\ |
Введение
В любом языке имеется определённый массив устойчивых сравнений, образно характеризующих человека: всё то, что его окружает, и всё то, что лежит в основе его представлений о времени, пространстве, свойствах, качествах, количествах и т.д. Устойчивыми сравнениями пользуются все говорящие на данном языке носители языка. Устойчивые сравнения являются частью русской культуры. Таким образом, актуальность нашей работы не вызывает сомнений.
Широкое понимание фразеологии, принятое большинством лингвистов (например, Н.М. Шанским, А.Н. Тихоновым), позволяет включать в состав фразеологических единиц устойчивые компаративные единицы, или сравнения. Под языковыми или устойчивыми сравнениями мы, вслед за Л.И. Захаровой, понимаем «относительно устойчивое, экспрессивное словосочетание с компаративной семантикой, обладающее частично переосмысленным значением» [2, с. 12]. В процессе речевого общения широкое и интенсивное применение находят так называемые образные сравнения, назначение которых состоит в выражении представления о конкретных, индивидуальных признаках предметов и явлений действительности.
Существует две категории образных сравнений:
сравнения индивидуально-творческие, или свободные, и
сравнения общенародные, или устойчивые.
Компаративные (образные) единицы с названиями животных (или единицы с компонентом-зоонимом) являются в языке и речи достаточно многочисленными и отражают многовековые наблюдения человека над внешним видом и повадками животных, а также устанавливают устойчивые параллели (ассоциативные связи) между животными и человеком.
Цель нашей исследовательской работы заключается в изучении особенностей функционирования устойчивых сравнений с компонентом-зоонимом в речи современных школьников.
Объектом исследования являются зоонимы, употребляемые в переносном значении и проецируемые на человека в составе образных сравнений.
Предметом исследования являются национально-культурные особенности функционирования образных сравнений с ключевым словом-зоонимом в речи современных школьников.
Для достижения поставленной цели мы поставили перед собой следующие задачи:
- Изучить научную литературу по теме исследования;
- Изучить понятие «сравнение» в языке и речи;
- Изучить понятие «компонент-зооним» и классифицировать сравнения с компонетом-зоонимом;
- Провести ассоциативный эксперимент среди обучающихся 6-х классов БОУ «Тарская СОШ № 4»;
- Подготовить материалы для ассоциативного словаря образных сравнений с компонентом-зоонимом.
Материалом для исследования послужили устойчивые образные сравнения с компонентом-зоонимом, отобранные методом сплошной выборки из Словаря устойчивых сравнений русского языка (автор Василий Михайлович Огольцев). Нам удалось выделить 91 образное сравнение с компонентом-зоонимом, представленных в данном словаре.
Методы исследования:
- метод сплошной выборки, позволивший вычленить компаративные единицы (сравнения с компонентом-зоонимом) для анализа и описания;
- метод классификации, позволивший систематизировать проанализированный материал;
- ассоциативный эксперимент, позволивший определить степень устойчивости образных сравнений среди современных школьников.
Практическая значимость исследования: полученныеврезультатепроведенияассоциативногоэкспериментаданныепозволят нам выявитьстереотипныеииндивидуальныеассоциативныесвязислов у современных школьников.
Глава 1. Теоретические основы изучения устойчивых сравнений
1.1 Понятие «сравнение» в русском языке
В научной литературе термин «сравнение» рассматривается во многих словарях: Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов [1], Розенталь Д.Э., Теленкова М. А. Словарь – справочник лингвистических терминов [8] и др. – и является употребительным не только в лингвистике, но и, например, философии. Так, в «Философском энциклопедическом словаре» термин «сравнение» определяется как «познавательная операция, лежащая в основе суждений о сходстве или различии объектов; с помощью сравнения выявляются количественные и качественные характеристики предметов, классифицируется, упорядочивается и оценивается содержание бытия и познания» [10, с. 650].
