Русские и бурятские фразеологизмы о труде и лени

XVII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Русские и бурятские фразеологизмы о труде и лени

Гындынова Б.С. 1
1МБОУ "Дульдургинская СОШ №2"
Раднажабон С.В. 1
1МБОУ "Дульдургинская СОШ №2"
Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

1.Введение

Актуальность:  К сожалению,  в наш век компьютерных технологий  и общения посредством гаджетов -  дети стали намного меньше читать.   А ведь, сколько мудрости в детской художественной литературе! Сколько фразеологических оборотов, которые точно отражают состояние человека, ситуацию, в которую он попал, его настроение и характер. Как показывают факты, учащиеся затрудняются в процессе разговора составлять из знакомых им слов фразеологизмы, которые они предварительно крепко не запомнили.

Чтобы добиться свободного владения языком, необходимо иметь достаточный словарный запас, частью которого является фразеология. Поэтому я выбрала этот раздел языкознания для исследования.

Цель: Сравнить значение русских и бурятских фразеологизмов.

Задачи:

Узнать что такое фразеологизмы

Сравнить русские и бурятские фразеологизмы

Адекватно переводить бурятские фразеологизмы на русский

Расширить свой лексикон устойчивыми оборотами

Создать брошюру по результатам исследовательской деятельности.

Объект исследования: Русские и бурятские фразеологизмы.

Предмет исследования: Фразеологизмы о труде и лени в бурятском и русском языках.

Методы исследования: наблюдение, опрос, сравнительный анализ источников информации, обобщение полученных данных.

Гипотеза: Если сравнить русские и бурятские фразеологизмы о труде и лени, то можно не только обогатить свою речь, но и научиться использовать их в разных жизненных ситуациях.

Мне понравилось работать над выяснением смысла фразеологизмов. Например, на русском языке «Золотые руки», а на бурятском языке «Алтан гартай». Выяснила, что фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека: отношение к труду, к людям, к учебе, о добре и зле и т.д. Накопленная годами, веками жизненная мудрость передается устно в коротких, но запоминающихся фразах «Бить баклуши», «Считать ворон».

Решила выяснить, какие фразеологизмы употребляют наши учителяв своей работе. Наиболее часто, применяют такие выражения, как «Витать в облаках», «Спустя рукава», «Воды в рот набрали» (см диаграмму и таблицу).Они применяют, чтобы точнее выражать свою мысль. Второе исследование провела с учениками, узнать понимают ли они значение фразеологизмов. Выяснилось, что не всегда их понимают.

Собрав информацию о фразеологизмах, проведя исследования и наблюдения, я создала иллюстрированную книжку «Русские и бурятские фразеологизмы о труде и лени в картинках».

Поставленная мною гипотеза подтвердилась. Изучение фразеологизмов не только обогащает нашу речь, делает интересной и образной, но и помогает точно выражать свои мысли.

2. Основная часть

Глава 1. Что такое фразеологизмы?

Из «фразеологического словаря русского языка»  узнала, что фразеологизм (от греч. «фразис» - выражение) – устойчивое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Фразеологизмы русского языка делятся на :

Исконно русские

Заимствованные – это фразеологизмы, которые произошли из других языков

Происхождение. В старой Руси избы часто топили по – черному: дым уходил не через печную трубу, а через специальное окошко или дверь. И по форме дыма предсказывали погоду. Идет дым столбом – будет ясно, волоком – к туману, дождю, коромыслом – к ветру, непогоде, а то и к буре.

Происхождение. Существует рассказ: австрийский воин Сигизмунд Алътенштейг все походы и битвы провел вместе со своей любимой собакой. Однажды, во время путешествия по Нидерландам, собака даже спасла от гибели своего хозяина. Благодарный воин торжественно похоронил своего четвероного друга и на его могиле поставил памятник, простоявший более двух столетий – до начала XXI века. Позже собачий памятник мог быть разыскан при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка «Вот где собака зарыта!», имеющая ныне смысл: «нашел, что искал», «Докопался до сути»

По своим свойствам фразеологизмы не похожи на простые словосочетания. Все слова в устойчивых выражениях зависят друг от друга, их нельзя изменить, переставить в другое место или дополнить другими произвольными словами. Например, мы не можем сказать «гнаться за двумя кошками» вместо «гнаться за двумя зайцами».

1.2. Фразеологизмы есть в бурятском языке. Устойчивые выражения, в которых значение имеет не каждое отдельное слово, а все выражение целиком в бурятском языке называются «тогтомол холбуулолнууд».

Например, моя бабушка часто говорит: «Гартаа дуйтэй» или «Алтан гартай» - это значит, что у человека умелые руки. Или на русском языке «Золотые руки».

Или бабушка говорит: «Нээгэ шэхээрынь ороод,нугоо шэхээрынь гарадаг», что означает «В одно ухо влетает, в другое вылетает». Это означает,что человек невнимательно слушает то,что ему говорят, рассеянный.

Вывод: Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека:

- его отношение к труду

- отношение к другим людям

- личные достоинства и недостатки.

И поэтому, фразеологизмы можно распределить по темам: «Школа», «Отношение к животным», «Отношение к труду», «Лень».

Фразеологизмы есть и в других языках мира.

Глава 2. Практическая часть.

2.1. когда я узнала, что такое фразеологизмы и как они произошли,у меня появился новый вопрос: а какие фразеологизмы употребляют чаще всего наши учителя? Чтобы получить ответ на этот вопрос провела опрос.

