Введение.
О вторжении норманнов на территорию Англии известно каждому из нас, однако далеко не все мы знаем, как оно повлияло на английский язык. Для каждого лингвиста, профессионала в области языкознания, да и просто человека, интересующегося английским языком, важно знать, какое давление нормандское завоевание оказало на английскую письменность. По художественному произведению «Айвенго» можно проследить, какие изменения произошли в лексическом составе английского языка вследствие исторических событий, описанных в романе.
Постановка проблемы: общепризнанным является тот факт, что естественное состояние языка - это изменение, а не стабильность. Одним из основных современных вопросов лингвистики является проблема развития языка, его причинах и формах, а также о симбиозе языков в условиях вынужденного общения, в результате которого образуются иные языки, с упрощенной грамматикой, фонетикой и орфографией.
Актуальность исследования исторический период, описанный в романе «Айвенго» оставил отпечаток на дальнейшем развитии английского языка. Под его воздействием лексический состав и письменность английского языка претерпели ряд серьёзных изменений, дошедших до наших дней.
Гипотеза: ни один язык не может распространяться по обширной территории или хотя бы на сколько-нибудь значительной площади без того, чтобы не измениться. Предположим, что события описанные в произведении «Авенго» повлияли на становление современного английского языка.
Цель исследования: Исследовать исторический период, описанный в произведении «Айвенго» и проследить влияние этого периода на современный английский язык.
Задачи исследования:
1. Рассмотреть влияние норманнского завоевания на становление современного английского языка.
2.Исследовать роман и выбрать заимствования, подтверждающие изменения языка.
3.Составить справочник заимствованных слов по художественному произведению «Айвенго».
Методы исследования: системный и сопоставительный анализ исторических событий, описанных в романе «Айвенго».
Объект исследования: Художественное произведение «Айвенго».
Предмет исследования: Заимствованные слова, встречающиеся в романе.
Глава 1. Как нормандское завоевание повлияло на английский язык?
Нормандское завоевание считается поворотным событием не только XI века, но и всей истории Англии. Оно внесло изменения не только в политическую, социальную и культурную сферы жизни английского общества. Изменился и английский язык.
Фрагмент гобелена из Байё (XI век), где изображены сцены нормандского завоевания Англии. Надпись на средневековой латыни: «Здесь воины оставили Гастингс» (Приложение 1).
Языковая ситуация в Англии изменилась после вторжения норманнов. Наблюдался упадок древнеанглийского языка как языка литературы, управления и администрации. На протяжении трёх веков в английском обществе господствовал латинский язык в качестве официального языка католической церкви, англо-саксонские диалекты, служившие языком общения простых людей, и нормандский диалект французского языка, использовавшийся в светских кругах.
Французский язык в его нормандской диалектной форме стал государственным языком Англии. Тем не менее, английский язык продолжал оставаться языком общения низших слоёв – крестьянства, мелких землевладельцев, городских ремесленников и торговцев. Французский язык сильно изменил английский. Вследствие большого притока носителей нормандского диалекта на территорию Англии в английском языке появилось большое количество французских заимствований.
Прежде всего, нормандское завоевание отразилось на лексическом составе английского языка. Мы можем учить кучу английских слов и даже не подозревать, что немалая их часть имеет французское происхождение. Процесс заимствования слов из французского языка в английский наблюдался в основном с середины XI до конца XIV в. Количество слов, заимствованных в XV веке, сравнительно небольшое.
Глава 2. Заимствованные слова, встречающиеся в романе «Айвенго».
Некоторые французские заимствования
В романе можно встретить слова, относящиеся к совершенно разным сферам:
— слова, связанные с жизнью королевского двора servant); названия короля и королевы всё же имели английское происхождение (king, queen);
— слова на религиозную тематику (religion, confession); городскими ремёслами (painter, butcher, tailor). Тем не менее, названия ремесленников, работавших в деревне, сохранили своё английское происхождение (shoemaker, weaver, blacksmith);
— слова, связанные с военным делом (soldier, army, battle, victory).
Кроме того, английский язык впитал в себя из романского языка значительное количество не только самостоятельных, но и служебных частей речи (предлогов, союзов), таких, как except, because.