Таким образом, сравнение – это один из основных логических приемов познания внешнего мира и духовных ценностей [3, с. 498], а также не только «способ наименования окружающей действительности, но и весьма яркое средство её оценки», так как «оно экспрессивно, наглядно, образно характеризует человека, явления природы, повседневные ситуации» [4, с. 6].
Существует достаточно большое количество определений понятия «устойчивое сравнение». В.М. Огольцев определяет устойчивые сравнения как «образные компаративные единицы языка, которые характеризуются воспроизводимостью», языковое назначение которых «состоит в выражении представления о признаке предмета, признаке действия или признаке признака» и отмечает, что эта специфическая функция не может быть выполнена никакой иной единицей языковой системы и составляет исключительную особенность устойчивых сравнений» [7, с. 103]. Таким образом, устойчивые сравнения относится к образным средствам языка, которые являются «результатом многовекового употребления» [4, с. 4-5] и служат способом выражения оценки.
В.Н. Телия считает, что устойчивые сравнения это традиционные, эталонные сравнения, которые не только отражают мировидение, но и связываются с миропониманием. То есть, устойчивые сравнения представляют собой систему образов-эталонов. «Эти эталонизированные в традиционных сравнениях представления как бы «знают» образцы здоровья, красоты, глупости и т.д.» [9, с. 241-242].
Л.А. Лебедева отмечает: «Что касается отличий устойчивых сравнений от сравнений индивидуально-авторских, то последние рождаются в устной речи и несут на себе печать индивидуального творчества. Устойчивые же сравнения представляют собой такую фигуру речи, которой пользуются все говорящие на данном языке и которая является обычно результатом многовекового употребления» [4, с. 4-5].
В данном исследовании мы рассматриваем устойчивые сравнения, прежде всего, как устойчивые сочетания, которые представляют собой фигуру речи, т.е. образное средство языка. Как и сам язык, устойчивые сравнения представляют собой открытую динамическую систему, которая постоянно пополняется новыми единицами, которые закрепляются в языке, но не успевают фиксироваться словарями.
1.2 Устойчивые сравнения с союзом как в составесравнительного оборота с компонентом-зоонимом и их классификация
В следующем параграфе мы остановимся только на устойчивых сравнениях, сравнительная часть которых присоединяется с помощью союзов как (словно, будто). Язык располагает большим арсеналом способов выражения сравнения. В русском языке насчитывается около десяти способов выражения сравнения. Мы не рассматриваем другие способы оформления сравнений (конструкции с творительным сравнения губы бантиком, формы сравнительной степени при существительных в родительном падеже белее снега и др.), так как в нашей работе рассматриваются только сравнительные обороты русского языка с союзом как. Указанные модели сравнения рассматриваются, например, в работах Л.А. Лебедевой, В.М. Огольцева.
Впервые термин «зооним» (греч.) появился в языкознании 60-х гг. XX века. Отдельные учёные использовали данный термин, имея в виду слово, обозначающее животное, живое существо, относящееся к животному миру. Другие считали, что вряд ли можно применять для наименования животных данный термин, так как его логичнее оставить для кличек животных (Тузик, Барбос, Мурка и т.п.), которые близки к личным именам и прозвищам людей.
Широкое понимание термина «зооним» находим в исследованиях Л.Ф. Миронюка, который относит к зоонимам любые наименования животных: черепаха, пиявка и др.; производные от названий животных единицы: волчий, коровушка, котёнок; все слова, так или иначе связанные с миром животных: зверь, копыто, стойло, пастбище и т.п. [5].
В нашем исследовании под зоонимом в широком смысле мы понимаем слово, обозначающее животное, живое существо, относящееся к животному миру. Материалом для исследования послужили устойчивые образные сравнения с компонентом-зоонимом, отобранные методом сплошной выборки из Словаря устойчивых сравнений русского языка (автор Василий Михайлович Огольцев) - [7]. Нам удалось выделить 91 образное сравнение с компонентом-зоонимом с союзом как, представленных в данном словаре.
