О словах разнообразных, одинаковых, но разных

XVIII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

О словах разнообразных, одинаковых, но разных

Соловьева А.С. 1
1МОУ-ГИМНАЗИЯ №15
немак ирина анатольевна 1
1МОУ-ГИМНАЗИЯ №15
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение.

В актуальных на данный момент времени исследованиях, связанных с русским языком, на первый план выдвигается потребность в определении новых подходов к раскрытию содержательной части проблематики, центральное место в которой занимает лексика и фразеология, оказывающие положительное влияние на расширение кругозора человека. Современный русский язык включает в себя совокупность систем. Отдельного внимания в данном контексте заслуживает литературный язык, при этом речевые формы являются менее значимыми. Лексика русского языка формировалась в течение длительного промежутка времени, претерпевая изменения и трансформации под влиянием различных исторических эпох и ее отдельных представителей. На данный момент времени в современном языке постепенно на первый план выдвигаются области омонимии.

Под омонимами принято понимать слова, имеющие различия в значениях. В качестве их особенностей выступает присутствие отличающихся друг от друга смысловых структур слова, сюда же можно отнести лексико-стилистическую соотносительность слов. [8]

Актуальность выбранной темы проектной работы обусловлена тем, что вопрос комплексного исследования омонимии в существующей системе современного языка, характеризуется наличием прямой взаимосвязи со значимыми вопросами, посвященными основным законам и правилам сочетания значений в смысловой структуре слов разных типов. С учетом ретрансляции информации важным представляется формирование и применение новых лексических конструкций. Наблюдается четкая тенденция к повышению значимости применения активной лексики – актуальных понятий и профессионализмов – терминов.

Между словами, формирующими словарный состав русского языка, существуют строго обозначенные отношения, это находит свое выражение в характере присущих для них значений и фонетическом оформлении, другими словами, сходству их звукового состава. Словарный состав русского языка в его актуальном состоянии включает в себя следующие типы системных отношений, формируемых между отдельными словами:

Омонимичные отношения (по звуковой схожести);

Синонимичные отношения (аналогичные значения);

Антонимичные отношения (разные по смыслу значения).

Существование представленных выше отношений свидетельствует о наличии строго обозначенной организации слов в словарном запасе, о том, что имеется лексическая система языка. Содержательная часть явления заключается в следующем: в случае с омонимией прослеживается сходство звучания, при этом значения слов могут быть разными; для синонимии актуальна идентичность значений, в то время как звучание может быть разным; при антонимии прослеживается отсутствие общего с точки зрения значения и звучания.

Актуальность. Центральное место в данной работе занимает комплексное исследование явления омонимии. Стоит отметить, что данной теме посвящены работы многих исследователей в области лингвистики, включая таких ученых, как Виноградов В.В., Фомина М.И., Попов Р.Н., Ахманова О.С., Липатов А.Т., Рахманова Л.И. В своих трудах исследователи выражали свою точку зрения касательно обозначения содержательной части омонимии, ее появления и включения в состав русского языка, применения на практике, отделения омонимии от полисемии. Основываясь на всем вышесказанном, становится понятно, что рассматриваемый вопрос сохраняет свою актуальность, поэтому целесообразно уделить внимание анализу всех его аспектов.

Объект исследования: лексикология.

Предмет исследования: омонимия в русской речи.

Цель исследования:

Обозначить содержательную часть понятия омонимии в речи;

Рассмотреть способность учащихся выделять в отдельные категории омонимы и слова, характеризующиеся наличием нескольких значений;

Создать условия для осознания учащимися значимости обозначенной проблемы.

Задачи:

Определить сущность и содержание понятия омонимии.

Рассмотреть языковые явления, характеризующиеся наличием общих черт с лексической омонимией.

Обозначить положительные и отрицательные аспекты при применении омонимов в ходе взаимодействия с другими людьми.

Провести анкетирование учащихся для выявления способности выделять в отдельные категории омонимы и слова, имеющие несколько значений.

Составить рекомендации для улучшения способности учащихся отличать друг от друга омонимы и слова, имеющие несколько значений.

