«Погодные» идиомы в английском языке

XVIII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

«Погодные» идиомы в английском языке

Морева В.А. 1
1МБОУ "Гимназия №38"
Горячева Д.С. 1
1МБОУ "Гимназия №38"
Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Всё началось в лингвистическом лагере «Солнечный», куда я езжу уже второе лето подряд. На занятиях мы изучали различные темы: названия животных, насекомых и явлений природы. Но в один из дней была тема «Погода», где нас впервые познакомили с идиомами, связанными с погодой. Оказалось, что эти выражения можно использовать еще и для описания состояния людей. Мне это очень понравилось, и я всем сердцем захотела узнать о них больше! Приехав домой, я решила отобрать наиболее интересные для меня идиомы о погоде на английском языке и узнать об их истории, ведь каждое устойчивое выражение уникально и имеет свое происхождение.

Цель работы заключается в разработке специального комплекса упражнений для запоминания и дальнейшего употребления в речи английских идиом о погоде.

Задачи:

изучить значение и историю идиом о погоде в англоязычной культуре;

разработать интерактивные карточки для эффективного овладения погодными идиомами на английском языке;

разработать комплекс упражнений и игр, направленный на эффективное овладение идиомами о погоде в английском языке;

провести опытную проверку использования разработанного комплекса упражнений.

С учетом поставленных задач в работе применялись следующие методы:

теоретический (анализ идиом);

статистический (обработка данных);

эмпирический (разработка учебных материалов).

Английские идиомы о погоде

Я изучила и отобрала самые интересные для меня «погодные» идиомы, которые в наши дни используются при описании характера и действий людей, разных событий. Для этого я пользовалась русскими и английскими словарями, чтобы проникнуться значением каждого фразеологизма [1,2,3]. Во всех этих устойчивых выражениях есть английские слова, которые напрямую связаны с погодными условиями.

Итак, представляю в таблице все выбранные идиомы.

Идиома

Перевод

Steal one’s thunder

Выдавать чью-то идею за свою

Calm before the storm

Период спокойствия, бездействия

Face like thunder

Быть злым, рассерженным

To have one’s head in the clouds

Витать в облаках

On cloud nine

Быть на седьмом небе от счастья

Break the ice

Завязать знакомство или деловые связи

Under the weather

Плохо себя чувствовать

(As) right as rain

Быть в полном порядке

Save for a rainy day

Отложить на чёрный день, на всякий случай

A storm in a tea cup

Много шума из ничего

T ake a raincheck

Отложить, выполнить в иное время

Every cloud has a silver lining

После чего-то плохого всегда наступит хорошее

Once in a blue moon

Очень редко

A fair-weather friend

«Ненастоящий» друг

The tip of the iceberg

Небольшая часть чего-то большого

Таблица 1

Так какие же слова, связанные с погодой, использовались в анализируемых фразеологизмах?

Диаграмма 1

Из диаграммы следует вывод, что в выбранных мной идиомах более всего использовались слова rain и cloud. Все остальные существительные использовались в меньших равных значениях. Это говорит о том, что носители языка часто встречались с этими погодными явлениями, но значение идиом с использованием этих слов у всех разное.

2. Практический вклад в исследование

2.1. Разработка теста на проверку знаний английских идиом о погоде

Мне стало интересно проверить, все ли мои одноклассники догадываются о значении этих идиом с использованием слов о погоде? Для начала я решила создать тест на знание английских фразеологизмов.

Тест

1.Как переводится идиома Facelikethunder?

A: лицо как гром

B: быть злым

C: лицо любит гром

2.В каком из данных предложений идиома A storm in a teacup” употреблена верно?

A: My friends had a row (поссорились) but
it was
a storm in a teacup.

B: A storm in my teacup was big.

C: Bob had a big storm in a teacup yesterday.

3.Как правильно продолжить предложение "I go to the cinema ..."?

A: on cloud nine

B: once in a blue moon

C: under the weather

4. Закончитеидиому "Calm before the..."

A . storm

B. weather

C. rain

5. Подберите к каждому предложению 1-3 соответствующий перевод из списка A-C.

1. I was on cloud nine!

A. Я действительно верю, что после чего-то плохого наступит хорошее!

2. I do believe every cloud has a silver lining!

B. Я немного нездорова.

3. I'm a little under the weather.

C. Я был на седьмом небе от счастья!

6. Какоезначениеупредложения "Everything is as right as rain!"?

A . Все также верно, как дождь!