Выделенные устойчивые сравнения с компонентом-зоонимом мы условно разделили на 12 групп:
1 группа: животные (домашние) – 23 зоонима: баран, буйвол, бык, гусь, жеребец, ишак, коза, конь, корова, котёнок, кошка, кролик, курица, лошадь, овца, осёл, пёс, пудель, свинья, собака, телёнок, щенок, ягнёнок; 2 группа: животные (дикие) – 15 зоонимов: ёж, жираф, заяц, зебра, кабан, крот, крыса, лев, слон, сурок, лиса, медведь, мышь, обезьяна, шакал; 3 группа: птицы – 26 зоонимов: ворон, голубь, дятел, жаворонок, журавль, индюк, коршун, кукушка, куропатка, лебедь, орёл, павлин, петух, попугай, рябчик, сова, сокол, соловей, сорока, страус, тетерев, утка, цапля, цыплёнок, филин, ястреб; 4 группа: насекомые – 13 зоонимов: клещ, жук, клоп, комар, муравей, муха, оса, паук, пчела, саранча, сверчок, таракан, шмель; 5 группа: рыбы – 2 зоонима: акула, вобла; 6 группа: пресмыкающиеся – 5 зоонимов: хамелеон, уж, змея, черепаха, ящерица; 7 группа: млекопитающие – 2 зоонима: морж, тюлень; 8 группа: земноводные – 1 зооним: лягушка; 9 группа: пресноводные – 1 зооним: рак; 10 группа: беспозвоночные – 1 зооним: червяк; 11 группа: брюхоногие – 1 зооним: улитка; 12 группа: первичноротые – 1 зооним: пиявка.
Глава 2. Функционирование устойчивых сравнений с компонентом-зоонимом в русском языке
2.1 Особенности устойчивых сравнений с компонентом-зоонимом как отражение русского менталитета
Наименования животных (зоонимы) — один из самых древних пластов лексики во всех языках мира. Стремясь охарактеризовать своё поведение, чувства, состояния, внешность, человек прибегал к сравнению с тем, что ему было ближе всего и похоже на него самого — с животным миром. Вспомним хотя бы японский гороскоп с «зоологическими» названиями. Люди, рожденные в определенный год, по мнению древних мудрецов, наделялись чертами соответствующего животного. Поэтому в языках разных народов мы находим большое количество сравнений, а также пословиц, поговорок и фразеологизмов, включающих в свой состав зоонимы. Из бесконечно многочисленных компаративных связей предметов и явлений действительности, язык закрепляет лишь незначительную долю. Эти связи подвергаются отбору в соответствии с нравами и обычаями народа, особенностями его культуры и истории, поэтому можно утверждать, что устойчивые сравнения национально специфичны. Эти связи выверены длительным общенародным опытом, поэтому устойчивые сравнения, как правило, безукоризненны по своему внутреннему логическому строю и художественно-эстетическим достоинствам.
Среди устойчивых сравнений есть масса тех, где характер, поступки, внешность человека сравнивают с качествами животных - хитрый как лиса, трусливый как заяц, неуклюжий как медведь и т.д. Все эти животные - персонажи русского фольклора. «Колобок», «Лисичка-сестричка и Серый волк», «Петушок-золотой гребешок» - во всех этих сказках главные герои - звери и птицы. Почему же именно те или иные персонажи русского фольклора хитрые, злые, подлые, трусливые? Почему превратились в устойчивые сравнения?
Ещё наши далекие предки, восточные славяне, именовали свой дом, характеризующий занятие племени. У каждого племени был свой идол, изображающий животных, которых видели славяне, на которых они охотились. Так эти звери и птицы навсегда закрепились в памяти русского народа. Вот несколько основных героев русской народной сказки, ставшими общенародными сравнениями: как лиса - хитрить, хитрый; как волк – злой; как заяц – трусливый; как у медведя - сила-большая; как (словно, точно ) свинья - жирный, толстый и др.
Таким образом, компоненты-названия животных легко переходят в разряд слов-символов, отражающих сложившиеся у людей представления о разных животных: «хитрый как лиса», «труслив как заяц» и другие. Образ-символ, называющий животное, формировался под влиянием различных поверий. Поэтому могло существовать два или даже несколько мнений по поводу того или иного животного. В качестве примера можно привести отношение к зайцу.
