Сравнение коми-пермяцких и русских народных сказок

XVIII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Сравнение коми-пермяцких и русских народных сказок

Елагин М.В. 1
1МАОУ "Лицей № 4", г. Пермь
Ефимова Л.Р. 1
1МАОУ "Лицей № 4", г. Пермь
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

 

Сказка – это произведение, зачастую связанное с народным фольклором или другими формами вымысла, излагаемых в устной форме, с целью развлечения, в иных случаях сказкой называют произведение, основанное на личной фантазии или идее автора.

Сказки играют немаловажную роль в жизни человека. Появившись вместе с человеком, они развивались, видоизменялись, совершенствовались, но оставалось в них неизменным то, что человек видел вокруг себя, что пытался объяснить языком сказки, а самое главное - человек проецировал свой мир в сказку, каким бы он его хотел видеть. Сказки помогают постигать не только историю своего народа, но и понять самые сокровенные его мечты.

Сказки всех народов мира делятся на бытовые, волшебные, сказки о животных. В основе бытовых сказок лежат события каждодневной жизни, в них реальные герои, нет волшебства. В волшебных сказках необыкновенные фантастические герои, таинственный мир, совершаются чудеса. В сказках о животных звери олицетворяют реальных носителей человеческих качеств

Культура коми-пермяцкого народа складывалась тысячелетиями. Она богата своими обычаями, традициями, обрядами. Праздничные и обрядовые традиции коми-пермяков разнообразны. Многие из них, как показывает современная действительность, не только сохраняются в памяти старшего поколения людей, но и продолжают жить своей жизнью среди поколений молодого возраста. В.В.Климов и Г.Н.Чагин в книге «Круглый год праздников, обрядов и обычаев коми-пермяков» рассказывают и описывают систему традиций, обычаев и религиозных верований коми-пермяков, которая сформировалась в результате смешения язычества и христианства. Первоначальные верования народа были тотемные — это поклонение растениям и животным, которые давали людям пищу, одежду, обувь, орудия труда и охоты, средства для лечения — словом, самое необходимое для выживания в условиях суровой природы. Позже появляется вера в мифических существ, богов и верховного бога Ена. Интересно то, что у древних пермяков не было понятия о злых духах, которые бы враждебно относились к человеку или подталкивали бы его к совершению плохих поступков. Даже Куль, появившийся в качестве антипода положительному Ену, не считался злодеем, а был почитаем как хозяин своих стихий.

В календарных праздниках и обрядах коми-пермяков наиболее значительным был пласт аграрных обрядов, в то же время в нем нашли отражение обычаи животноводческой и промысловой магии, культа предков, представления о природных явлениях. И по сей день обряды, связанные с землей очень сильны на земле коми-пермяков. Сохраняя традиции своего народа на земле, коми-пермяки проводят фестивали и праздники
«Троица», «Троицкие гуляния», «Праздник первой борозды», «Прокопий день», «Турун вежан лун» (День смены травы), «Зажинки», «Бур Сур», «На земле Перы», в основе которых лежат древние обычаи, народные верования, фольклор коми-пермяков.

И, конечно же, как у любого народа, у коми-пермяков есть свои сказки. Моё родословное древо корнями уходит к коми-пермякам, поэтому в своей работе я решил исследовать сказки этого народа.

Цель работы: сравнение русских и коми-пермяцких народных сказок, раскрытие общих идей, мотивов, сюжетов, образов, которые в них прослеживаются.

Задачи:

Прочитать коми-пермяцкие и русские народные сказки

Провести сравнительный анализ некоторых сказок.

Исследовать и найти сходства и различия коми-пермяцких и русских народных сказок.

Написать свою сказку с главными героями коми-пермяцких народных сказок, перевести ее на коми-пермяцкий язык, создать мультфильм на основе этой сказки.

Методы исследования: сбор информации, анализ сказок, сравнение.

Глава 1. Роль сказок в жизни народов коми-пермяков.

Под названием коми объединяют два близких народа, живущих на территории нашей страны: коми-зырян и коми-пермяков. Первые живут на Севере России; вторые – в Пермском крае в Коми-Пермяцком автономном округе, который в 2005 году вошёл в состав Пермского края.

