Вкладыши «Love is…» как способ изучения английского языка для любителей Bubble Gum

XVIII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Вкладыши «Love is…» как способ изучения английского языка для любителей Bubble Gum

Дик А.А. 1
1Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Лицей №17»
Петрачкова Т.Г. 1
1Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Лицей №17»
Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Актуальность: Существует множество официально признанных методов и приёмов в изучении английского языка. Однако использование творческих приёмов, как показывает практика, является более результативным, и пользуется популярностью среди тех, кто изучает английский язык с удовольствием, потому что это не только полезно, но и интересно. Жевательные резинки Loveis с вкладышами являются таким приёмом[1]. Вкладыши содержат забавные рисунки и богатый набор надписей на английском языке. Английские комиксы на вкладышах Loveis являются одной из многих возможностей тренировать английский язык в таком формате.

Объект исследования: вкладыши Bubble Gum Loveis

Предмет исследования: грамматические и лексические явления на вкладышах Loveis

Цель исследования: показать, что вкладыши Bubble Gum Loveis могут служить одним из действенных мотивационных способов изучения английского языка в творческом формате.

Задачи исследования:

провести опрос среди учащихся начального, среднего и старшего звена;

собрать коллекцию рабочего материала;

выявить лексико-грамматические явления на вкладышах BubbleGumLoveis…;

систематизировать грамматические и лексические явления, встречающиеся на вкладышах;

создать письменный ресурс «Лексико-грамматические явления на вкладышах BubbleGumLoveis»

Методы исследования: сравнительно-сопоставительный, аналитический, опрос.

Гипотеза исследования: предположим, что микротексты на вкладышах BubbleGumдают мотивационную возможность овладения английским языком.

Практическая значимость: результаты исследования могут быть использованы на уроках и во внеурочное время как дополнительный учебный материал.

Научная новизна: изучены лексико-грамматические явления на базе определенной коллекции вкладышей BubbleGumLoveis. Как следствие, создан письменный ресурс, который имеет назначение вспомогательного учебного материала в освоении английского языка.

Степень изученности: поскольку эта тема мало освещена и исследована, мы смогли использовать в качестве источников некоторые сайты сети, где извлекли информацию об истории возникновения комиксом на вкладышах жевательной резинки.

Глава 1. BubbleGum в английском языке

1.1 Понятие вкладыш Loveis

Love is…– жевательная резинка с вкладышами, которые содержат надписи про любовь. Была популярна в России и СНГ в 1990-х годах, до сих пор производится в Китае и продается, в том числе, в России. Жевательная резинка имеет обёртку из двух цветов и содержит два вкуса, которые символизируют «любовь двух фруктов»[2]. Всего производилось восемь комбинаций вкусов:

Банан и клубника (голубая обёртка с белыми краями)

Ананас и апельсин (оранжевая обёртка с жёлтыми краями)

Вишня и лимон (малиновая или чёрная обёртка с жёлтыми краями)

Перечная мята и ментол (обёртка цвета морской волны с серебристыми краями)

Яблоко и лимон (салатовая обёртка с жёлтыми краями)

Кокос и ананас (жёлтая обёртка с салатовыми краями)

Черешня и Лимон (вишневая обёртка с жёлтыми краями)

Шоколад (розовая обёртка с коричневыми краями)

Затем добавились еще два:

Шоколад и Дыня (коричневая обертка с желтыми краями)

Кола и Лимон (обертка-вкладыш)

Многие любители этих жевательных резинок собирают вкладыши, и это превратилось в хобби[3]. Коллекции прибрели статус международного коллекционирования. Известно следующие коллекции вкладышей, которые пользуются популярностью:

вкладыши 1992 года (серия 1);
вкладыши 1993 года (серия 2);
вкладыши 1993-1994 годов (серия 3);
вкладыши 1995 года (серия 4);
вкладыши 1996 года (серия 5);
вкладыши 1996 года (серия 6);
вкладыши 1997 года (серия 7);
вкладыши 1998 года (серия 8.)
Можно выделить самые романтические фразы «Love is…»:

Любовь это…

... вместе встречать весну.

…когда ты не спрашиваешь, сколько стоит ее новое платье.

…когда его фотография стоит у тебя на столе, а твоя любовь живет в его сердце.

…спешить домой, зная, что любимый человек там.

…пить из двух трубочек, вставленных в один бокал.

…слышать сердцебиение друг друга.

…когда он хочет танцевать только с тобой.