По верованиям древних славян, заяц представлялся как образ черта. Встреча с зайцем считалась дурным предзнаменованием у всех славян, в Германии, Франции. В русском языке заяц представлен в народном устном творчестве с симпатией. За этого зверька, хотя он и выступает символом трусости, обычно заступаются действующие лица сказок. И в русских сказках, и во фразеологии он вовсе не связан с нечистой силой, а лишь представляет трусость: «заячья душа», «труслив как заяц».
Таким образом, рассматривая и анализируя образные сравнения, являющиеся частью фразеологического фонда языка, имеющие в своем составе зоонимы, можно отметить, что они носят отпечаток национально-культурной специфики и связаны с этнически маркированными элементами языкового сознания. Образные сравнения — результат наблюдений и взаимодействия человека и природы, человека и окружающих его животных. Изучив образные сравнения, мы узнаем глубже историю и культуру русского народа.
2.2 Устойчивые стереотипные и индивидуальные сравнения с компонентом-зоонимом в речи обучающихся 6-х классов БОУ «Тарская СОШ № 4»
Ключевыми особенностями ассоциативного мышления являются вероятность и непроизвольность (спонтанность)речевойдеятельности,которыеформируютсянаосновепознавательногоиречевогоопытаносителяязыка. В начале исследования мы поставили перед собой важную задачу – выявлениестереотипныхииндивидуальныхсравнений в речи шестиклассников.Вкачествеосновногометодаисследования нами использовалсяассоциативныйэксперимент.Данныйэкспериментявляетсядостаточнонесложнымспособомполученияязыковыхданных,помогающихраскрытьспецификупредставленийопредметахилиявленияхокружающейдействительности. Применяемыйэкспериментальныйметоддаётвозможностьобнаружитьлексико-семантические связи, лексические объединения, которые существуют в языковомсознанииносителяязыка,выявитьсходстваиразличиявпредставлениях.
Традиционно ассоциативный эксперимент предполагает то, чтоиспытуемыйфиксируетпервыепришедшиенаумассоциациикакответынапредъявляемыеслова-стимулы. В качестве слов-стимулов могут выступать отдельные слова, словосочетания,выражения. Полученныеврезультатепроведенияассоциативногоэкспериментаданныепозволяютвыявитьстереотипныеииндивидуальныеассоциативныесвязислов. Дляпроведенияэксперимента нами былаподготовленаспециальнаяанкета, первый раздел которой содержал6распространённыхслов-стимулов(именприлагательных)ссоюзомкак.Всеприлагательные являются общеупотребительными и активно используются носителямирусского языка (см. Приложение 1). Вэкспериментеучаствовало86обучающихся 6-х классовБОУ «Тарская СОШ № 4» (возраст 11-12 лет). Слова-стимулы,подобранныедляанкеты,использовалисьсосравнительнымсоюзом как. Выбор такого сочетания обусловлен тем, что чаще всего ассоциациивозникаютименно наосновесходства,сравнения.
Сравнение, являясь индивидуальным средством, устанавливает сходство двухпредметов. Менталитет и духовная культура народа воплощаются в единицах языка,преждевсего,черезихобразноесодержание.Сравненияиграютважнуюрольвструктурированиинациональнойконцептуальнойсистемы,позволяютвосприниматьиинтерпретироватьопределенныеявленияокружающегомира,распознаватьииспользоватьколлективныйопыт,расшифровыватьсмысловуюнаполненность текста. Сравниваячто-тосчем-тонаоснованиикакого-либопризнака,человекосваиваетокружающую его действительность, делает определенную маркировку реалий, даетхарактеристику.Такчеловекупрощепонятьиосмыслитьто,чтопроисходитвокруг.