Сказки – распространённый и любимый вид устного творчества коми-пермяцкого народа. Они подразделяются на фантастические, бытовые, сатирические и сказки о животных. Их главными героями выступают крестьяне, охотники, солдаты, обладающие смелостью и добросердечием. Всеми средствами они побеждают зло, искореняют ложь и воплощают в своей жизни справедливость.

Предки коми испокон веков жили на берегах Камы, Вычегды, Печоры. Главными их занятиями были охота, и рыбная ловля, позже они освоили земледелие и животноводство. Большая часть земель, на которых проживает народ коми, покрыта хвойными лесами. Лес играет большую роль в сказках этого народа. Лес кормит, но в то же время это всегда загадочное место, а иногда опасное, поэтому в сказках этого народа так много лесных жителей как сказочных, так и реальных. Обычай рассказывать сказки перед охотой обладал магической функцией.

В фольклоре коми-пермяков одним из самых известных преданий является предание о Кудым-Оше1. Кудым-Ош считался основателем рода предков коми – пермяков. В некоторых вариантах преданий он называется сыном женщины и медведя, поэтому пользуется поддержкой тотема – медведя. По поверьям Кудым-Ош обладал огромной силой, большим разумом, был трудолюбив, бесстрашен в борьбе со злом, защищал коми – пермяков. Поэтому зачастую в сказках коми-пермяков главным героем становится медведь. Национальными героями коми-пермяцких сказок считаются Пера-богатырь, Чукля (Леший), Ворса (чёрт), Ёма-баба (баба-Яга), Гундыр (Змей Горыныч).

Глава 2. Особенности коми-пермяцких сказок.

К особенностям коми-пермяцких сказок можно отнести следующее:

Типичными героями сказок выступают обитатели тайги: медведь, заяц, белка, лиса. Исключительное место в сказках занимает медведь. Здесь прослеживается связь с мифами народов коми. Кудым-Ош – легендарный богатырь, национальный герой коми-пермяцкого национального эпоса, Ош в переводе “медведь”.

Любимым героем сказок является Пера-богатырь. Он побеждает многочисленных врагов родной земли.

Кроме людей и животных в коми-пермяцких сказках много колдунов, леших, водяных. Популярная героиня – Ёма (Йома) – Баба Яга.

Яркой особенностью коми-пермяцких сказок – это не волшебное, а житейское начало: «В стародавние времена жил, говорят, на речке Лупье, что впадает в Каму…» («Пера-богатырь»); «У одной медведицы было трое медвежат» («Медвежьи няньки»); «Собрались три сестрёнки – старшая, средняя да младшая – по землянику…» («Медвежья нянюшка»); «Найти - трудно, потерять – легко» («Ошвердас – медвежий приёмыш»)

В коми-пермяцких сказках не всегда можно обнаружить структуру построения сказок, которая присутствует в русских народных сказках, а именно: зачин, развитие сюжета и концовка [приложение 1]. Но, как и в русских народных сказках, очень часто встречается троекратное повторение, например: три раза приходят на помощь младшей сестрёнке животные (заяц, волк и лось) в сказке «Медвежья нянюшка», три препятствия встречает мальчик на пути к Каму в сказке «Мальчик с горящею веточкой», три дочери у тётки Ягини, три предмета помогают Вершку сбежать от дочерей Ягини в сказке «Вершок»

По видам сказок (бытовая, волшебная, о животных) коми-пермяцкие сказки распределить очень сложно. В сказках о животных часто случается волшебство и обязательно есть элементы бытовой сказки. Это связано опять с тем, что сказка была неразрывно связана с жизнью народа, с его бытом. Так в сказке «Медвежья нянюшка» жизнь народа тесно связана с жизнью животных.

В сказке «Ошвердас – медвежий приёмыш» переплетены элементы всех трёх видов сказок: волшебная вода даёт силы ребёнку, которого забрал к себе медведь, но только обычная человеческая жизнь и труд дают мудрость ему.

Глава 3. Сюжеты и герои коми-пермяцких и русских народных сказок.

Между сказками разных народов много общего: сюжеты, герои, чудесные превращения, магические волшебные предметы. Сказки разных народов имеют ярко выраженные национальные черты. Национальная специфика сказывается в языке, бытовых подробностях, характере, пейзажа, укладе жизни.