Гипотеза исследования: учащиеся обладают знаниями, умениями и навыками применения омонимов в повседневной жизни, при этом многие сталкиваются с трудностями, когда речь заходит о необходимости отличия их от слов, имеющих несколько значений (многозначные слова).

Методы исследования:

Детальный анализ тематических работ исследователей;

Изучение тематических трудов в интернете;

Анкетирование;

Анализ и обобщение.

Практическая значимость: материал, полученный в ходе проведения исследования, может найти свое применение в ходе подготовки к проведению практических занятий по русскому языку и литературе на базе образовательных учреждений и использован в качестве основы для актуализации темы чистоты устной речи в работе с представителями молодежи.

1. Понятие омонимии.

Лексическая система русского языка включает в себя слова, не отличающиеся друг от друга с точки зрения звучания, при этом характеризующиеся наличием разных значений. Их принято называть лексическими омонимами. Звуковое и грамматическое сходство языковых единиц, не связанных между собой семантически, получило название омонимия, что в переводе с греческого означает одинаковое имя. В качестве примера можно рассмотреть следующие слова: ключ – родник (студеный ключ) и ключ (изделие, выполненное из металла, имеющее особую форму и предназначенное для отпирания и запирания замка); лук – растение и лук – приспособление для метания стрел. [4]

Омонимы представляют собой единицы языка, которые пишутся одинаково, при этом имеют разное значение.

Потеряла Аленушка ключ,

В лесу искала – не нашла,

Вдруг, журчащий увидела ключ,

Да не этот ей нужен, как видно

Ключ – изделие для отпирания и запирания замка.

Ключ – источник, родник, который бьет из земли.

Чем похожи друг на друга эти ключи? Большинство сойдется на мнении о том, что их единственной схожестью является название. При этом наши предки видели сходство, они были убеждены в том, что родник открывает дверь, через которую вода выходит наружу.

В тематических литературных источниках отсутствует единая трактовка содержательной части омонимии, разные исследователи придерживаются разных точек зрения. Основным трудом, посвященным рассматриваемому вопросу, является статья, опубликованная в издании «Вопросы языкознания». Статья была написана в конце 60-х годов прошлого столетия, ее автор В.В. Виноградов, название – «Об омонимии и смежных с ней явлениях». В данной работе автор представил определение омонимии. В лексикологии принято выделять два типа слов-омонимов – полные и неполные. [3]

Полные омонимы идентичны во всех формах. Они одинаково склоняются, что применительно ко всем падежам, это актуально как для единственного, так и для множественного числа.

Частичные омонимы совпадают не во всех формах. В качестве примера можно выделить слово «ласка», одним его значением является животное, вторым – проявление нежности. При этом если применять данные слова во множественном числе, то в родительном падеже они будут отличаться друг от друга с точки зрения форм – ласок и ласк.

2. Языковые явления, сходные с лексической омонимией.

Омонимия, выступающая в качестве языкового явления, находит свое проявление не только в лексике. В широком смысле в категорию омонимов в некоторых случаях включатся разные языковые единицы, идентичные по отношению друг к другу с точки зрения звучания. Их принято называть относительными омонимами, при этом более четкой формулировкой в данном контексте представляется омонимическое употребление в речи широкого спектра омонимов, в составе которых представлены «все виды единых звучаний и созвучий – в целых конструкциях, в сочетаниях слов или их частей, в отдельно взятых отрезках речи, в отдельных морфемах или смежных звукосочетаниях». Такой позиции по данному вопросу придерживался В.В. Виноградов, о чем свидетельствует результат анализа его трудов. [3]

Исследователи Розенталь Д.Э., Шмелев А.Д., Виноградов В.В. были твердо убеждены в том, что омоформы, омографы и омофоны выступают в качестве смежных с омонимией явлений, потому что они причисляются к грамматическим, фонетическим и графическим уровням языка. Розенталь Д.Э. продвигал точку зрения, согласно которой «строгое разделение языковых явлений обуславливает необходимость в ограничении лексической омонимии от смежных явлений, перечисленных выше». [6]

Омоформы представляют собой слова, совпадающие только в одной грамматической форме:

Три – числительное в именительном падеже (три товарища).

Три – глагол в повелительном наклонении, единственное число 2 лицо (три сыр на терке).