Сравниватьможновсе:человека,человеческуюдеятельность,егоповедение,мирживотных,рыб,птиц,предметы,явления,мысли,чувства,эмоции,абстракцииит.д. Всознаниичеловекаосновнаячастьсравненийсвязанасопределенным,заданнымкругомзначений,этосвидетельствуетостереотипностисравнений.Данные,полученныевходеассоциативногоэксперимента,позволилинамвыявитьиописатьповторяющиеся(стереотипные)иуникальные(индивидуальные)ассоциативныесвязи/сравнения в речи 86 обучающихся 6-х классов БОУ «Тарская СОШ № 4».
Приведёмрезультатыассоциативногоэксперимента.Так,настимулы-прилагательные,обозначающиецвет,былиполученыследующиереакции:
Белый,как:снег(43),молоко(10),мел(7),ромашка(5), яйцо(4),лебедь (3), стена(3),облако(3), бумага(3), белизна (2), пух (1), хлопок (1), горшок (1).
Голубой,как:небо(37),море(32),вода(6),блеск(5), цветок (5), Аватар (1).
Зелёный,как:трава(44),листья(15),яблоко(14),растение(5), дерево (4), кузнечик (3), крокодил (1).
Красный,как:кровь(28), огонь(9),флаг(8), помидор (8), арбуз (7), перец (6), рак (6), роза (4), знамя(3), кирпич(2), закат (1), рана (1), боль (1), божья коровка (1), ад (1).
Черный,как:ночь(40),сажа(10),уголь(8),ворон(7),шоколад(5),волосы(4), кот (2), тень (2), дыра (1), икра (1), негр (1), мина (1), туннель (1), помёт (1), ногти (1), (Альберт(1).
Синий,как:море(44),небо(10), кит(9), слива(8),лёд(5), цвет настроения (4),космос(4), Смурфик (1), папа(1).
Статистическийанализполученныхреакцийуказываетнастереотипностьреакций:в нашем сознании ночь – черная, снег – белый, небо – голубое, кровь – красная, море – синее, трава – зеленая.Однако единичные ответы свидетельствуют об индивидуальности стереотипных реакций. Так, например, уникальнойявляется реакция черный, как Альберт. Скорее всего, такой ответ объясняется смуглойкожеймальчикаАльберта. Этотответ,скореевсего,можносчитатьиндивидуальнымсравнением.
На прилагательное-стимул синий, как было получено 4 ответа цвет настроения.Именнотакоесочетаниеиспользуетсявсовременнойпопулярнойпесне.Такаяреакция,возможно,объясняетсявлияниемпоп-культурынасознаниеносителейязыка. Возможно, с течением времени подобная реакция перестанет быть уникальной и перейдёт в разряд устойчивых.
На каждый из предложенных слов-стимулов нам удалось выявитьиндивидуальныереакции,полученныеврезультатеассоциативногоэксперимента.
На втором этапе ассоциативного эксперимента респондентам необходимо было определить значение предложенных 11 сравнительных оборотов с союзом как, включающих в свой состав компонент-зооним (см. Приложение 1). Результаты в большинстве случаев были предсказуемы, что объясняется устойчивостью большей части сравнений и закреплённостью их в сознании носителей языка. Вместе с тем в ряде случаев респонденты продемонстрировали уникальные ассоциативные связи. Изучение этих связей позволит в будущем говорить о создании Современного ассоциативного словаря, в том числе сравнительных оборотов с компонентом-зоонимом.
Итак, приведём данные ассоциативного эксперимента:
Как лиса – хитрый (59), рыжий (21), оранжевый (4), злой (1), фальшивый (1).
Как волк – голодный (38), серый (26), злой (15), грозный (3), дикий (1), зубастый (1), кровожадный (1), беспощадный (1).
Как заяц – трусливый (45), быстрый (21), косой (7), белый (5), хитрый (4), шустрый (2), прыгучий (1), длинноухий (1).
Как медведь – косолапый (36), голодный (17), неуклюжий (8), большой (6), сильный (5), злой (4), ленивый (3), бурый (2), белый (2), грязный (1), сладкоежка (1), медленный (1).
