Творчество А.С. Пушкина стоит у истоков XIX века, золотого века русской литературы. Творчество, пронизанное глубокой и всеобъемлющей любовью к родине, жизнеутверждающее силу и мощь народа, воспевающее красоту русской природы, и, в то же время, согласно определению Ф.М. Достоевского, «всечеловеческое». Несмотря на то, что почти два века отделяет современного читателя от той эпохи, в которую жил и творил поэт, Пушкин с его христианским миросозерцанием и творческой гениальностью, с его простотой изложения и прозрачностью образов остается и поныне читаемым и любимым для каждого русского человека. А для духовного поиска и художественного самоопределения многих русских писателей и поэтов А.С. Пушкин был и есть отправной точкой.
Н.В. Гоголь говорил, что всем хорошим, что есть в его творчестве, он обязан Пушкину. Учеником Пушкина считал себя Л.Н. Толстой. Связь с традициями русского поэта проступала в творчестве И.С. Тургенева, С.А. Есенина, А.А. Ахматовой и многих других писателей и поэтов XIX и XX веков. Писатели и поэты XXI века также остаются верными уже принятой в русской литературе формуле: «Поэт в России больше, чем поэт», они согласны с тем, что без пушкинского фундамента не может существовать русская литература. Многие произведения современной литературы так или иначе носят на себе отпечаток пушкинского влияния.
Татьяна Толстая – одна из тех авторов, кто использует стихи русского поэта или его образ с целью раскрытия своего творческого замысла. Этот прием помогает современной писательнице не только характеризовать внутренний мир героев, но и раскрывать одну из ее любимых тем: отображение духовного и нравственного падения общества. Часто чтобы понять то, что хочет сказать Толстая, надо очень хорошо знать Пушкина и его творчество.
Наиболее ярко пушкинское присутствие ощущается в романе Татьяны Толстой «Кысь» и в рассказах ее сборника «Не кысь». При этом писательница использует в качестве приемов, позволяющих включить Пушкина в основное повествование, как прямое цитирование, так и разного рода аллюзии – отсылки к его произведениям или же к историческим реалиям пушкинского периода. Рассмотрим несколько таких примеров.
В романе «Кысь», ставшем одним из немногих интеллектуальных бестселлеров современной литературы, главным источником переосмысления творчества Пушкина является главный герой произведения Бенедикт. Герой находится на стыке «прежней» и новой культуры, большую часть прочитанных им произведений он не понимает: лексика в них оказывается для него сложной. Зато то, что его пониманию подвластно, он трактует на свой лад. Так, например, когда Бенедикт с тестем совершили государственный переворот, герой цитирует найденные им строки из стихотворения Пушкина «К Вяземскому», написанному поэтом после восстания декабристов:
На всех стихиях человек –
Тиран, предатель или узник.
При помощи этих строк автору удается ярко описать душевное состояние Бенедикта, который терзаем сомнениями о собственной значимости и своем месте в обществе.
Совершенно другой прием использует Толстая в рассказе «Любишь – не любишь». Маленькие героини рассказа, которые очень любят свою старую няню, считают, что Пушкин тоже любил их няню и именно про нее написал: «Голубка дряхлая моя!». Так писательница с помощью своих героев выражает свое отношение к творчеству русского поэта.
И подобных примеров можно привести еще много. Аллюзии на пушкинское творчество Толстая прячет в именах и речи героев, в предметах, которые их окружают, в событиях, которые с ними происходят и которые созвучны временам Пушкина.
Несколько иначе действует другая современная писательница Людмила Улицкая. Давая одному из своих рассказов название «Пиковая дама», она, безусловно, художественный смысл своего произведения проецирует на содержание известной повести А.С. Пушкина. Образ Пиковой дамы, созданный почти двести лет назад, Улицкая переносит на свою современную Пиковую даму Мур, в то же время демонстрирует те изменения, которые внесла новая эпоха в классический образ. Автор не дает своей героине имя пушкинской Пиковой дамы – Анна Федотовна, а называет ее Мур, в то время как это имя, которое можно истолковать как «богом дарованный», она все-таки использует, немного изменяя его и называя так дочь Мур. Анна Федоровна у нее – другая женщина, «почти святая», жертвенная и целомудренная.
Помимо названия, взятого у Пушкина, в рассказе «Пиковая дама» много других цитат из классического произведения, но не прямых, а косвенных. Один из героев, например, говорит дочери Мур Анне Федоровне: «А матушка твоя – настоящая Пиковая дама. Пушкин с нее писал».
Совпадают события в том и в другом произведении, также незначительно изменяясь. Если в повести Пушкина, например, Пиковая дама является виновницей сумасшествия Германна, то в рассказе Улицкой в гибели дочери и разрушении жизни внучки есть только косвенная вина Мур, которая проявляется в скверности ее характера. Зато главные героини, их характеры и привычки очень похожи.
Людмила Улицкая, таким образом, использовала прием переосмысления пушкинского произведения. Делая это, она так же, как и Татьяна Толстая рассчитывала на внимательного и проницательного читателя.
Как видим, пушкинские тексты продолжают успешно работать, помогая и современным писателям успешно раскрывать свой замысел, претворять в жизнь творческие идеи.