…придумывать друг другу забавные прозвища.

…не возмущаться, когда идет ее любимый сериал.

… когда всё, что у вас есть — душа.

… не проверять его телефонную книгу, когда нашла мобильный.

… самая драгоценная вещь, которую ты можешь дать.

… то, что заставляет Землю крутиться.

… делить зеркало в ванной.

… понимать, что утро не было бы таким без него.

… то, что всегда возвращает к молодости.

… то, что держит мир вместе.

… когда каждый день — день святого Валентина.

… когда жизнь становится богаче от знакомства с тобой.

… когда его голос — музыка для твоих ушей.

На вкладышах жевательной резинки были рисунки британского художника Билла Эспри, отображающие различные проявления взаимоотношений мальчика и девочки и содержащие краткое юмористическое определение любви. Например:

Любовь – это до женитьбы показать ей ваш будущий дом.

Любовь – это быть милым со своей тёщей.

Любовь – это оставить сообщение на его ветровом стекле.

Любовь – это заразиться простудой от неё.

Любовь – это язык, на котором говорят все сердца.

1.2 История возникновения вкладышей BubbleGum

Жевательные резинки в СССР появились в конце 50х годов, когда в Москве проходил фестиваль молодежи и студентов. Следующие 30 лет жевательную резинку запрещали, с ней боролись, как с символом капитализма. Однако она всегда оставалась желанной. В скором времени в СССР появилось собственное производство резинки.

Изначально это были настоящие любовные записки, которые новозеландская художница Ким Казали рисовала своему будущему мужу на бумажных салфетках. Девочкой была сама Ким, а мальчиком ее избранник Роберто Казали. В дальнейшем, когда они уже стали парой, по совету Роберто мини истории о мальчике и девочки Ким начала публиковать в газетах[4]. В 19 лет она познакомилась с итальянцем Роберто Касали. У них начались отношения, и девушка стала рисовать ему короткие сценки о своих чувствах. «Я делала маленькие зарисовки, чтобы выразить, что я чувствую. Это было всё равно, что вести дневник моих эмоций, где описано, как развивались мои чувства. Сначала я нарисовала капельку, которая стала девочкой, это должна была быть я. Она испытывала все эти фантастические чувства. Потом я нарисовала другую капельку – мальчика, который был причиной этих чувств.»,– Ким Касали.

Первый комикс опубликовали в журнале Los Angeles Times 5 января 1970 года. В комиксе 1974 года мальчик называет девочку Ким. А в комиксе 1971 года девочка чертит на песке букву R . Это первая буква имени Роберто. Комиксы Love is стали настолько популярны, что супруги создали корпорацию Minikim. Картинки начали печатать не только в журналах, но и на календарях, плакатах, кружках, футболках. Они были чёрно-белые. Далее комиксы рисовал уже в цвете английский аниматор Билл Эспри по просьбе Ким[5].

Зная, что в комиксах изображена настоящая история любви, длинною в жизнь, становится намного интересней рассматривать картинки и читать цитаты. Многие находят, что-то близкое и знакомое для себя в этих милых иллюстрациях. Наверное, благодаря этому легендарная жвачка Love is стала такой востребованной во всем мире.

Эти картинки быстро обрели популярность и публиковались в 50 странах мира[6].

Глава 2. Вкладыши «Love is» как один из способов изучения английского языка

2.1 Грамматические и лексические явления на вкладыше Loveis.

Чтобы изучить и систематизировать материал по теме, мы предприняли несколько шагов.

Шаг 1. Опрос. Мы провели опрос, разработав серию вопросов, и выяснили, что учащиеся знакомы с жевательными резинками со вкладышами, и определённое количество детей коллекционирует их. Однако только некоторые из обладателей вкладышей обращали внимание на английский текст, их больше интересовали изображения.

Шаг 2. Создание коллекции BubbleGumLoveis

Чтобы собрать материал для анализа, мы обратились к учащимся начальных классов, среднего и старшего звена. Большую активность проявили учащихся начальных классов. Также было выявлено, что практически каждая девочка коллекционирует вкладыши.

Шаг 3. Изучили вкладыши на предмет присутствия в них лексико-грамматических явлений, которые помогут в изучении английского языка.

Шаг 4. Далее, собрав коллекцию, мы создали словарь микротекстов в форме таблиц, распределив лексические и грамматические явления по категориям.