Как свинья – грязный (41), жирный (18), толстый (13), розовый (7), неопрятный (2), неаккуратный (1), пухлый (1), немытый (1), хитрый (1), голодный (1).
Как петух – громкий (27), голосистый (19), гордый (8), красивый (8), разноцветный (7), высокомерный (6), важный (6), тупой (3), упёртый (1), гордыня (1).
Как сокол – зоркий (35), быстрый (17), глазастый (11), зрячий (5), гордый (4), гол (4), меткий (2), точный (1), свободу любит (1), задумчивый (1), изящный (1), внимательный (1), с хорошим зрением (1), отлично видит (1), уверен в себе (1).
Как сорока – болтливая (50), воришка (16), любит блестящее (7), говорливая (4), хитрая (4), вредная (2), ворунья (1), жадная (1), алмаз (1).
Как филин –ночной (40), зоркий (18), спокойный (15), незаметный (4), сонный (4), мудрый (2), хороший слух (1), спит (1), я (1).
Как журавль – длинный (37), высокий (37), длинноногий (7), грациозный (1), пугливый (1), летучий (1), походка (1), шея (1).
Как собака – злой (21), верный (20), смелый (12), породистый (10), друг человека (9), страшный (4), добрый (3), животное (2), дружелюбный (2), игривый (1), нюхачая (1), одинокий (1), Найда (1).
Заключение
Сравнениенаходитразличныеформывыраженияизакрепляетсявязыковомсознанииговорящихввидеопределенныхмоделей.Влюбомязыкеимеетсяопределенныйнаборустойчивыхсравнений,которыеобразнохарактеризуютчеловека,всето,чтоегоокружает, и все то, что лежит в основе его представлений о предмете, явлении и т.д.Устойчивымисравнениямипользуютсявсеговорящиенаданномязыке,потомучтоэтисравнения,какправило,являютсярезультатоммноговековогоупотребления.
Намибылипроанализированырезультатыассоциативногоэксперимента,чтопозволиловыявитьиописать устойчивые повторяющиеся(стереотипные)иуникальные(индивидуальные) сравнения.
Можно сделать вывод о том, что стереотипные сравнения –это устойчивые сочетания, закрепленные в языковом сознании носителей языка.Индивидуальные сравнения представляют собой уникальные, единичные сочетания,зависящиеотвозраста,пола и даженациональностиреспондентов (участников ассоциативного эксперимента).
Полученныеданныемогутбытьиспользованывдальнейшейработепоанализуиописаниюассоциативныхсвязей,атакжеприсозданииассоциативныхсловарей.Анализассоциативныхреакцийопределенногоконтингентареспондентов (в нашем случае – шестиклассников) можетпомочьструктурироватьассоциативныеполя,проследитьсемантическиесвязив лексическойсистеме.
На каждый из предложенных слов-стимулов нам удалось выявитьиндивидуальныереакции,полученныеврезультатеассоциативногоэксперимента. Их дальнейшее изучение вызывает определённый научный интерес.
Список литературы
Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 607 с.
Захарова Л. И. Типология экспрессивных сравнений в современной газетной публицистике: Функционально-семантический аспект: // Дисс. на соискание ученой степени канд. филол. наук, 2000. – 192 с.
Кондаков Н. И. Логический словарь. – М.: Наука, 1971. –721 с.
Лебедева Л. А. Устойчивые сравнения русского языка: краткий тематический словарь. – М. : ФЛИНТА, 2011. – 300 с.
Миронюк Л. Ф. Семантическая типология славянских зооморфических глаголов. – Днепропетровск, 1987. – 80 с.
Мокиенко В. М. Словарь сравнений русского языка. — СПБ.: Норинт, 2003. – 608 с.
Огольцев В. М. Словарь устойчивых сравнений русского языка – М.: Русские словари, 2001. – 800 с.
Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь – справочник лингвистических терминов. – М. «Русский язык», 1985. – 152 с.
Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. — М., 1996. — 288 с.