Омоформы с точки зрения своей природы пересекают границы лексики, потому что относятся к иному уровню языка, их анализ должен осуществляться в разделе морфология.

Под омофонами принято понимать слова, имеющие идентичное звучание, но отличающиеся друг от друга по написанию: луг – лук, молод – молот, вести – везти. Данные слова идентичны с точки зрения произношения из-за оглушения звонких согласных звуков в конце слова и перед глухими согласными. Результатом изменения гласных в позиции без ударения является созвучие слов: полоскать – поласкать, зализать – залезать, браться – братца. Исходя из этого, можно прийти к выводу о том, что возникновение омофонов обусловлено влиянием фонетических законов. Омофоны выступают в качестве объекта исследования в различных областях лингвистики, речь идет не только о лексикологии, но и фонетике, потому что наблюдается проявление на ином языковом уровне – фонетическом. [1]

Омографы представляют собой слова, идентичные с точки зрения написания, но отличающиеся друг от друга по произношению. В большинстве случаев эта разница обусловлена тем, что ударения ставятся на разных слогах: кружки – кружки, засыпал – засыпал.

На данный момент времени в словаре русского языка представлено около тысячи пар омографов. Данный раздел лингвистики напрямую связан с графической системой языка.

В трудах Фоминой М.И. была представлена трактовка понятия «омофония», что в переводе с греческого означает одинаковый голос (звук). Рассматриваемое понятие распространяется на созвучие широкого спектра языковых единиц:

Идентичное воспроизводство слов в речи, это собственно омофоны или фонетические омонимы: грипп – гриб, док – дог, труд – трут.

Совпадение слов и словосочетаний, один из видов омофонии: немой – не мой, занос – за нос, сутками – с утками.

Схожесть строго обозначенных форм слов, омоформы или грамматические омонимы: пила (существительное) – пила (глагол в прошедшем времени), лечу (от слова лететь) – лечу (от слова лечить); молодой человек – забота о молодой матери.

Схожесть написания слов, одновременно с этим различие по произношению, включая ударения (омографы):

Лексические: атлас – атлас;

Лексико-грамматические: село (глагол) – село (существительное);

Грамматические: адреса – адреса;

Стилистические: компас – компас. [7]

При этом стоит отметить, что Фомина М.И. разделяет мнение Виноградова В.В. о том, что собственно лексическая омонимия не должна сочетаться с омофонией ни в каком виде в широком смысле слова, сюда можно отнести все созвучия и подобные звучания, встречающиеся в речи. Исследователь Рахманова Л.И. придерживается точки зрения, согласно которой омофоны и омоформы представляются как отдельные типы омонимов, при этом автор соглашается с тем, что лишь некоторые исследователи причисляют омографы к омонимам, потому что их основная специфика заключается в различном звучании. Это не соответствует стандартной трактовке понятия омонимы. [7]

Попов Р.Н. в своих работах писал следующее: «одним из смежных явлений по отношению к омонимии является паронимия. Однако нельзя забывать о том, что паронимия представлена только в устной речи и никак не связана с лексической формой языка». Паронимы – это слова, близкие, но не тождественные с точки зрения звучания, наполненные разным смыслом и ошибочно используемые в речи вместо другого слова. [2]

В качестве примера можно рассмотреть такие слова:

Факт – «реальное, соответствующее действительности событие, явление»;

Фактор – «движущая сила, основа реализации процесса или явления, оказывающая влияние на проявление характерных особенностей».

С точки зрения фонетики различие паронимов состоит в том, что у них по-разному произносится начало или конец слова. Большая часть паронимов в русском языка – это существительные.

3. Появление омонимов в русском языке.

Многие учение в своих работах исследовали проблемы омонимии, делая акцент на ее семантике, что подтверждает актуальность обозначенного вопроса. За много лет были опубликованы труды, посвященные этой теме, в которых рассматривались различные аспекты языкового феномена под названием омонимы. Исследования проводятся до сих пор, ученые предпринимают попытки найти ответы на оставшиеся вопросы.