Фразовые глаголы

 

Английский вариант

Русский вариант

1

giving thanks for every day you’ve known each other

…каждый день благодарить судьбу за то, что вы познакомились

2

stepping into a new life together

…шагнуть в новую жизнь вместе

3

someone to watch over you

…кто-то, кто охраняет тебя

4

having difficulty keeping your eye on the ball

…когда трудно сосредоточиться на мяче

5

sometimes feeling you’ve come to the end of the road

…когда понимаешь, что пора остановиться

6

snuggling up

…уютно устроиться

7

knockout

…нокаут

Идиоматические или фразеологические выражения

 

Английский вариант

Русский вариант

1

watching your language in front of the children

…когда чувствуешь ответственность за то, что говоришь при ребенке

2

trying to make our world a better place

…пытаться сделать наш мир лучше

3

heatbreaking without that specialperson

…разбитое сердце без этого удивительного человека

4

going places

…путешествовать

5

sunny with outbreaks of deep emotion

…когда солнечная погода с приливами теплых чувств

6

heart in the bag

…когда знаешь, что его сердце всегда с тобой

7

stepping into a new life together

…шагнуть в новую жизнь вместе

8

giving him few subtle hints

…несколько раз тонко намекнуть ему

9

agreeing to bury the past

…договориться похоронить прошлое

Герундий

 

Английский вариант

Русский вариант

1

giving thanks for every day you’ve known each other

…каждый день благодарить судьбу за то, что вы познакомились

2

not having to dine alone

…не ужинать в одиночестве

3

not unloading your problems late at night

…не загружать его своими проблемами на ночь

4

trying to make our world a better place

…пытаться сделать наш мир лучше

5

sometimes confusing

…иногда находиться в замешательстве

6

heartbreaking without that specialperson

…разбитое сердце без этого удивительного человека

7

going places

…путешествовать

Предлоги

 

Английский вариант

Русский вариант

1

giving thanks for every day you’ve known each other

…каждый день благодарить судьбу за то, что вы познакомились

2

on the borazon

…когда пойдешь с любимым в заоблочные дали

3

watching your language in front of the children

…когда чувствуешь ответственность за то, что говоришь при ребенке

4

not unloading your problems late at night

…не загружать его своими проблемами на ночь

5

heartbreaking without that specialperson

…разбитое сердце без этого удивительного человека

Использование притяжательных местоимений как обязательный элемент в предложениях

 

Английский вариант

Русский вариант

1

not unloading your problems late at night

…не загружать его своими проблемами на ночь

2

trying to make our world a better place

…пытаться сделать наш мир лучше

3

someone to watch over you

…кто-то, кто охраняет тебя

4

when he only wants to dance with you

…когда он хочет танцевать только с тобой

5

leaving a kiss on her answering machine

…оставить поцелуй на ее автоответчике

6

being a good listener when you’ve got your own troubles

…быть хорошим слушателем, когда у тебя свои проблемы

7

snipping a lock of her hair as a keepsake

…отрезать локон ее волос на память

17

putting dancing in your fitness program

…включить танцы в свою оздоровительную программу

18

sharing your whole future

…быть частью общего будущего

19

your silver lining

…когда знаешь, что нет худа без добра

20

telling him his heart line is strong

…говорить, что его линия любви ровная и прямая

30

having difficulty keeping your eye on the ball

…когда трудно сосредоточиться на мяче

31

a song in your heart

…песня в твоем сердце

32

taking an interest in their efforts

…проявить интерес к их делам

Использование соединительного глагола to be

 

Английский вариант

Русский вариант

1

counting the hours you are apart

…считать часы, когда вы врозь

2

defrosting the freezer while she’s at work

…разморозить холодильник пока она на работе

3

being a good listener when you’ve got your own troubles

…быть хорошим слушателем, когда у тебя свои проблемы

4

sending your feeling be fax

… послать свои чувства по факсу

5

when there’s no place like home

…когда знаешь, что нет на свете лучше места, чем дом

6

telling him his heart line is strong

…говорить, что его линия любви ровная и прямая

Повторение степеней сравнения прилагательных и сравнительных конструкций

 

Английский вариант

Русский вариант

1

trying to make our world a better place

…пытаться сделать наш мир лучше

2

encouraging him to eat a healthier diet

…приобщать его к здоровой пище

3

wishing he was more than just a good sportsman

…представить, что он не только хороший спортсмен

4

like father, like son

…знать, что он хороший отец

Шаг 5. Мы провели эксперимент. В этой четверти 9 класс изучает такое грамматическое явление как герундий, сложное для изучения, так как в русском языке такого явления нет. На уроке закрепление материала было предложено с использование микротекстов из коллекции Loveis Задание было следующее: распознать лексико-грамматические явления на вкладышах и объяснить его. Задание было интересным для учащихся, так как для подростков интересна сама тема – ключевое понятие Love is. Исходя из заинтересованности подростков, они смогли определить лексико-грамматические приёмы в микротекстах вкладышей с большой заинтересованностью.