Философский энциклопедический словарь. Гл. ред. Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. – М.: Советская энциклопедия, 1983. – 840 с.
Приложение 1.
Анкета для проведения ассоциативного эксперимента
среди обучающихся 6-х классов БОУ «Тарская СОШ № 4»
Ассоциативныйэксперимент пол (М / Ж - подчеркните), класс ______
Запишитепервыепришедшиенаумассоциации.
Продолжите сравнение:
А) Белый,как: ___________________________________________________________
Голубой,как:_______________________________________________________
Зеленый,как: ________________________________________________________
Красный,как: _______________________________________________________
Черный,как: ___________________________________________________________
Синий, как:_____________________________________________________________
Определите значение сравнительного оборота:
Как ( словно, точно ) лиса - ___________________________________________
Как волк - _________________________________________________________
Как ( словно, точно ) заяц - ___________________________________________
Как ( словно, точно ) медведь - _______________________________________
Как ( словно, точно ) свинья - ________________________________________
Как ( словно, точно ) петух - _________________________________________
Как ( словно, точно ) сокол - _________________________________________
Как ( словно, точно ) сорока - ________________________________________
Как ( словно, точно ) филин - ________________________________________
Как ( словно, точно ) журавль - ______________________________________
Как собака - _______________________________________________________
Приложение 2.
Материалы для создания ассоциативного словаря
современных носителей русского языка
Материалы словаря содержат словарные статьи из Словаря устойчивых сравнения русского языка В.М. Огольцева и ассоциативные связи-реакции обучающихся 6-х классов БОУ «Тарская СОШ № 4». Пересечения в значениях или близкие по смыслу толкования сравнений с компонентом-зоонимом выделены жирным шрифтом (курсивом):
КАК ВОЛК – многознач.1. Злой. О человеке-мужчине. 2. Голодный, проголодаться, хотеть есть. О человеке. 3. Один, одинокий; жить в одиночестве [7, с. 102-103].
Как волк – голодный (38), серый (26), злой (15), грозный (3), дикий (1), зубастый (1), кровожадный (1), беспощадный (1).
КАК ЖУРАВЛЬ – многознач. 1. Длинноногий, длинный, голенастый, высокий. О человеке. 2. Ходить, шагать, широко переступая длинными ногами. О человеке-мужчине [7, с. 183].
Как журавль – длинный (37), высокий (37), длинноногий (7), грациозный (1), пугливый (1), летучий (1), походка (1), шея (1).
КАК ЗАЯЦ - многознач. 1. Трусливый, пугливый, робкий. О человеке (презр.). 2. Убегать, удирать, улепётывать (прост.). Убегать в страхе, спасаясь бегством. О человеке (презр.). 3. Прыгать, скакать, сигать, подпрыгивать, подскакивать (при ходьбе, беге). О человеке. 4. Бегать (с места на место). Менять место пребывания, стремясь уйти от опасности или не находя постоянного пристанища (неодобр.). 5. Петлять, путать, запутывать следы. Уходить, убегать, отступать, меняя направление движения с целью оторваться от преследователя. О человеке (презр.) [7, с. 198-199].
Как заяц – трусливый (45), быстрый (21), косой (7), белый (5), хитрый (4), шустрый (2), прыгучий (1), длинноухий (1).
КАК ЛИСА (ЛИСИЦА, ЛИСИЧКА, ЛИС) – хитрый, хитрить; подъезжать, подкатываться к кому-либо. Обращаться к кому-л. Вкрадчиво, мягко, льстиво с тайными корыстными намерениями [7, с. 322].
Как лиса – хитрый (59), рыжий (21), оранжевый (4), злой (1), фальшивый (1).
КАК МЕДВЕДЬ – многознач. 1. Сильный, здоровый. О мужчине. 2. Неуклюжий, неповоротливый. Делать что-л., поворачиваться неловко, неуклюже. О мужчине. 3. Спать – много, беззаботно; дрыхнуть (прост) [7, с. 342-343].