Стоит отметить случай, когда в языке сохранились оба слова, но при этом их значения разделились. Наиболее ярким примером, отражающим такую языковую ситуацию, служит ситуация, в которой говорится о разделении названий животных и сортов мяса. Животные, которые паслись крестьянами, назывались английскими словами (sheep, ox, pig), но как только их мясо подавали к столу нормандских феодалов, оно обозначалось французскими названиями (соответственно mutton, beef, pork). Такое соотношение названий животных и мяса сохранилось в современном английском языке (Приложение 1).
Заимствованные морфемы
Помимо слов в английский язык из французского проникли и некоторые морфемы. Этот процесс происходил следующим образом. Если в английском языке имелось некоторое количество слов, образованных с помощью одного и того же суффикса, то этот суффикс выделялся как особая морфема и мог участвовать в образовании новых слов как французского, так и английского происхождения. Такие морфемы также встречаются в произведении:
Суффиксы
Вот список основных суффиксов, с помощью которых образовалось значительное количество английских слов:
— суффикс –ess, применяемый для образования существительных, обозначающих женщин, отразился в таких словах, как princess, baroness;
— суффикс –ard (германского происхождения) проник в английский язык во французских словах coward, bastard. В сочетании с английскими корнями этот суффикс дал многие слова: wizard, dullard и др.;
— суффикс –al применяется для образования отглагольных существительных, и появился он в английском языке в составе слов funeral, refusal, proposal и др.;
— cуффикс –able/-ible проник в английский язык в словах flexible, legible.
Префиксы
Некоторые французские префиксы также стали широко употребительными в английском языке.
Так, например, префикс –dis/-des, имеющий отрицательное значение, проник в английский язык в составе многих французских слов (disdain, disappoint) и образовал новые слова от английских корней: disown, disburden и т.п.
Префикс –en (из таких слов, как encage, encircle) дал в сочетании с английскими корнями слова endear, embed (в последнем случае произошёл переход из nb в mb).
Глава 3. Практическая часть.
Результатом исследовательской работы, нами был составлен справочник по произведению «Айвенго», наиболее часто встречаемых заимствованных слов.
Как и следовало ожидать, к старофранцузскому восходят (за исключением исконно германских king — король, queen — королева и немногих других) подавляющее большинство слов, относящихся к управлению государством:
reign — царствовать,
government — правительство,
crown — корона,
state — государство
большинство титулов знати:
duke — герцог,
peer — пэр;
слова, относящиеся к военному делу:
army — армия,
peace — мир,
battle — битва,
soldier — солдат,
general — генерал,
captain — капитан,
enemy — неприятель;
церковные термины:
service — служба (церковная),
parish — приход.
Не менее показательны для истории английского языка два ряда слов, отмеченных ещё Вальтером Скоттом в его романе «Айвенго»:
названия живых животных — германские:
ox — бык,
cow — корова,
calf — телёнок,
sheep — овца,
pig — свинья;
мясо же этих животных носит названия старофранцузские:
beef — говядина,
veal — телятина,
mutton — баранина,
pork — свинина и т. д.
Заключение
Исследование показало, что современный английский язык претерпел большое изменение, связанное с историческими событиями. Лингвисты насчитывают десятки вариантов влияния на английский в Великобритании. Мы проанализировали слова, которые были заимствованы и отражены в романе. Как видите, английский язык гораздо разнообразнее, чем кажется на первый взгляд.
Предпринятое исследование подтверждает, языковая ситуация в мире постоянно меняется, в результате чего появляются языки или их новые диалектные формы, обладающие собственными законами и правилами, подлежащие глубокому изучению, исследованию и систематизации. Эти уникальные языковые новообразования представляют собой своего рода "инновацию", происходящую на глазах истории и подчеркивающую необычную природу человека, врожденную способность к созданию языка.
Результаты данного исследования могут быть использованы:
1) в процессе изучения английского языка и межкультурной коммуникации;
2) Оформление переписок, выполнение переводов;
3) Непосредственный контакт с носителем языка;
Список используемой литературы.
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.
2. Бруннер К. История английского языка. М., 1955.
3. Ощепкова В.В., Булкин А.П. Великобритания: страна, люди, традиции. М., 2000.
5. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедение и принцип коммуникативности // В сб. науч. тр. Лингвострановедческое описание лексики английского языка. М., 1983.
6. Википедия – свободная энциклопедия. См.: www.wikipedia.org
7. https://studopedia.ru/12_34731_kak-reshil-skott-lingvisticheskuyu-problemu-v-ayvengo.html
8. https://englandlearn.com/blog/istoriya-anglijskogo-yazyka
Приложение 1. 1.