельность в качестве мелкого служащего в западнобеларусском местечке Яшуны. С 1925 года активно выступает в периодической печати Западной Беларуси. В 1926 – 1928 годах был ответственным редактором сатирического журнала “Маланка”. В стихах звучали мотивы социального и национального освобождения беларусского народа, его духовного возрождения, связанного с книгой, образованием. Кроме этого затрагивал актуальные темы общественно-политической жизни Западной Беларуси, выступал против лицемерия местных властей. В журнале “Маланка” выступал и как художник, автор многочисленных рисунков, титульных страниц [13, с. 88], [6, с. 192].
У. – Ініцкі, Улад. – Уніцкі (наст. Владислав Павлюковский (1895 – 1955), поэт, прозаик, этнограф, художник. Родился в д. Иница Новогрудского повета. Окончил начальную школу в м. Столбцы, затем – городскую в г. Новогрудок. Работал в канцелярии князя Радзивилла. Учился в Харьковском художественном училище. Первые произведения начали появляться в западнобеларусской печати в 1926 году. Основные мотивы произведений Владислава Павлюковского – социальное неравенство и недоля, стремление к свободе и справедливости. В юмористических стихах описывал анекдотичные жизненные ситуации, комичные происшествия. Эти стихи добродушные, хотя временами и морализаторские. Удачными можно считать его литературные поиски в прозе. Рассказы написаны колоритным языком, с юмором и сочувствием к простому человеку. В рассказах-шутках раскрывается покладистый, искренний характер беларуса [13, с. 120], [6, с. 507].
Ю. С. (наст. Юлиан Иосифович Сергиевич (1910– 1976), поэт, самодеятельный художник. Родился в д. Юровщина Ошмянского повета Виленской губернии. Первое стихотворение опубликовал в 12-летнем возрасте (1922 г.). В своих призведениях Ю. Сергиевич восхвалял человека-труженика как носителя материальных и духовных ценностей, высмеивал шляхту с ее пренебрежением к простому крестьянину, неспособностью к позитивному труду [6, с. 303].
Язэп Народнік (наст. Язеп Нарцизович Дроздович (1888– 1999), прозаик, поэт, художник. Родился в фольварке Пуньки Дисненского повета Виленской губернии. Писать начал в 1908 году. Его волновала мысль о жизни на других планетах, что выделяло Я. Драздовича как первого белорусского писателя-фантаста и философа. Другая тема творчества – обращение к историческому прошлому беларусского народа [13, с. 135], [4, с. 370].
Я. Купала (наст. Иван Доминикович Луцевич (1982– 1942), поэт, драматург, публицист, общественный деятель; один из основателей современного белорусского языка и литературы; первый народный поэт Беларуси. Родился в фольварке Вязынка Вилейского повета Виленской губернии. Окончил народное училищев д. Беларучи, занимался на общеобразовательных курсах А.С. Черняева
(г. Петербург). Первое стихотворение опубликовано в 1905 г. Сквозными в лирике Я. Купалы 20-х – 30-х годов были тема ответственности человека перед историей и тема западно-белорусская – разделенного на основании Рижского мирного договора 1921 г. Отечества [13, с. 76], [19, с. 165].
Приложение 3. Таблица.Тематика журналов
“Авадзень”, “Маланка”, “Асва”
Тематика |
“Авадзень” |
“Маланка” |
“Асва” |
Власть (44) |
6,6, 7, 12, 12, 13, 13, 13, 14, 19 |
11, 12, 14, 18, 21, 21, 21, 21, 22, 23, 26, 26, 26, 28, 29, 30, 31, 31, 32, 32, 34 |
35, 35, 35, 36, 36, 37, 38,40, 41, 43, 43,45, 45 |
Суд (7) |
5, 7, 10, 14 |
14, 30 |
38 |
Образование (6) |
7, 10, 12 |
12 |
43, 44 |
Медицина (1) |
11 |
||
Вероисповедание (2) |
11 |
28 |
|
Социальные и общественные отношения (50) |
5, 6, 9, 9, 9, 9, 14, 15, 16, 17, 18, 18, 19 |
12, 13, 13, 14, 14, 16, 17, 18, 19, 19, 20, 22, 23, 23, 23, 24, 24, 25, 25, 26, 27, 27, 28, 29, 29, 30, 31, 31, 31,34 |
35,36, 37, 37, 39, 39, 41 |
Быт, семейные отношения (33) |
5, 7, 8, 10, 10, 11, 16, 18 |
15, 16, 18, 22, 27, 27, 28, 30, 33, 33 |
39, 40, 40, 41, 42, 42, 42, 42, 42, 43, 44, 44, 44, 45, 45 |