Как медведь – косолапый (36), голодный (17), неуклюжий (8), большой (6), сильный (5), злой (4), ленивый (3), бурый (2), белый (2), грязный (1), сладкоежка (1), медленный (1).
КАК ПЕТУХ – многознач. 1. Задиристый, драчливый; налетать, наскакивать на кого-л. О мужчине (ирон.). 2. Заносчивый, важный, спесивый; держаться, вести себя заносчиво, важно [7, с. 465].
Как петух – громкий (27), голосистый (19), гордый (8), красивый (8), разноцветный (7), высокомерный (6), важный (6), тупой (3), упёртый (1), гордыня (1).
КАК СВИНЬЯ – многознач. 1. Жирный, толстый; жиреть, разжиреть. О человеке (презр.). 2. Грязный; быть, валяться в грязи, вымазаться. О человеке (презр.). 3. Пьяный, пить (спиртное), напиваться – чрезмерно. Нализаться, нахлестаться, натрескаться, надраться (груб.-прост., презр.) [7, с. 579-580].
Как свинья – грязный (41), жирный (18), толстый (13), розовый (7), неопрятный (2), неаккуратный (1), пухлый (1), немытый (1), хитрый (1), голодный (1), папа (1).
КАК СОБАКА – многознач. прост. 1. Бегать, мыкаться, пребывая в непрерывных заботах, хлопотах. 2. Бросаться, набрасываться, кидаться на кого-л. – с бранью, руганью, оскорблениями, побоями. 3. Голодный, проголодаться, хотеть есть; хотеть жрать (грубо-прост.). О человеке. 4. Дрожать – от холода или от волнения. 5. Жить – плохо, в условиях крайней бедности, лишений, одиночества. 6. Злой, злиться. О человеке. 7. Кусать(ся), грызть(ся). О человеке, животном, насекомом. 8. Лаять(ся), гавкать (прост.) Грубо разговаривать, ругаться. 9. Мёрзнуть, зябнуть, продрогнуть. О человеке. 10 Околевать, погибать, пропадать; подыхать (груб.-прост.). Умирать одиноко, лишенным приюта, внимания или позорной смертью, в обстановке всеобщего презрения. 11. Преданный, верный кому-л. – всецело, неизменно, самоотверженно. 12. Приставать к кому-л. Донимать вопросами, упрёками, нравоучениями. 13. Рычать на кого-л. Грубо, зло говорить, выражать недовольство. 14. Устать, измучиться, умаяться. О человеке. 15. Ходить, бегать, всюду следовать за кем-л. (человеком) в силу привязанности, преданности. О человеке, животном [7, с. 615-619].
Как собака – злой (21), верный (20), смелый (12), породистый (10), друг человека (9), страшный (4), добрый (3), животное (2), дружелюбный (2), игривый (1), нюхачая (1), одинокий (1), Найда (1).
КАК СОКОЛ – многознач. 1. Свободный, вольный, ничем не обременённый, ничем не связанный в жизни. 2. Бедный, ничего не имеющий [7, с. 626].
Как сокол – зоркий (35), быстрый (17), глазастый (11), зрячий (5), гордый (4), гол (4), меткий (2), точный (1), задумчивый (1), свободу любит (1), изящный (1), внимательный (1), с хорошим зрением (1), отлично видит (1), уверен в себе (1).
КАК СОРОКА – стрекотать, трещать, болтать. Преим. О женщине. [7, с. 638].
Как сорока – болтливый (50), воришка (16), любит блестящее (7), говорливый (4), хитрый (4), вредный (2), ворунья (1), жадная (1), алмаз (1).
КАК ФИЛИН – многознач. 1. Сидеть – одиноко или молча, угрюмо. О мужчине (неодобр.). 2. Смотреть, уставиться на кого-л. Пристальным недоумевающим или недобрым взглядом (неодобр.). 3. Видеть в темноте, ночью. О человеке. [7, с. 721].
Как филин –ночной (40), зоркий (18), спокойный (15), незаметный (4), сонный (4), мудрый (2), хороший слух (1), спит (1), я (1)