Омонимы в русском и хакасском языках

XVIII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Омонимы в русском и хакасском языках

Щетинина А.И. 1
1Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение "Сапоговская средняя общеобразовательная школа"
Демчук Е.Ю. 1
1Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение "Сапоговская средняя общеобразовательная школа"
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

 

Омонимами называются слова одной и той же части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению.

Явление омонимии – это тема, которая освещается в лингвистической литературе очень давно и рассматривается такими учеными, как В.В. Виноградов, М.И. Фомина, Р.Н. Попов, О.С. Ахманова, А.Т. Липатов, Л.И. Рахманова и др. Их споры касаются понимания сущности омонимии, ее возникновения, использования в речи, разграничения омонимии и смежных с ней явлений.

К настоящему времени создано множество различных классификаций омонимических единиц, однако, как отмечает Л.В. Малаховский, «...до сих пор не существует единой развернутой классификации, которая бы отражала все виды формально-смысловых отношений между омонимами» [5].

Явление омонимии существует как в русском, так и в хакасском языке.

Актуальность данной темы связана с тем, что в последнее время возник интерес лингвистов к сопоставительным исследованиям. Нам также стало интересно, тождественно ли явлении омонимии в русском и хакасском языках.

Цель работы – сравнить, как представлены омонимы в русском и хакасском языках.

Исходя из поставленной цели, необходимо решить следующие задачи:

проанализировать, как рассматривается явление омонимии в русском языке;

рассмотреть омонимы в хакасском языке;

сравнить особенности омонимов в этих двух языках.

Гипотеза исследования: явление омонимии тождественно в русском и хакасском языках.

Теоретической основой работы являются труды известных лингвистов, занимавшихся исследованием омонимии и смежных с ней явлений (Ахманова О.С., Баскаков В.В., Рахманова Л.И., Фомина М.И. и др.).

I. Омонимы в русском языке

Понятие омонимии и виды омонимов

В научной и лингвистической литературе сущность омонимии понимается не совсем однозначно. Основной работой по этому вопросу является статья в журнале «Вопросы языкознания» В.В. Виноградова «Об омонимии и смежных с ней явлениях» 1968г. В этой статье Виноградов В.В. дает определение омонимии и разграничивает смежные с ней явления.

Розенталь Д.Э. соглашается с точкой зрения В.В. Виноградова, что омонимы – это слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Он дает следующее определение омонимии – «звуковое и грамматическое совпадение языковых единиц, которые по значению не связаны друг с другом» [7].

Фомина М.И. предлагает более обширное определение [8]. То есть исследователь относит к омонимам такие явления как омоформы, омографы, омофоны.

Такие ученые как Розенталь Д.Э., Шмелев Д., Виноградов В.В. придерживаются мнения, что омоформы, омографы и омофоны – это смежные с омонимией явления, так как они относятся к грамматическим, фонетическим и графическим уровням языка.

Розенталь Д.Э. полагает, что «строгая дифференциация языковых явлений требует ограничить собственно лексическую омонимию от омоформ, омофонов, омографов» [7].

1. Омоформы – слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже в нескольких), например: три1 – числит. в И. п. (три друга), три2 – глагол в повелит. накл., ед. ч., 2 л. (три морковь на терке).

2. Омофоны – слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному, например: луг – лук, вести – везти, молот – молод. Подобные слова совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухими согласными. Изменение гласных в безударной позиции приводит к созвучию слов полоскать – поласкать, зализать – залезать, острого – острова, браться – братца. Следовательно, появление омофонов связано с действиями фонетических законов.

3. Омографы – слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному. Обычно они имеют ударение на разных слогах: кружки – кружки, засыпал – засыпал. В современном русском языке насчитывается более тысячи пар омографов.

Фомина М.И. предлагает широкое понятие омофония (греч. homos – одинаковый, phone – голос, звук), которое охватывает созвучие самых разных языковых единиц: 1. совпадение произношения слов (собственно омофоны, или фонетические омонимы: док – дог, грипп – гриб, труд – трут). 2. совпадение слова и словосочетаний (разновидность омофонии: немой – не мой, занос – за нос, сутками – с утками). 3. совпадение отдельных форм слова (омоформы, или грамматические омонимы: лечу (от лететь) – лечу (от лечу), пила (сущ.) – пила (гл. в пр.вр.), молодой человек – забота о молодой лошади). 4. совпадение написания слов, но различие в произношении, в частности ударением (омографы): село (глагол) – село (сущ.), атлас – атлас, компас (лит.) – компас (морск.), адреса – адреса. Но Фомина М.И. соглашается с Виноградовым В.В., что собственно лексическую омонимию «нельзя смешивать или даже сближать» с омофонией в широком смысле слова, то есть со всеми созвучиями, которые встречаются в речи [8].