Вкладыши уже используются на уроках английского языка в 8, 9, 10, 11 классах в форме примеров лексико-грамматических явлений. Особенно полезными, на наш взгляд были находки фразеологизмов, которые вызывают трудности для перевода.

Идиоматические или фразеологические выражения

 

Английский вариант

Русский вариант

1

watching your language in front of the children

…когда чувствуешь ответственность за то, что говоришь при ребенке

2

trying to make our world a better place

…пытаться сделать наш мир лучше

3

heatbreaking without that special person

…разбитое сердце без этого удивительного человека

4

going places

…путешествовать

5

sunny with outbreaks of deep emotion

…когда солнечная погода с приливами теплых чувств

6

heart in the bag

…когда знаешь, что его сердце всегда с тобой

7

stepping into a new life together

…шагнуть в новую жизнь вместе

8

giving him few subtle hints

…несколько раз тонко намекнуть ему

9

agreeing to bury the past

…договориться похоронить прошлое

2.2 Создание электронного ресурса «Лексико-грамматические явления на вкладышах».

Коллекция продолжает пополняться, так как учащиеся заинтересовались в нашем исследовательском проекте. Так возникла идея создания электронного ресурса для 8-10 класса. Ресурс представляет цикл лексико-грамматических таблиц по подтемам:

Идиоматические или фразеологические выражения

Повторение степеней сравнения прилагательных и сравнительных конструкций

Использование соединительного глагола to be

Использование притяжательных местоимений как обязательный элемент в предложениях

Фразовые глаголы

Сбор коллекции материала продолжается, планируем создать другие лексико-грамматические темы.

Заключение

Главным направлением нашего исследования было создание электронного ресурса в творческом формате, который может использоваться как дополнительный мотивационный материал на уроках английского языка и во внеурочное время. Для этого мы решили ряд задач:

Мы провести анкетирование среди учащихся младшего, среднего, старшего звена (2, 3, 8, 9,10, 11 классы) и выявили, что практически все опрошенные учащиеся пользуются жевательной резинкой и обязательно рассматривают вкладыши. Но только некоторые учащиеся из среднего и старшего звена интересовались надписями на английском языке.

Собрали коллекцию рабочего материала (на сегодня 120 единиц).

Выявили лексико-грамматические явления на вкладышах Bubble Gum Loveis

Систематизировали материал через создание серии таблиц с определённой тематикой.

Апробировали электронный ресурс на уроках 8-10 классов. Учащиеся активно включились в работу. Надо отметить, что в 9 классе те учащиеся, кому сложно было понять такое грамматическое явление, теперь узнают и называют его с переводом.

Создали электронный ресурс «Лексико-грамматические явления на вкладышах BubbleGumLoveis»

Своим исследованием Мы подтвердили гипотезу, что микротексты на вкладышах Bubble Gum Loveisдают мотивационную возможность овладения английским языком.

Литература и источники:

Кто на самом деле был нарисован на вкладыше жвачки «Loveis»? Режим доступа:https://dzen.ru/a/Y75r9ld4WWRbL4TF

История создания жевательной резинки Loveis: Бренд из прошлого. Режим доступа https://fcti.by/2021/03/01/

Коллекции вкладышей. Режим доступа:https://orfelius.livejournal.com/106955.html?ysclid=ldvrgnpok1564792569

История создания милых комиксов о любви.Режим доступа:https://www.livemaster.ru/topic/2217191-love-is-istoriya-sozdaniya-milyh-komiksov-o-lyubvi?ysclid=ldvrjhpvjo159360445

Трагичная история любви авторов знаменитых комиксов Love Is…

Режим доступа:https://pikabu.ru/story/tragichnaya_istoriya_lyubvi_avtorov_znamenityikh_komiksov_love_is_5714734?ysclid=le791hfx8s568855273Режим доступа:

История появления комиксов "Love is..."https://masterok.livejournal.com/7000354.html?ysclid=le798uskr4621060149

Просмотров работы: 163