B. Погода очень дождливая!

C. Все в полном порядке!

7. Представьте: Вам нужно в выходные подготовить домашнее задание по 5-ти предметам в школе, а ещё сходить на занятия по танцам и рисованию. Серьезные планы! И вот суббота... Вы уже выучили рассказ о школе по своему любимому предмету «английский язык», но впереди ещё очень много дел. Какую идиому можно использовать, чтобы сказать, что сделали лишь небольшую часть дел?

A. The tip of the iceberg

B. Steal one's thunder

C . Calm before the storm

8. Как можно сказать про «ненастоящего» друга?

A. Friend’s head in the clouds

B. Friend breaks the ice

C. A fair-weather friend

9. В каком из данных примеров идиома "Steal one’s thunder" употребляется верно?

A. Alex doesn't want to steal your thunder.

B. The weather steals the thunder.

C. Ann is tired (устала), she stole the thunder.

10. Подберите к каждому предложению 1-4 соответствующий перевод из списка A-D.

1. Take a raincheck

A. Выполнить в другое время, отложить

2. Save for a rainy day

B. Витать в облаках

3. Break the ice

C. Отложить на всякий случай

4. To have one’s head in the clouds

D. Завязать знакомство

Ответы к тесту прилагаются.

B

A

B

A

1C 2A 3B

C

A

C

A

1A 2C 3D 4B

Проверив моих одноклассников, я пришла к выводу, что не все знают о погодных устойчивых фразеологизмах на английском языке. Данные об ответах участников теста представлены в таблице 2.

Фамилия и имя участника

Количество правильных ответов

Балакин Максим

5 баллов

Воробьёва Арина

5 баллов

Железнова Мария

6 баллов

Игнатенко Василина

4 балла

Морозова Кристина

1 балл

Мосалёва Анастасия

3 балла

Мурадян София

2 балла

Цыплов Марк

1 балл

Таблица 2.

Поэтому я решила разработать комплекс упражнений и игр, которые помогут ребятам лучше узнать о фразеологизмах, связанных с погодой.

2.2. Комплекс упражнений и игр для использования в речи погодных идиом

1) На первом этапе обучения я решила создать учебные карточки на сайте Quizletдля того, чтобы учащиеся смогли дома ознакомиться с новыми для них идиомами и выучить их. Данные карточки представлены в Приложении рисунки 1-6. На “Quizlet” ребята могут прослушать английские фразеологизмы для того, чтобы правильно произносить, а также нажать на карточку и посмотреть перевод. К каждой идиоме дана картинка для наглядности, чтобы моим одноклассникам легче запомнилась новая лексика [4].

Далее учащийся должен сделать задания на отработку новой лексики на сайте “Quizlet”. В блоке «Тест» ребятам необходимо определить, дано ли верное значение идиомы или нет [4].

В блоке упражнений на заучивание представлены несколько типов упражнений. Например, дано определение на русском языке, и ученику необходимо уже самому написать правильный перевод идиомы на английском языке [4].

А еще есть упражнения на выбор правильного термина из четырех [4].

И, наконец, в задании «Подбор» представлена очень увлекательная игра, в которой нужно соотнести карточки, которые при правильном выполнении исчезают. Упражнение выполняется на время, можно соревноваться с друзьями на скорость выполнения [4]!


Я подумала, что ребятам будет интересно поработать не только индивидуально, но и в группе. Поэтому я решила отработать новые для одноклассников фразеологизмы, создав групповые занятия. На сайте “Quizlet” это также можно сделать.

2) В электронном ресурсе “Wordwall” есть возможность создать большое количество интерактивных игр для детей на основе шаблона [5].

Например, в игре «Найди пару» нужно выбрать из списка идиом верный перевод для русскоязычной версии [5].

А в игре «Сбить воздушный шар» ученик выбирает воздушный шар с подходящей идиомой и кликает на него, при этом «груз» должен упасть ровно в вагон поезда. Также у этой игры есть несколько уровней сложности, где с каждым новым уровнем увеличивается количество вагонов у поезда, причём на прохождение уровня дается только 60 секунд [5].

В другой игре под названием «Викторина» нужно ответить на все вопросы, выбрав правильный перевод из четырех вариантов. За каждый верный ответ начисляется 100 баллов, неиспользованное время также переводится в дополнительные баллы. А еще есть возможность в течение игры взять 3 подсказки, если вопрос вызывает затруднение. В качестве дополнения есть бонусные раунды, в ходе которых можно увеличить или уменьшить баллы. Нужно быть очень аккуратным, чтобы сохранить жизни [5]!


3) Игра “Weather idioms”

Я придумала игру, которая предназначена для запоминания перевода «погодных» идиом.
Поле игры представлено в Приложении (рис. 7).

Инструкция к игре.