Лингвист Рахманова Л.И. считает омофоны и омоформы типами омонимов, но признает то, что не все ученые относят омографы к омонимам, так как и главная их особенность – различное звучание противоречит общему определению омонимов. Рахманова Л.И. выделяет особую группу омоформ –слова, которые перешли от одной части речи в другую: прямо (наречие) – прямо (усилит. частица). Слова этой группы отличает от других омоформ тем, что они при склонении как ед. ч., так и во мн.ч. во всех падежных формах имеют соответствующую омоформу – прилагательное [6].

Возникновение омонимов в русском языке

В процессе исторического развития словаря появление в русском языке лексических омонимов было обусловлено рядом причин. Исследователь Розенталь Д.Э. предлагает четкое распределение данных причин:

1. В результате заимствования иноязычных слов может произойти совпадение в звучании и написании слова-«пришельца» и исконно русского, см.: брак1в русском языке родственно глаголу брать (ср: взять за себя замуж), его современное значение – «семейные отношения между мужчиной и женщиной; супружеские отношения»; брак2 – «испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы производства», заимствовано из нем. языка: brack – «недостаток».

2. Слова, вошедшие в русский язык из разных языков, могут оказаться созвучными, см.: кран1– голланд. «затвор в виде трубки для выпуска жидкости или газа»; кран2– нем. «механизм для подъема и перемещения грузов».

3. Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова, см.: франц. мина1 – «взрывной снаряд»; мина2 – «выражение лица».

4. При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и суффиксов так же появляется омонимы, см.: городище1 – «место древнего поселения», городище2 – «увеличительное от слова город».

5. Появление омонимов как результат совпадение вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом, см.: аист1– «перелетная птица», АИСТ2– «автоматическая информационная станция».

6. Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходивших в языке, см.: лук1 – «старинное оружие» (некогда имело носовой гласный, который со временем стал звучать как у), лук2 – «огородное растение».

7. Источником появления омонимов может быть разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову, см.: свет1 – «вселенная», свет2 – «рассвет, восход солнца».

А.А. Реформатский утверждал, что в русском языке «больше всего омонимов, возникших благодаря заимствованиям». А.И. Смирницкий основным источником пополнения языка омонимами называл случайные звуковые совпадения.

О.С. Ахманова, признавая достаточную активность омонимов, возникающих в результате разошедшейся многозначности, указывала в то же время и на большие трудности, с которыми связаны поиски объективных критериев оценки завершения процесса омонимизации [1]. Эти статьи послужили стимулом для развернувшейся дискуссии по вопросам омонимии.

II. Омонимы в хакасском языке

Понятие омонимии и виды омонимов в хакасском языке

В современном хакасском языке омонимия – распространенное явление, касающееся всех частей речи. 

В тюркологической литературе также существует «узкое» (К. Аханов, Р. Бекджанова, М. Миртаджиев, И.М. Отаров) и «широкое» (М.Х. Ахтямов, Б С. Салимгареева) понимание омонимии. В «узком» смысле омонимы представлены как слова, одинаковые по фонетическому составу, то есть по звучанию. При этом к омонимам причисляют только слова, принадлежащие к одной части речи. Под данное определение попадают омонимичные пары хакасских глаголов ас – «открывать, раскрывать что-л.», ас – «заблудиться». При «широком» понимании к омонимам относятся слова (формы слов) с одинаковой звуковой оболочкой как одной, так и разных частей речи типа: хае – 'гусь' и хае – 'копай', тын – 'душа', тын – 'дышать'.

Под омонимией в хакасском языке понимают совпадение внешних оболочек (в плане выражения) языковых единиц определенного уровня при полном несовпадении их значений (в плане содержания) [3]. Находящиеся в таком соотношении единицы образуют омонимическую пару (если их две), омонимический ряд или омонимическую группу, если их больше двух.