На вопрос: Какие фразеологизмы вы применяете в своей работе? – ответили 15 учителей. Наиболее часто применяются такие выражения:

фразеологизм

значение

 

«Бить баклуши»

бездельничать

15

«Спустя рукава»

Кое-как, без старания

13

«Воды в рот набрали»

Молчание

12

«Считать ворон»

Заниматься не тем,чем должен

15

«Тянуть волынку»

Делать медленно

5

«Носить воду в решете»

Заниматься пустым делом

7

«Работать как муравей»

Работать с большим усердием

10

«Работать засучив рукава»

Работать с большим усердием

10

«Витать в облаках»

Думать совсем о другом

11

Учителя применяют фразеологизмы, чтобы яснее выразить свою мысль. Фразеологизмы, которые применяют учителя можно отнести к теме «Труд и лень».

2.2. Мне захотелось узнать, как понимают ученики значение фразеологизмов. Провела анкетирование среди учеников. В анкетировании участвовали 30 учеников. Правильно ответили на вопросы:

«Бить баклуши»

10

«Мартышкин труд»

12

«Убить двух зайцев»

5

«Золотые руки»

10

Три ученика затруднились ответить на вопросы.

Вывод: Учителя часто применяют в своей работе фразеологизмы, а ученики не всегда понимают их смысл.

Я решила собрать русские и бурятские фразеологизмы о труде и лени и выяснить их значение.

Глава 3. Сравнительный анализ фразеологизмов на русском и бурятском языках

Русские и бурятские фразеологизмы о труде.

фразеологизмы

Тогтомол холбуулолнууд

значение

Засучив рукава

Ханшыгаа шамаад

Работать с большим усердием и старанием

Золотые руки

Алтан гартай

Умелый человек, имеющий навыки во всех ремеслах

Мастер на все руки

Гартаа дуйтэй

Умелый человек, имеющий навыки во всех ремеслах

Приложить руки

Гараа гаргаха

Постараться довести дело до конца

Имеет длинные руки

Ута гартай

Добытчик

Не покладая рук

Унаhан малгайгаа абан угы

Работать горячо, со старанием

Дойти до края моря

Далайн захада гараха

Завершить большое дело

Русские и бурятские фразеологизмы о лени.

 

Тогтомол холбуулолнууд

Значение

Руки не доходят

Гар хурэхэгуй

Не сделать то,что нужно сделать

Носить воду в решете

Дээhээр шулуу отолхо

Заниматься бесполезным делом

Гонять лодыря

hэлэн хатарха

бездельничать

И лежащую овцу не поднимет

Хэбтэhэн хони бодхоохо угы

Так говорят про слабого,ленивого человека

Бумагу марать

Саарhа эреэлхэ

Писать о чем-нибудь бездарно

В одно ухо влетает,в другое вылетает

Нэгэ шэхээрэнь ороод,нугоо шэхээрэнь гараад

Так говорят о человеке, который не внимателен, рассеянный

Белоручка

Бэлээтэй гартай

Боится работы

Тяп-ляп

Эб-дэб

Сделано не аккуратно

3. Заключение

4.1. Фразеологизмы появляются в результате:

1. Наблюдений человека над общественными и природными явлениями.

2. Связаны с мифологией и реальными историческими событиями.

3. Вышли из песен, сказок,загадок, литературных произведений.

4.2. Фразеологизмы используются:

- в обыденной речи,

- в художественных произведениях,

- в публицистике.

Они придают высказыванию выразительность, служат средством создания образности.

Мне понравилось работать над выяснением смысла фразеологизмов и находить выражения с одинаковым значением на бурятском языке.

Теперь я знаю точное значение некоторых фразеологизмов и использую их в своей речи. Поставленная мною гипотеза подтвердилась.

Я считаю, что изучение фразеологизмов не только обогащают словарный запас, но и помогают ярче и интересней выразить свои мысли.

В дальнейшем я планирую собрать фразеологизмы и выпустить брошюры по другим темам: «Дружба», «Добро и зло», «Школа и учеба», «Животные», «Части тела», «Характер человека».

4. Список литературы:

Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. Русский язык. Справочные материалы: Учебное пособие для учащихся /5-е изд., - М.: Просвещение, 1989г.

Богдановская Н.В. Аспекты изучения русской фразеологии / учебное пособие –СПб:2008г.

Бурмако В.М. Русский язык в рисунках.-М.:Просвещение,1991г.

Жуков В.П. Школьный Фразеологический словарь русого языка / учебное пособие.-М.: Просвещение, 1994г.

Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И. и др. Русский язык: 3 класс:учебник для учащихся образовательных организаций: в 2 ч. Ч.1 /3-е изд., -М.: Вентана-Граф, 2014г.

Кохтев Н.Н. Русская фразеология /Кохтев Н.Н., Розенталь Д.Э. – М.: Русский язык, 1990г.

Мали Л.Д., Арямова О.С. Уроки развития речи в третьем классе: поурочное планирование и дидактические материалы – Тула: Родничок, 2006г.

Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка 8000 слов и фразеологических выражений /Российская Академия наук.-М.: ООО «Издательство ЭЛПИС», 2003г.

Цыденжапов Ш.Р. Бурятско-русский фразеологический словарь. – Улан-Удэ.1992 г.

Просмотров работы: 522