Для игры понадобятся фишки и кубик. Количество учащихся может быть от 2х до 10 человек. К игре созданы карточки:

1. 15 карточек с обычным заданием. Необходимо правильно перевести идиому с английского на русский язык. Я решила сделать одинаковый вид вопросов, поскольку хочу, чтобы учащиеся выучили корректный перевод идиом и могли их использовать потом в речи.

2. 15 карточек с вопросом повышенной сложности. Необходимо назвать недостающее в идиоме слово.

Ниже приведены примеры карточек каждого типа:

Первый игрок кидает кубик и ходит на такое количество клеток, которое выпало на кубике. Если выпало:

- нужно вытянуть карточку с обычным заданием из первой колоды и выполнить его. За правильный ответ дается 1 балл. Если игрок неправильно отвечает, то ходит на 2 клетки назад.

-

остаётся на месте, ход переходит другому игроку по часовой стрелке. Баллы не даются.

- берёт карточку с супервопросом из второй колоды. Если выполнил задание правильно, то получает 5 баллов и ходит на 3 клетки вперёд. Если нет, то ходит на 5 клеток назад и не получает дополнительные баллы.

Существует два варианта выяснить, кто победитель:

1. Побеждает тот, кто первый доходит до финиша.

2. После того, как кто-то из игроков доходит до финиша, считаются баллы. Выиграл тот, кто набрал большее количество баллов.

   

И гру я приносила в школу, и мы играли в нее с одноклассниками.

2.3. Проверка эффективности комплекса упражнений и игр

Данные об ответах участников теста после прохождения комплекса упражнений и игр представлены в таблице 3.

Фамилия и имя участника

Количество правильных ответов

Балакин Максим

8 баллов

Воробьёва Арина

9 баллов

Железнова Мария

10 баллов

Игнатенко Василина

7 баллов

Морозова Кристина

5 баллов

Мосалёва Анастасия

7 баллов

Мурадян София

6 баллов

Цыплов Марк

4 балла

Таблица 3.

Диаграмма 2

Из диаграммы следует вывод, что разработанные мной карточки для запоминания фразеологизмов, комплекс упражнений и игры работают на практике, так как показатель количества правильных ответов моих одноклассников, учащихся 4а класса, стал выше.

Выводы

В результате систематической работы с карточками, комплексом упражнений и игр на уроках английского языка и дома знания о погодных идиомах четвероклассников были значительно улучшены. Обучающиеся снизили количество ошибок, а некоторые из детей перестали допускать ошибки и вовсе.

Внедрение всего комплекса занятий положительно влияет на результаты и помогает сформировать навыки устной речи. Я уверена, что теперь мои одноклассники смогут правильно и гораздо чаще использовать идиомы о погоде в своей речи. Упражнения и игры помогут сделать занятия английским языком интереснее как в школе, так и дома.

На основании результатов моей работы можно сделать вывод, что разработанный мной комплекс упражнений с использованием интерактивных карточек и игр работает для обучения лексике. Его можно использовать в дальнейшем обучении не только младших школьников, но и более старших детей и даже взрослых.

Таким образом, в ходе проведенного исследования все задачи полностью выполнены, цель удалось достигнуть.

Список словарей

Универсальный англо-русский словарь // Электронный ресурс Интернет: https://universal_en_ru.academic.ru/2484283/trip_out

Collins Online Dictionary// Электронный ресурс Интернет: https://www.collinsdictionary.com/

Idioms by The Free Dictionary // Электронныйресурсинтернет: https://www.thefreedictionary.com/

Источники иллюстративного материала (интернет-источники)

Учебные средства и карточки Quizlet // Электронный ресурс Интернет: https://quizlet.com/latest

Wordwall // Электронный ресурс Интернет: https://wordwall.net/ru/myactivities

Приложение

Рис. 1. Учебная карточка с идиомой на английском языке на сайте “Quizlet” (https://quizlet.com/ru/742859499/flash-cards/).

Рис. 2. Учебная карточка с идиомой на русском языке на сайте “Quizlet” (https://quizlet.com/ru/742859499/flash-cards/).

Рис.3. Список учебных карточек с английскими и русскими идиомами на сайте “Quizlet” (https://quizlet.com/ru/742859499/flash-cards/).

Рис.5. Продолжение списка учебных карточек с английскими и русскими идиомами на сайте “Quizlet” (https://quizlet.com/ru/742859499/flash-cards/).

Рис.6. Продолжение списка учебных карточек с английскими и русскими идиомами на сайте “Quizlet” (https://quizlet.com/ru/742859499/flash-cards/).

Рис. 7. Поле для игры “Weather idioms”.

Просмотров работы: 228