Омонимический рад (омонимическая группа, омонимическое гнездо) это совокупность созвучных единиц. Минимальный омонимический ряд представлен парой омонимов: туе 'соль' туе 'время'. В хакасском языке есть омонимические ряды, представленные восемью единицами: ас зоол. 'ласка' ас 'пища, зерно' ас 'побеждать' ас 'голодный' ас 'превышать, переваливать через гору' ас 'мало, немного' ас 'заблудиться, сбиться с пути' ас 'открывать, раскрывать'.

При определении типов омонимов хакасского языка целесообразно рассматривать их в синхронном плане, т.е. исходя из современного состояния хакасского языка.

В современном хакасском языке выделяют следующие типы омонимов и омонимических явлений: лексические, лексико-грамматические, грамматические, омографы, омофоны [3].

Лексические омонимы – слова, совпадающие по звучанию и написанию, имеющие тождественные наборы грамматических форм, но различающиеся в значениях. Лексические омонимы в хакасском языке принадлежат к одной части речи и характеризуются полным совпадением форм (имена – в формах числа, падежа, притяж.; глаголы – в формах вида, лица, наклонения и т.д.). Например, у лексических омонимов от 'огонь' и от 'трава' совпадают формы числа (един. и множ.), оттар 'огни' и оттар 'травы' – падежа, оттыц 'огня' и оттыц 'травы' (родит. п. и др. падежи) и т.д.

По своему происхождению лексические омонимы делятся на этимологические, т.е. возникшие в результате случайных звуковых совпадений слов (туе 'соль' – туе 'время, момент'; хае 'гусь' – хае 'берег, край') и семантические, которые образовались в результате распада былой многозначности (узу 'спать, неметь (о руках, ногах)' – узу 'застывать' (напр., о студне), 'загустеть' (о простокваше).

По образованию и морфемному составу целесообразно разделить лексические омонимы на непроизводные (той 'глина' – той 'свадьба', ор 'рыть, копать что-л. ' – ор 'жать серпом') и производные (хырла 'хрипеть' – хырла 'крыть, покрывать крышу').

По отнесенности к частям речи лексические омонимы делятся на:

1) субстантивные (существительные) – 180 пар омонимов-существительных: сым 'тишина' – сым 'рябчик'; хан 'кровь' – хан 'царь', 'правитель';

2) глагольные – 300 лексических пар, таких как: пар 'идти, отправляться' – пар 'есть, имеется'; изе 'зевать' – изе 'разрушать';

3) адъективные (прилагательные) – 20 пар: оцныг 'удачный' - оцныг 'порядочный, положительный'.

Таким образом, изученный материал свидетельствует о том, что лексическая омонимия широко распространена среди глаголов, менее представлена в разряде существительных, и менее всего среди прилагательных.

Лексико-грамматические омонимы – слова с существенно различным значением, но с одной или несколькими совпадающими по внешнему облику слова формами, эти слова значительно различаются набором возможных форм (рус. пример: простой (прил. – 'не составной».) – простой (сущ. –'вынужденное бездействие'). Омонимия такого рода характерна для хакасского языкам, см.: пук 'сгибай, загибай' (гл. в повел, накл. 2 л. ед.ч.) – пук 'луг' (сущ.).

Грамматические и лексико-грамматические омонимы можно назвать омоформами.

В хакасском языке система омоформ очень развита. Подавляющее большинство их составляют ряды из существительных им.п. ед.ч. и односложных форм глаголов в повелительном наклонении 2 л. ед.ч.: ос 'осина' – ос 'спасайся, избавляйся'; ит 'мясо, тело' – ит 'делай, устраивай'; тыт 'лиственница' – тыт 'тереби'.

Омоформы в хакасском языке представлены в таких частях речи, как: сущ. – глаг.: сущ. – числ.: тогыс 'работа' – тогыс 'девять'; салда 'плуг' – салда 'грызи, глодай'; суш. – мест.: син 'мера, размер' – син 'ты'; сущ. – нареч.: пай 'подозрение' – пай 'очень' т.д.

Таким образом, лексико-грамматическая омонимия в хакасском языке охватывает формы всех частей речи.