Я очень люблю читать и слушать сказки разных народов. Моя бабушка часто рассказывает коми-пермяцкие сказки, произнося при этом слова на коми-пермяцком языке. А я заметил, что в русских народных сказках есть похожие сюжеты. Я решил прочитать коми-пермяцкие сказки. «Медвежьи няньки», «Старуха Йома и две девушки», «Чёрный песец», «Охотник и Чукля», «Пера-богатрырь, «Как заяц охотника Ёпу проучил», «Оша Миша и его стряпухи», «Ошвердас – медвежий приёмыш», «Ёма и чача», «Легостай», «Чёрный пень», «Перя-богатырь», «Вершок» - эти и другие сказки были прочитаны и взяты мною для сравнения с русскими народными сказками.

Сказки «Оша Миша и его стряпухи» и «Медвежьи няньки» напоминают русскую народную сказку «Маша и медведь». Как и в русской народной сказке, медведь не догадался, что в пещере сидит девчонка и направляет его прямо в деревню. Отличие коми-пермяцкой сказки в том, что медведя провели три находчивых сестры, которых он решил заполучить себе в домработницы. А также в этой сказке есть нетрадиционное для коми-пермяцких сказок троекратное повторение: три раза медведь ходил в деревню, три раза сестры провели медведя. Но, как и в русской сказке, медведь – неуклюжий, добродушный и обманутый человеком зверь.

Сюжет сказки «Старуха Йома и две девушки» схож с русской народной сказкой «Морозко». Но в коми-пермяцкой сказке падчерица попадает не к Морозко, а к Йоме. Задания, которые дает Баба Яга в русских народных сказках часто не выполнимы без волшебных помощников.  Задания же, которые выполняет падчерица по просьбе Йомы, другие, они посильные для нее самой при условии ее трудолюбия, смекалки.

Сравнивая сказки «Охотник и Чукля» и «Мужик и чёрт», сделал следующий вывод: только пройдя трудный путь ошибок, получаешь опыт и знания. В «Охотнике и Чукле» охотник получил помощника из леса. Что бы ни делал этот помощник, всё у него получалось. Догадался тогда охотник, что это Чукля из яга (леший из леса), и благодаря охотничьей сноровке смог от него избавиться. Запомнил охотник, что богатства нужно самому добиваться, а не жадничать. А в русской народной сказке «Мужик и чёрт» в дураках остаётся чёрт и уходит от мужика, который проявил находчивость и смекалку. Но мужик в отличие от коми охотника сразу понял, что в спор с ним вступила нечистая сила.

В сказке «Перя-богатырь» герой похож только силою на русского Илью Муромца. Храбрый, невиданный силач охотник Перя живёт на речке Лупья. 2 Перю любят и уважают люди, он оберегает их от ворсы (лесного чёрта) и не прощает ему злодейства. Князь, прознав про Перю, просит помочь в борьбе против вражьего богатыря и за освобождение от врага готов наградить чем угодно. Перя просит, чтобы князь дал ему свободно жить и лесовать (охотиться) в родных местах. Все коми люди любят его за то, что он попросил у князя свободы людям Пармы.

Сюжет сказки «Чёрный песец» частично напоминает сказку С.Т.Аксакова «Аленький цветочек». В чём отличие этих сказок? Во-первых, место действия - купеческие палаты, дворец, заморские страны, волшебный лес – всё это в русской народной сказке; в коми-пермяцкой сказке мы видим северные леса, махонькую деревушку, потемневшую избушку, горницу светлую. Во-вторых, сюжет сказок: у А.Т.Аксакова за желание младшей дочери иметь аленький цветочек отец должен навек поселиться у чудища, но младшая дочь спасет родного батюшку и сама уходит к чудищу. В коми-пермяцкой сказке за свою оплошность, а именно за ободранную тонкую белую кору с берёзы, отец вынужден поклясться черному песцу, что отдаст в жёны одну из дочерей. Отец рассказывает историю дочерям, но только младшая соглашается пойти за песца замуж. Но обе сказки учат нас тому, что любить надо не за привлекательную внешность, а за теплоту сердца и широту души.

Сравнивая коми сказки с русскими, можно сказать, что русская   сказка, хотя и имеет схожесть сюжета и героев, более живая, яркая и образная, чем коми. Это можно объяснить тем, что коми – простые люди, привыкшие к жизни в суровых условиях, сдержанные в проявлении своих эмоций, в отличие от русских. Но в каждой сказке отражены национальные особенности быта, традиций, культуры, образ жизни.