Можно с уверенностью сказать о том, что в течение большого промежутка времени центральное место в исследованиях в области омонимии занимала лексическая омонимия, это позволило сформировать наиболее полное понимание о ее сущности и содержании. Среди причин, поспособствовавших возникновению лексических синонимов, можно выделить:

Активное заимствование слов из других языков, следствием этого стало частое совпадение слов из двух языков с точки зрения своего звучания и написания.

Пример:

Норка (русский язык) – уменьшительная форма слова нора.

Норка (финский язык) – животное.

Бор (немецкий язык) – приспособление для формирования отверстий.

Бор (русский язык) – лес, в котором растут в основном хвойные породы деревьев.

Кран – это? Кран, предмет, предназначенный для обеспечения доступа к поступлению воды, был взят из голландского языка, а кран, используемый в строительстве при возведении домов, из немецкого языка.

В рамках процесса формирования новых слов, предполагающего объединение словосочетаний с целью обозначения содержательной части явления. Пример: «посол» - дипломатическая должность, также этим словом называется процесс соления грибов или овощей.

Одна из особенностей слов-омонимов заключается в том, что они соотносятся со строго обозначенным явлением действительности не взаимодействия при этом между собой, из-за этого отсутствует любая связь, присущая для разных значений слов, имеющих несколько значений. В ходе реализации лексического значения омонимов вероятность их сочетания минимальна. В качестве примера можно рассмотреть ситуацию, когда человек стоит перед дверью и использует слово ключ, большинство понимает, что речь идет о ключе, который открывает замок, а не о роднике. Понятийно-тематическая соотнесенность слов противопоставлена, и использование в тексте или в ходе взаимодействия с другим человеком одного из омонимов сводит к минимуму вероятность применения другого омонима. [4]

Исходя из этого, можно прийти к выводу о том, что омонимия может встречаться среди слов одних и тех же частей речи. Стоит отметить, что двум и нескольким омонимам присуще полное сходство звукового и орфографического комплекса, другими словами, они идентичны по своей внешней структуре.

4. Использование омонимов по назначению.

Плюсы.

В русском языке представлено множество слов-омонимов, показатель превышает 1 тысячу слов, в долгосрочной перспективе их перечень расширится.

С учетом этого на первый план выдвигается следующий вопрос: не создает ли омонимия трудности в контексте правильного понимания речи? Ряд исследователей называют омонимы «больными» словами. Их позиция основывается на том, что омонимия оказывает негативное влияние на информативную функцию слова: разные значения наделяются идентичной формой выражения. Также практика показывает, что следствием процесса развития языка является исчезновение такого явления как омонимия, этой точки зрения придерживаются некоторые учение. В начале 19 века в лингвистике широко применялся термин «диалектический», его содержание раскрывалось следующим образом: «напрямую связанный с диалектом (то, как говорят люди, проживающие на определенной территории)». Но с распространением понятия «диалектический материал» рассматриваемое нами слово постепенно стало наделяться другим значением – связанный с диалектикой. Из-за этого лингвистический термин потерял свою актуальность и на данный момент времени не используется в своем первоначальном значении. За много лет накопилось большое количество похожих примеров, иллюстрирующих собой противодействие языка явлению омонимии. На современном этапе люди уже не используют такие прилагательные как вечный (от веко), винный (от вина).

При этом целесообразно сделать акцент на том, что данный процесс не активный и не последовательный в лексической системе русского языка на современном этапе его развития. Слова-омонимы не только исчезают из языка, но и расширяются с точки зрения количества, словарь пополняется новыми омонимами, омофонами и омографами, что является языковой ценностью и не может восприниматься в негативном аспекте.

В первую очередь контекст конкретизирует смысловое содержание омонимов, сводя к минимуму вероятность неправильного толкования. Помимо этого омонимы, принадлежащие к разным сферам употребления и наделенные неоднозначной экспрессивной окраской, отличающейся между собой функциональной отнесенностью, не взаимодействуют друг с другом в речи. В качестве примера можно рассмотреть следующие омонимы, которые не пересекаются в речи: бар – общественное место и бар – единица атмосферного давления, лев – животное и лев – местная валюта в Болгарии, брань – ругань и брань – военное противостояние. [2]

Одновременно с этим намеренное столкновение омонимов выступает в качестве незаменимого средства игры слов. В качестве примера можно рассмотреть высказывание К. Пруткова: приятно поласкать ребенка или животное, но всего необходимее полоскать рот. Похожие омонимы можно встретить и в народных шутках: Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз (Даль); не под дождем – постоим и подождем.