По морфологическому статусу, т.е. по отнесенности к части речи, лексико-грамматические омонимы можно подразделить на две группы:

а) первая группа включает отдельные формы разных слов, принадлежащих к одной части речи. Наибольшее число таких омоформ в современном хакасском языке наблюдается у существительных в форме принадлежности: читн '(его) грива' (сущ. в ф. принад. 3 л.) – чилт 'ветер' (В.п. сущ. чип 'ветер'); харын (его) 'живот' (сущ. в ф. принад. 3 л. И.п.) – харын 'снег' (В.п. сущ. хар 'снег').

б) ко второй группе относятся ряды, составляющие которых принадлежат к разным частям речи: ах 'белый, светлый' (прил.) – ах 'теки, лейся' (повел., ф. гл.).

Грамматические омонимы – слова с близкими значениями, которые имеют одну или несколько совпадающих по внешнему облику словоформ, но значительно различаются по их парадигмам (рус. пример: течь сущ. – течь глагол).

В хакасском языке в эту категорию относится значительное число глагольно-именных основ, омонимичных в словарной форме (им.п. ед.ч. для существительного, императив 2 л. ед. ч. для глагола): тын 'душа' - тын 'дышать'. Так как они используются в языке как существительные (или прилагательные) и как глаголы, то имеют разные морфологические формы: парадигму существительного (или прилагательного) и парадигму глагола.

Омография. В последнее время в связи с развитием инструментальных исследований по фонетике и фонологии хакасского языка выявился большой пласт омографов, ранее не отмечавшийся в хакасоведении. Ср. такие омографические пары как: харга [харга] 'снегу' (Ц.п. от сущ. хар 'снег') - харгъ [харгь] 'ворона' (им. сущ., И.п. ед.ч.); таена [тасча] 'разливается; выступает из берегов (о весенней воде)' (наст.вр. от гл. mac 'разливаться, выступать из берегов') - тасча [тасчъ] 'по камню, с камня' (продольно-сравнительный падеж от mac 'камень'), которые при одинаковом оформлении различаются лишь качественной характеристикой конечного гласного: в первых из них нередуцированные гласные (харга, тасча), а во вторых – редуцированные и более напряженные (харгъ, тасчъ), подобно переднерядному узкому i.

В хакасском языке также имеют место омографические пары слов и словоформ, по описанию «Грамматики хакасского языка», различающиеся при произнесении только ударением.

Омофония. В хакасском языке можно выделить следующие случаи возникновения омофонов:

1) появление в слове при определенных фонетических условиях в соответствии с действующими законами хакасского языка позиционных долгих гласных, что приводит к совпадению их по произношению с формами слов с постоянными долгими гласными фонемами: пазы1 [пазы] 'его (их) голова' (ф. принад. 3 л.ед. и мн.ч. от пас 'голова') и паазы2[пазы] 'его (их) цена' (ф. принад. 3 л.ед.и мн. ч. от паа 'цена').

2) омофония словоформ, образованных сочетаниями корней с суффиксами и клитических комплексов, образованных сочетанием словоформ с частицами: сымна 'охотиться на рябчиков' (от сым 'рябчик' + афф.-на) и сым на 'только тихо' (от сым 'тишина, тихий, тихо' + на ограничительная частица).

3) переход нарицательного имени в собственное: прилагательное мирген означает понятие 'меткий' и мужское имя, восходящее к нему Мирген; манит 'серебряная монета' и женское имя Манит.

Возникновение омонимов в хакасском языке

Омонимы в хакасском языке возникли на базе собственных ресурсов, а также в результате заимствований:

I. Собственные омонимы образовались за счет внутренних ресурсов языка. Они возникли по следующим причинам: 1) случайное совпадение в произношении и написании этимологически разных слов и их форм; 2) действие фонетических процессов; 3) звуковое и графическое тождество слов с именным и глагольным значениями (первичные омонимы), 4) результат распада многозначного слова; 5) путем суффиксации.

II. Заимствованные омонимы образовались вследствие действия таких факторов, как: 1) сходство фонетического облика исконно хакасских и иноязычных слов; 2) фонетическое совпадение словоформ в результате фонетических изменений в заимствованиях; 3) усвоения «готовых» омонимических рядов из других языков.

«Первичные омонимы» – слова, сохранившие до нашего времени синкретичные значения имени и глагола, выраженные в одном фонетическом комплексе. Определить частеречный статус таких омонимов можно лишь в контексте или по морфологическим показателям. Например, в хакасском языке это такие лексемы: син 'убывать, уменьшаться' и сын 'мера, размер, уровень'; сох 'бить, истязать' и сох 'шалун, шаловливый' и др. Количество таких слов в хакасском языке невелико. Как известно, подобный праязыковой глагольно-именной синкретизм – явление достаточно типичное для тюркских языков.