Заключение

Чудесная страна сказок есть у всех народов. Прочитав и проанализировав коми-пермяцкие и русские народные сказки, я пришёл к следующим выводам:

- В отличие от русских народных сказок действие сказок коми-пермяцких приближено к реальной жизни: ни царских палат, ни богатых убранств там нет, как и нет героев из высших сословий.

- Герои этих сказок охотники, рыболовы, крестьяне, которые отличаются смелостью и хитростью, побеждают злые силы, добиваются справедливости. Даже из небольшого числа прочитанных сказок можно увидеть отличительные черты фольклорной традиции коми-пермяков.

- В русских сказках популярный образ Бабы-Яги является исключительно сказочным, с ним не связаны какие-либо верования. А у коми-пермяков герои сказок одновременно духи мифологии и сказочные персонажи.

- Но в коми-пермяцких и в русских сказках есть главное, что объединяет  русский и коми народы, - стремление как русских, так и коми к обустройству жизни на основе добра, справедливости; предпочтение таких личностных  качеств, как честность, трудолюбие, доброта, любовь к окружающему миру, осуждение таких человеческих пороков, как ложь, лень, коварство и зло.

Сказки разных народов часто похожи, потому что в них отразились мечты народа о счастливой жизни, о победе над злыми врагами.

В заключение, я попробовал сочинить современную сказку с героями коми-пермяцкого фольклора, для того чтобы создать собирательный образ героев коми-пермяцкой народной сказки. Герои этих сказок мне понравились своей простотой, загадочностью, мужеством и хитростью. Я решил собрать их всех в Новогоднюю ночь под елочкой и подружить [приложение 2]. Перевести сказку на коми-пермяцкий язык мне помогла бабушка [приложение 3]. И всей семьей мы создали по этому произведению мультфильм.

Список использованной литературы:

Коми-пермяцкие народные сказки. – СПб.: «БВХ-Петербург», 2019.

Сто серебряных коней. Коми-пермяцкие народные сказки, песенки, байки, потешки/ записал и сделал подстрочный первед В.Климов. – «Пермская книга», 1992

Климов В. В. Круглый год праздников, обрядов и обычаев коми-пермяков / В. В. Климов, Г. Н. Чагин. Кудымкар. 2005.

https://fest59.ru/ (Фестивали на Коми-Пермяцкой земле)

https://etnokpo.ru/

 

Приложение 1

Сравнительная таблица «Композиция русских и коми-пермяцких народных сказок»

 

Русская народная сказка

Коми-пермяцкая сказка

 

«Гуси-лебеди»

«Ягинь и девочка»

Зачин

«Жили мужик да баба. У них была дочка да сынок маленький».

«Пошла девочка на болото за пиканами».

Сюжет

Унесли мальчика гуси-лебеди и сестричка отправилась его искать. Печка, яблонька и речка помогли девочке спасти брата.

На помощь девочке за её доброту приходят белочка, потом сойка и спасают её от Ягини. 2 раза девочка оказывает помощь, 2 раза возвращается помощь добром.

Концовка

«Девочка сказала печи спасибо и вместе с братцем прибежала домой.
А тут и отец с матерью пришли»

«Вот ведь как получается: за добро добром и платят».

 

«Лиса и журавль»

«Мышь и воробей»

Зачин

Лиса с журавлем подружились.

«Жила одинокая мышь. Жила, жила и решила...»

Сюжет

Позвала лиса в гости журавля и решила его вкусно накормить. Но еду подала в посуде, с которой журавль есть не мог. А потом и журавль также поступил с лисой.

Решила мышь к воробью посвататься, чтобы ей теплее было спать под крылом воробья. Воробей согласился, но только в нору к мыши пролезть не смог. Позвал мышь к себе жить, а мышь под стреху избы к воробью не пролезла.

Концовка

С тех пор и дружба у лисы с журавлем врозь.

Таки не сошлись они: мышь осталась жить в земле, а воробей – под крышей избы.

 

«Маша и медведь»

«Медвежьи няньки»

Зачин

«Жили-были дедушка да бабушка. Была у них внучка Машенька».

«У одной медведицы было трое медвежат».

Сюжет

Заблудилась Машенька в лесу и попала в избушку к медведю. Медведь не отпустил Машеньку к себе домой, однако, девочка придумала способ вернуться к бабушке и дедушке.