Многие поэты часто применяли омонимические рифмы при написании своих произведений, такой подход позволял получить занимательный с точки зрения восприятия и осмысления результат:

Вы, щенки! За мной ступайте!

Будет вам по калачу,

Да смотрите ж, не болтайте,

А не то поколочу! (А. Пушкин).

Применение омонимических рифм целесообразно, когда речь заходит о шутках или сатире, при грамотном подходе можно получить интересный результат, но практика показывает, что это встречается редко.

Минусы.

Если использовать омонимы неграмотно, то высказывание может потерять свой смысл. Человек, использующие такие слова, может не иметь представления о различии значений омонимов, омофонов, результатом этого станет возникновение лексической ошибки.

В качестве примера можно рассмотреть ситуацию, когда комментаторы озвучивают действия, происходящие на футбольном поле: «Сегодня участники матча покинули стадион без голов»; «На экране телевизора перед вами Иванов в красивой комбинации». Такие ошибки могут совершать все, даже великие поэты и писатели прошлого, в качестве примера можно рассмотреть некоторые произведения Пушкина или Лермонтова. Если речь идет о каламбуре, то это из-за омофонии.

В качестве примера можно рассмотреть следующее предложение, в котором имеется орфографическая ошибка: В регионе запустилась избирательная компания – обусловлена тем, что составитель не разделяет между собой омофоны: компания – несколько человек, проводящих досуг вместе; объединение предприятий, лиц, занимающихся предпринимательской деятельностью; кампания – набор военных операций; мероприятия для реализации обозначенной предварительной общественно-политической или хозяйственной задачи.

Слова, наделенные разными значениями, в первую очередь омонимы, не рекомендуется использовать в одном предложении, это же касается смежных предложений. Результатом такого подхода к составлению предложений является возникновение речевой ошибки, одновременно с этим портится стиль. Пример: «Вот, теперь у нас имеется ключ. Мы откроем дверь в пещере и отправимся на поиски таинственного ключа». Если детально проанализировать предложение, то можно разобраться, но все-таки такой подход ошибочен. Его можно использовать при составлении загадок.

5. Практическая часть.

Омонимы, в своем большинстве, представлены в отдельных словарных материалах, в то время как слова, наделенные несколькими значениями – собраны в одном, с последующим обозначением нескольких значений слова, имеющих свои номера. При этом в разных материалах слова могут представляться по-разному.

Можно рассмотреть в качестве примера «Словарь русского языка», автором которого является С.И. Ожегов. В нем слова положить – поместить предмет в определенном месте и положить – решить, постановить позиционируются как омонимы. В «Словаре современного русского языка» эти же слова включены в категорию многозначных слов. Аналогичная ситуация применима и к другим словам, используемых людьми в повседневной речи, что создает путаницу и трудности в понимании речи или текстов.

Следствием трудностей в разделении между собой многозначности и омонимии является то, что в некоторых случаях озвучиваются сомнения касательно правомерности включения в категорию омонимов слов, различные значения которых напрямую связаны с одним корнем с точки зрения исторического аспекта. Если брать за основу данный подход, то категория омонимов должна включать в себя только те слова, которые различны по происхождению. При этом представленное решение проблемы не может быть воспринято как единственный вариант, так как из-за этого понятие омонимии было бы смещено в область исторической лексикологии, а разделение между собой слов, имеющих несколько значений и омонимов, актуально на данный момент времени.

Практическая работа осуществлялась с учащимися двух возрастных групп, основной целевой задачей избранного подхода было получение максимально объективных данных и формирование комплексного представления о способности разделять понятие омонимы и многозначные слова учащимися разных классов. Чтобы осуществить намеченную цель, был реализован метод анкетирования, для этого была создана специальная система вопросов, с ней можно ознакомиться в приложении №1. В анкетировании принимали участие учащиеся 5 и 8 классов, хотелось бы сделать акцент на том, что в каждом классе было по 20 человек. Результаты проведенного исследования обозначены в приложении №2.