Первичные омонимы в современном хакасском языке представляют такие пары, в которых одно из слов – глагол:

1. Глагол – имя прилагательное: хос (хак.) 1) 'прибавлять, добавлять что-л.1, 2) 'смешивать с чем-л.1, присоединять к чему-л., случать, спаривать' (животных) – хос (хак.) 'парный; пара, двойной, соединенный, присоединенный'.

2. Глагол – существительное: тын (хак.) 'дышать, вздыхать' – тын (хак.) 'душа, дыхание', ой (хак.) 1) 'выдалбливать, делать углубление, протыкать, пробивать что-л.'; 2) (саг.) 'прорезать кого-что-л.' – ой (хак.) 1) 'низина, долина'; 2) 'впадина, котловина'; 3) 'углубление' и т.д.

По значению они относятся, главным образом, к докультурному словарному составу.

В современном хакасском языке бесспорных первичных омонимов 15 пар. Остальные же омонимические пары не сохранились, но продолжают существовать их отдельные компоненты (имя или глагол) либо в хакасском, либо в одном из родственных языков.

Существуют также семантические омонимы, образованные в результате распада многозначности. Их в хакасском языке немного.

Можно выделить 4 группы лексических омонимов, образованных путем семантического расщепления значений многозначного слова.

1. Лексикализация какой-либо формы слова способствует появлению переносных значений, вызывает сдвиги в значениях. Например, у слова чарытхы к значению 'светильник' в советское время добавилось значение 'освещение' (любое, в том числе и электрическое), а затем 'определение' (лингв.); сыгар 'выводить (новый сорт), вытаскивать (откуда-то)' – сыгар 'выдвигать (в органы управления), исключать (из института)' и т.д.

2. Метафорический перенос наименований по сходству: ур 'лаять' – ур 'дуть', пил 'поясница, талия' - пил 'перевал, седловина', сын 'рост, стан' – сын 'хребет (горный)', тара 'расчесывать' – тара 'расходиться'.

Семантические омонимы в хакасском языке образуются через метафоризацию слов, относящихся к сфере отдельных явлений жизни и представлений, соответствующих той или иной ступени исторического развития. Например, у слова чорых 'поездка, путешествие' развилось переносное значение и образовался омоним чорых 'мед'.

3. Метонимические изменения значений. Омонимические ряды, возникшие на основе ассоциации по схожести, смежности: нон 'верхняя часть бедра, бок' - нан 'бок (одежды)'; табан 'ступня ноги' - табан 'подошва обуви'.

4. Образование омонимов в связи с эвфемизацией слов. Например, как эвфемизмы (смягчающие описательные обороты) возникли следующие омонимы: чыг 'собирать, копить что-л.; прятать, хранить что-л.' и чыг 'хоронить кого-л.'; уре 'износиться, прохудиться' (от долгого употребления) и уре в значении 'умереть'.

Итак, целый ряд лексических омонимов возник путем расщепления значений многозначного слова и превращения переносных – метафорического, метонимического и эвфемического – значений в самостоятельные слова.

Существуют омонимы, возникшие путем фонетических изменений.

Условия существования любого развивающегося языка таковы, что в нем постоянно происходят различные фонетические изменения. Хакасский язык также не является исключением из этой закономерности. Появлению омонимов способствовал ряд фонетических изменений:

1) Исчезновение первичных долгих гласных и их замена гласными нормальной долготы. В современном хакасском языке долгота гласных, имевшая место в определенных корнях праязыка, не сохранилась. Это привело к совпадению их по звуковому составу с корнями, имеющими гласные нормальной долготы, т.е. к образованию омонимических рядов: пар 'есть, имеется'; ср. бар (туркм., як.) – пар 'идти, уходить, ехать'; ср.: бар (туркм., як.).

2) Образование вторичных долгих гласных в результате выпадения интервокальных заднеязычных согласных г, ц, й и иногда л. К этой группе относятся такие омонимические ряды: одр 'стадо, табун, стая' (ср. др.-тюрк. дгур 'табун, стадо' – одр 'вверх, наверх' (др.-тюрк. от 'вверху, верх').

3) Переход в определенных позициях звуков й, з, ш/ч других тюркских языков в согласный с.