Трудно приходилось медведице с медвежатами, не справлялась она. И тогда медведь украл у охотника дочерей. Но не знали медведи, что девчонки не только умели по хозяйству управляться, но ещё и умными и хитрыми были. Перехитрили они медведей и сбежали от них.

Концовка

«Обрадовались дедушка да бабушка. Стали Машеньку обнимать, целовать, умницей называть»

«Разозлились медвежата, стали толкать ступу, а ступа упала и чуть не придавила медвежат».

 

«Каша из топора»

«Как заяц Епу-охотника проучил»

Зачин

«Старый солдат шёл на побывку. Притомился в пути, есть хочется».

«Жил-был когда-то охотник Епа: среди людей толкался да всё старался разбогатеть»

Сюжет

Шёл солдат домой на побывку, остановился на ночь у скупой старушки, которая не захотела накормить его ужином. Тогда служивый не растерялся: предложил сварить ей кашу «хоть из топора». Старуха удивилась, но согласилась и вместе с топором на стол и крупу, и масло поставила.

Бедно жил Епа с женой. Всё старался он разбогатеть. Однажды на охоте налетел на него заяц. Вскинул Епа ружьишко, а заяц с ним заговорил. Совет заяц дал, как разбогатеть. Но только заяц хитрее охотника был; вскружил голову богатством, а сам ускакал.

Концовка

«Вот так-то солдат и каши поел и топор унёс!»

«Ускакал заяц и всё Епино богатство с собой унёс»

Приложение 2

В поисках новогодней елочки.

Жили-были на берегу Иньвы сильный богатырь Кудым-Ош - сын медведя, храбрый охотник Пера-богатырь и его возлюбленная красавица Зарань - дочь Солнца.

Зимним морозным утром отправились богатыри и Зарань на большую поляну, украшать елку к Новому году. Приходят на место, а елки нет! Кудым-Ош и Пера-богатырь по свежему следу сразу определили, что её далеко в темный лес утащили. И сговорились они, что надо праздник спасать – новогоднюю елку искать.

Долго ли коротко ли шли богатыри, след довел их до озера Адова, а на берегу того озера сидит хмурый водяной Вакуль, он дорогу перегородил и никого не пускает. Пера-богатырь слово молвит:

- Пусти нас, Вакуль, нам надо елочку искать, Новый год спасать!

- Если развеселите меня частушкой коми-пермяцкой забавной, так и быть - пропущу вас. – отвечает Вакуль.

Зарань тут же запела веселую частушку:

Вечер этот ясный-ясный,

Только чуть прохладно.

Милый-милый мой прекрасный!

Ростом мал - да ладно!

А Вакуль тут же пустился в пляс, а богатыри в это время озеро и обошли.

Только миновали озеро, как из-за высокой сосны откуда не возьмись леший Чукля выпрыгивает, а за ним Ворса сидит, да половики ткёт, дальше идти не дает. Рассказали наши богатыри, какая беда приключилась, а Чукля в ответ:

- Угадаете нашу загадку, то пропустим вас.

- Без рук без ног, а на окнах узоры рисует. – Ворса молвил.

- Мороз это! – Зарань говорит.

Ворсе и Чукле деваться некуда, пришлось путь-дорогу богатырям освободить.

Идут дальше. Видят угор, а из-за него дым валит. Перебрались богатыри за угор, а за ним печь стоит невиданной величины, и сам трёхглавый Гундыр в печи той что-то жарит, всю дорогу загородил. Рассказала Зарань опасному чудищу, куда они путь держат, а Гундыр и говорит:

- Угадаете, какое коми блюдо я пеку, пропущу вас.

- Рыбный пирог «Черинянь»? Пироги с пистиками? Редечные пельмени? – перечисляли богатыри.

И все не то! И тут Зарань по аромату знакомому догадалась: “Картофельные кулиги!”

Пришлось Гундыру дорогу освободить!

Ветер завывает, метель заметает, а елочки не видать. Но вот видят за сосновым бором, возле старой избушки их елочку Ёма украшает да песенку напевает! Увидела богатырей - обомлела! Заплакала, прощения просит: “Не со зла я вашу елочку украла, а от обиды, что на Новый год меня не позвали! Ведь я кроме коми фестивалей “Ай да, рыжик”, «Зажинки», «Бур Сур» нигде и не бывала». Пожалели богатыри Ёму, да и забрали ее с собой Новый год встречать, возле ёлки хороводы водить!