Основываясь на результатах анкетирования, можно сформировать следующий вывод: многие учащиеся путают многозначные слова и омонимы. Учащимся была представлена составленная мной памятка (Приложение№3), предлагающая варианты решения этой проблемы, но эффективность будет напрямую зависеть от каждого из нас, от нашей заинтересованности в том, чтобы очистить и обогатить свою речь.

Заключение.

Комплексный анализ литературных источников по рассматриваемой тематике позволил нам понять, что омонимия представляет собой универсальную языковую категорию, она формируется естественным путем как следствие влияния языковых закономерностей. В большинстве случаев, люди, использующие ее в речи, не замечают этого, если не оказываются в ситуации, когда игнорировать этот факт не получается. Практика показывает, что омонимы возникают в результате процессов словообразования и семантического распада многозначности. Помимо этого, омонимия может выступать в качестве следствия звуковых изменений. Еще один вариант – заимствование слов из другого языка.

На данный момент времени прослеживается тенденция к повышению актуальности исследования категории «функциональных омонимов». В нее можно включить омонимы, возникающие в результате их специализации в строго обозначенной синтаксической функции, что приводит к изменению семантики, также они затрагивают и грамматические особенности.

Из-за того, что омонимы могут появиться несколькими способами, прослеживается различие их типов в современном русском языке. По этой причине целесообразным представляется детальное разграничение омонимов, слов, у которых совпадает вся система форм и омоформ, появляющихся из-за совпадения звукового состава отдельных форм слов.

От совпадения отдельных форм разных слов необходимо отделять случаи, в рамках которых слово относится к категории омонимов только из-за одной формы или части форм. Данное разграничение представляется значимым в контексте анализа омонимии. В ходе исследования нами был сформулирован следующий вывод: омонимия представляет собой языковое явление, появившееся как следствие распада слова, имеющего несколько значений и процессов формирования новых слов, происходящих в языке.

Результаты проведенного исследования подтвердили нашу гипотезу о том, что многие учащиеся сталкиваются с трудностями, когда речь заходит о необходимости отличия омонимов от слов, имеющих несколько значений (многозначные слова).

В заключение необходимо отметить, что поставленные в работе цели достигнуты путем решения поставленных задач. Полученные результаты исследования дают возможность утверждать, что продукт исследовательской работы (памятка для учащихся) является актуальным, востребованным и несет практическую значимость.

Мы твердо убеждены в том, что омонимы – это необычное явление в языке, а сформированные знания о них заметно расширяют возможности учащегося во взаимодействии с другими людьми, благодаря им речь становится более яркой и занимательной.

Список литературы.

Арсеньева М.Г., Строева Т.В., Хазанович А.П. Многозначность и омонимия.- Ленинград: изд. Ленингр. университета, 1966.- с.91-93.

Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка.- М.: Дрофа, 2000.- с.38-46.

Виноградов В.В. Вопросы языкознания №5. Об омонимии и смежных с ней явлениях.- М.: Академия наук СССР, 1986.- с.3-17.

Кодухов В.И. Введение в языкознание.- М.: Просвещение, 1987. – с.160-174.

Лекант П.А., Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В. Краткий справочник по современному русскому языку.- М.: Высшая школа, 1991.

Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык.

М.: Айрис-Пресс, 2002.- с. 138-151.

Фомина М.И Современный русский язык: лексикология.- М.: Высшая школа, 2003.- с.34-47.

Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка.- М.: Либроком, 2009.- с. 209-224.

 

Приложение №1.

Анкета.

Задание №1.  Из группы словосочетаний и предложений выпишите только словосочетания с омонимами.

А)Бродит по дороге. Варенье бродит. Мысли бродят в голове.

Б)Вид из окна. Совершенный вид глагола. Виды транспорта. Неопрятный вид.

В)Сжатый воздух. Сжатые хлеба. Сжатые сроки.

Г)Вынести общий знаменатель. Вынести всю технику. Вынести все трудности.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 Задание № 2. Подберите к каждому слову соответствующий омоформ, определите, к какой части речи они относятся, и составьте с ними словосочетания или предложения. Образец: мой (мест.) малыш – мой (глаг.) тарелку.