Замена исконно тюркских конечных ш, ч, з в хакасском языке согласным с также привела к образованию целого ряда характерных только для хакасского языка омонимических рядов. Например, хакасские туе1 'сон, сновидение' – туе2 'гладкий, не имеющий неровности, шероховатости', 'стройный, прямой, ровный', 'вертикальный' и древнетюркские tus 'сновидение, сон', tuz 'ровный, плоский'.

4) Переход начального ч в звук с; вследствие перехода пратюркского начального ч в с (соответственно, его совпадения с рефлексом пратюркского с-) в хакасском языке образовались омонимические ряды: сын1 'правда', 'истина' (чын - др-тюрк., алт., тат., туркм.) – сын2 'ломаться', 'переламываться'; 'разбиваться' (sin 'ломаться' др-тюрк.).

5) Чередование согласных с,з//т,д,ш. Одним из основных отличительных признаков хакасского языка на фонетическом уровне считается развитие в с//з (с в позициях оглушения) пратюркского *-й-, давшего в других тюркских языках -т- (як.), -д-/-т- (тув., тоф.) или и (остальные).

В результате описанного процесса в хакасском языке образовались такие омонимичные ряды, как: тос1 'береста', 'берестяной' (тоз - др-тюрк. 'береста', 'силок из бересты') – тос2 'наледь' (тош - др-тюрк. 'ледник в горах'; 'наледь' – тос3 'насыщаться', 'есть досыта' (тос, mod, той - др.-тюрк. 'насыщаться', 'быть сытым'; mom - як., тув.; той - кирг., каз., уйг., алт.).

В хакасском языке имеется незначительное количество омонимов, образованных в результате взаимной перестановки звуков в двусложных основах: тудга 'брыкаться, становиться на дыбы, взвиваться, понести (о лошади)'; перен. 'биться' (напр, о рыбе) – тулга (тугла) 'закрывать наглухо, закупоривать что-л; преграждать путь кому-чему-л, загораживать кого-что-л., запруживать реку; затмевать, заволакивать, закрывать кого-что-л'.

Заключение

В заключение можно сделать следующий вывод.

Явление омонимии представлено в русском и хакасском языках достаточно широко.

Омонимы в русском языке – это слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Омонимия – звуковое и грамматическое совпадение языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом.

Под омонимией в хакасском языке понимают совпадение внешних оболочек (в плане выражения) языковых единиц определенного уровня при полном несовпадении их значений (в плане содержания).

Определения тождественны.

Как и в русском, так и в хакасском языках существует узкое и широкое понимание омонимии. В широком понимании к группе омонимов относятся такие явления, как омофоны, омографы, омоформы.

В данных языках причины появления омонимов также совпадают: это заимствование, при котором совпадает фонетическое звучание; действие фонетических процессов; результат распада многозначных слов; суффиксация и т.д.

Таким образом, можно отметить, что явление омонимии в русском и хакасском языках представлено практически одинаково.

Список использованных источников и литературы

Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии [Текст] / О.С. Апресян. – М.: Министерство просвещения РСФСР, 1957. – 294 с.

Ахманова, О.С. Словарь омонимов русского языка. – М.: Русский язык, 1976. – 468 с.

Баскаков, H.A. Введение и изучение тюркских языков [Текст] / Н.А. Баскаков. – М.: Высшая школа, 1969. – 383 с.

Виноградов, В.В. Об омонимии и смежных с ней явлениях [Текст] / В.В. Виноградов. – М., 1968. – 560 с.

Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии[Текст] / Л.В. Малаховский. – Ленинград: Наука, 1990. – 238 с.

Рахманова, Л.И., Суздальцева, В.Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. [Текст] / Л. И. Рахманова, В.Н. Суздальцева. - М.: Изд-во МГУ, ЧеРо, 1997. – 480 с.

Розенталь, Д. Э. Современный русский язык: Учебное пособие [Текст] / Д.Э. Розенталь. - М.: Междунар. отношения, 1994. – 560 с.

Фомина, М. И. Современный русский язык: Учебник [Текст] / Под редакцией Н. С. Валгиной. 6-е изд., перераб и доп.

Шмелев, Д. Н. Избранные труды по русскому языку [Текст] / Д. Н Шмелев. – М.: Языки славянской культуры, 2002.

Просмотров работы: 54