Приложение 3.

Перевод сказки на коми-пермяцкий язык.

Вильвося Кöзок кошшытöн.

Oлiсö да вöлiсö пыд вöрын Иньва ю дорын Кудым-Ош, вына богатырь – ошлöн зон, Пера-богатырь, повтöм вöралiсь и сылö сьöлöмшöр басöк Зарань –Шондiлöн ныв.

Одз асылöн öксисö коми богатыррез да Зарань ыджыт видзвылö, мöдöтны Кöз Виль во кежö. Локтiсö видзвылас, а Кöзыс - абу! И Пера висьталic: “Кöзсö гусялiсö да пыд вöрö нуöтicö.” Сэк договоритчисö нiя, что вежалунсö колö дорйыны – вильгодся Кöзсö кошшыны.

Дыр ли чожа ли ветлöтiсö, но следдэз вайöтicö нiйö Ад ты дорö. Берег дорас пукалö гажтöм Вакуль, туйсö пöдналöм и оз лэдз некинöс. Пера-богатырь кöрсьö:

- Лэдз мiянöс, Вакуль, миянлö Кöзсö кöлö адззыны, Вильвосö мездыны.

- Ежели гажöтат менö коми частушкаöн, сэк лэдза тiянöс одзлань. - Вакульшуö.

- Мича, мича эта рытыс,

Только невна кöдзытöв.

Басöк, басöк менам милöй,

Только мыгöр учöтöв. - пондiс сьывны Зарань.

А Вакуль öдззис йöктыны. А сыкоста гусьöн богатыррез мунiсö ты дорöт. Вот вылын пожум сайсян ьмыччисис Чукля, а Чукля бöрын пукалö Ворса да нинкöм кыйö, оз лэдз мунны некинöс. Висьтасисö богатыррез, кытшöм шогö нiя шедiсö, а Чукля горöтчис:

Тöдатö ответ миян загадка вылö, осьтам туйсö! Кывзö!

Китöм - коктöм, басöк серрез öшынвылас рисуйтöм.

- Этö мороз! – нывка Зарань сразу тöдiс.

Ворсалö и Чуклялö некытчö вöштiсьны, осьтiсö туйcö.

Мунöны Пера-богатырь, Кудым-Ош, Зарань одзлань и одзлань. Вöр сайсянь сьöд тшын лэбтiсис. Мунicö нiя тшынвылö, адззöны: ыджытся – ыджыт вартöм гор туй вылас сулалö, а сы одзын куим-юра Гундыр горас мыйкö пöжалö. Этö сiя туйсö и пöдналöм. Висьтасис Зарань Гундырлö, кытчö мунöны и мый кошшöны, а куим-юра чудище шуö:

Ежели тiйö тöдат, мый ме горас пöжала, сэк и осьта тiянлö туйсö.

Черинянь! – горöчис Кудым-Ош.

Натьтö пирöггез пистиковöйöсь! – Пера-богатырь шыасис.

Кушмановöй пельняннез! – кыкöн шуисö.

И сё не сiдз!

А Зарань чöскыт, тöдса дуксьöртi сэк жö тöдic:

Кулиггез!

Некытчö Гундырлö воштiсьны, горсö убирайтiс туй вывсис.

Тöвчик лэбтiсис, лымöн вевттьö, а кöзыс некытöн оз тыдав. Вот казялiсö сэтöн богатыррез да Зарань, кыдз пожумьяин сайын, важ керку одзын Ёма нылiсь Кöзсö мöдöтö да сьыланкыв нюжöтö! Казялiс сiя богатырресö и повзис! Горзö Ёма:

- Мэ öддьöн лöгаси тiянвылö, мыля эдö корö менö Вильвос вежа лунвылö! Ме эд только куим фестиваль вылын вöлi. Этö “Ай да, рыжик”, “Бур Сур”, “Зажинки”, а сэсся нем эшö эг адззыв!

Жалейтicö богатыррез Ёмасö да босьтiсö сьöраныс Виль во пантавны да Кöз гöгöрын йöктыны-сьывны!

1 Кудым – медведь.

2Речка с таким названием существует в Пермском крае в Гайнском районе.

Просмотров работы: 525