Дали, дуло, лечу, печь, простой, рублю, стекло, стих.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Задание № 3. Пользуясь этимологическим словарем, объясните причины возникновения названных омонимов:

брак – брак, завод – завод, клуб – клуб, кран – кран, ласка – ласка.      

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 Задание №4. В отрывках из произведений А.С. Пушкина укажите, где использована многозначность, а где омонимия слова свет.

А) Ой вы, гости–господа,

Долго ль ездили? куда?

Ладно ль за морем, иль худо?

И какое в свете чудо?

Б) Прости, веселая природа,

Меняю милый, тихий свет

На шум блистательных сует…

В) Сквозь волнистые туманы

Пробирается луна,

На печальные поляны

Льет печально свет она.

Г) И в молчаливом кабинете,

Забыв на время все на свете,

Осталась, наконец, одна.

Д) Он по-французски совершенно

Мог изъясняться и писал;

Легко мазурку танцевал

И кланялся непринужденно;

Чего ж вам больше? Свет решил,

Что он умен и очень мил.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Задание № 5. Воспользуйтесь толковым словарем. По какому признаку вы будете находить омонимы? Выпишите омономы.

А) Норка вылезла из норки

И пошла к знакомой норке.

В норку норкину вошла.

Норку в норке не нашла.

Б) Суслик выскочил из норки

И спросил у рыжей норки

- Где вы были?

- У лисички.

- Что вы ели там?

- Лисички.

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Задание № 6. Разделите слова на группы: лексические омонимы, омоформы, омофоны и омографы.

áтлас – атлáс, везти – вести, держать язык за зубами – замóк с кодом, костный – косный, лист березы – лист альбома, мазать хлеб маслом – мазать из ружья, много бéлок – белóк яйца, орёл – Орёл, плач – плачь, старожил – сторожил, графин из стекла – вода стекла.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Задание № 7. Найдите омонимы в предложениях, взятых из литературных произведений, и определите их тип (лексические омонимы, омоформы, омофоны, омографы).

Защитник вольности и прав в сем случае совсем не прав (А.С.Пушкин); не хвастайся приятель тем- что у тебя избыток тем, произведенья знаем те мы- где лучшие погибли темы (В.Аверичев); Поэт - издалека заводит речь. Поэта - далеко заводит речь (М.И.Цветаева); приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот (К.С.Прутков); если б мыло приходило по утрам ко мне в кровать и само меня бы мыло - хорошо бы это было! (Б.В.Заходер); Молоко покрыла пеночка, варится в котле овсяночка, за окном щебечет пеночка, подпевает ей овсяночка (Я.А.Козловский); чему ты, маска, рада, чем объяснить твой лик? Во время маскарада я - маска, а не лик (Я.А.Козловский); бранили пьесу, мол, пошла, а пьеса все-таки пошла (Э.Кроткий).

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Спасибо за участие!

Приложение №2.

Результаты анкетирования.

Знание термина «омоним»

Умение находить омонимы в литературных текстах

Нахождение омонимов в Толковом словаре

Отличие омонимов от многозначных слов

Умение отличать омоформы, омографы, омофоны

объяснить причины возникновения омонимов

Может хоть потоп устроить,
Хоть в стакан воды налить,
Стоэтажный дом построить,
И состав остановить.

Есть она у чемодана
И у школьницы любой,
Есть у двери ресторана
И у чашки голубой.

Кто с него снимает кожу,
Будет в три ручья реветь,
Без него стрела не сможет
До мишени долететь.

Как сверкнет с небес, так столько
Шума, грохота, аж жуть!
На земле же может только
Быстро куртку застегнуть.

Знает скотовод бывалый,
И девчонка, и река,
Что бывает из металла,
Из волос, и из песка.

Выполнила: Соловьева Анна

Памятка

О словах разнообразных, одинаковых, но разных.

(Как отличить омонимы и многозначные слова)

Одинаково нас пишут,

Одинаково звучим,

Но по смыслу, по значению

Быть мы разными хотим.

Мы ОМОНИМЫ, друзья,

Путать нас ни с кем нельзя.

ЛЕКСИКЕ мы верно служим,

С языком всегда мы дружим.

 
Просмотров работы: 98