Становление современного английского языка на примере художественного произведения «Айвенго»

XVIII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Становление современного английского языка на примере художественного произведения «Айвенго»

Жетписова Д.М. 1
1МАОУ СОШ № 2
Вяткина С.В. 1
1МАОУ СОШ № 2
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение.

О вторжении норманнов на территорию Англии известно каждому из нас, однако далеко не все мы знаем, как оно повлияло на английский язык. Для каждого лингвиста, профессионала в области языкознания, да и просто человека, интересующегося английским языком, важно знать, какое давление нормандское завоевание оказало на английскую письменность. По художественному произведению «Айвенго» можно проследить, какие изменения произошли в лексическом составе английского языка вследствие исторических событий, описанных в романе.

Постановка проблемы: общепризнанным является тот факт, что естественное состояние языка - это изменение, а не стабильность. Одним из основных современных вопросов лингвистики является проблема развития языка, его причинах и формах, а также о симбиозе языков в условиях вынужденного общения, в результате которого образуются иные языки, с упрощенной грамматикой, фонетикой и орфографией.

Актуальность исследования исторический период, описанный в романе «Айвенго» оставил отпечаток на дальнейшем развитии английского языка. Под его воздействием лексический состав и письменность английского языка претерпели ряд серьёзных изменений, дошедших до наших дней.

Гипотеза: ни один язык не может распространяться по обширной территории или хотя бы на сколько-нибудь значительной площади без того, чтобы не измениться. Предположим, что события описанные в произведении «Авенго» повлияли на становление современного английского языка.

Цель исследования: Исследовать исторический период, описанный в произведении «Айвенго» и проследить влияние этого периода на современный английский язык.

Задачи исследования:

1. Рассмотреть влияние норманнского завоевания на становление современного английского языка.

2.Исследовать роман и выбрать заимствования, подтверждающие изменения языка.

3.Составить справочник заимствованных слов по художественному произведению «Айвенго».

Методы исследования: системный и сопоставительный анализ исторических событий, описанных в романе «Айвенго».

Объект исследования: Художественное произведение «Айвенго».

Предмет исследования: Заимствованные слова, встречающиеся в романе.

Глава 1. Как нормандское завоевание повлияло на английский язык?

Нормандское завоевание считается поворотным событием не только XI века, но и всей истории Англии. Оно внесло изменения не только в политическую, социальную и культурную сферы жизни английского общества. Изменился и английский язык.

Фрагмент гобелена из Байё (XI век), где изображены сцены нормандского завоевания Англии. Надпись на средневековой латыни: «Здесь воины оставили Гастингс» (Приложение 1).

Языковая ситуация в Англии изменилась после вторжения норманнов. Наблюдался упадок древнеанглийского языка как языка литературы, управления и администрации. На протяжении трёх веков в английском обществе господствовал латинский язык в качестве официального языка католической церкви, англо-саксонские диалекты, служившие языком общения простых людей, и нормандский диалект французского языка, использовавшийся в светских кругах.

Французский язык в его нормандской диалектной форме стал государственным языком Англии. Тем не менее, английский язык продолжал оставаться языком общения низших слоёв – крестьянства, мелких землевладельцев, городских ремесленников и торговцев. Французский язык сильно изменил английский. Вследствие большого притока носителей нормандского диалекта на территорию Англии в английском языке появилось большое количество французских заимствований.

Прежде всего, нормандское завоевание отразилось на лексическом составе английского языка. Мы можем учить кучу английских слов и даже не подозревать, что немалая их часть имеет французское происхождение. Процесс заимствования слов из французского языка в английский наблюдался в основном с середины XI до конца XIV в. Количество слов, заимствованных в XV веке, сравнительно небольшое.

Глава 2. Заимствованные слова, встречающиеся в романе «Айвенго».

Некоторые французские заимствования

В романе можно встретить слова, относящиеся к совершенно разным сферам:

— слова, связанные с жизнью королевского двора servant); названия короля и королевы всё же имели английское происхождение (king, queen);

— слова на религиозную тематику (religion, confession); городскими ремёслами (painter, butcher, tailor). Тем не менее, названия ремесленников, работавших в деревне, сохранили своё английское происхождение (shoemaker, weaver, blacksmith);

— слова, связанные с военным делом (soldier, army, battle, victory).

Кроме того, английский язык впитал в себя из романского языка значительное количество не только самостоятельных, но и служебных частей речи (предлогов, союзов), таких, как except, because.

Стоит отметить случай, когда в языке сохранились оба слова, но при этом их значения разделились. Наиболее ярким примером, отражающим такую языковую ситуацию, служит ситуация, в которой говорится о разделении названий животных и сортов мяса. Животные, которые паслись крестьянами, назывались английскими словами (sheep, ox, pig), но как только их мясо подавали к столу нормандских феодалов, оно обозначалось французскими названиями (соответственно mutton, beef, pork). Такое соотношение названий животных и мяса сохранилось в современном английском языке (Приложение 1).

Заимствованные морфемы

Помимо слов в английский язык из французского проникли и некоторые морфемы. Этот процесс происходил следующим образом. Если в английском языке имелось некоторое количество слов, образованных с помощью одного и того же суффикса, то этот суффикс выделялся как особая морфема и мог участвовать в образовании новых слов как французского, так и английского происхождения. Такие морфемы также встречаются в произведении:

Суффиксы

Вот список основных суффиксов, с помощью которых образовалось значительное количество английских слов:

— суффикс –ess, применяемый для образования существительных, обозначающих женщин, отразился в таких словах, как princess, baroness;

— суффикс –ard (германского происхождения) проник в английский язык во французских словах coward, bastard. В сочетании с английскими корнями этот суффикс дал многие слова: wizard, dullard и др.;

— суффикс –al применяется для образования отглагольных существительных, и появился он в английском языке в составе слов funeral, refusal, proposal и др.;

— cуффикс –able/-ible проник в английский язык в словах flexible, legible.

Префиксы

Некоторые французские префиксы также стали широко употребительными в английском языке.

Так, например, префикс –dis/-des, имеющий отрицательное значение, проник в английский язык в составе многих французских слов (disdain, disappoint) и образовал новые слова от английских корней: disown, disburden и т.п.

Префикс –en (из таких слов, как encage, encircle) дал в сочетании с английскими корнями слова endear, embed (в последнем случае произошёл переход из nb в mb).

Глава 3. Практическая часть.

Результатом исследовательской работы, нами был составлен справочник по произведению «Айвенго», наиболее часто встречаемых заимствованных слов.

Как и следовало ожидать, к старофранцузскому восходят (за исключением исконно германских king — король, queen — королева и немногих других) подавляющее большинство слов, относящихся к управлению государством:

reign — царствовать,

government — правительство,

crown — корона,

state — государство

большинство титулов знати:

duke — герцог,

peer — пэр;

слова, относящиеся к военному делу:

army — армия,

peace — мир,

battle — битва,

soldier — солдат,

general — генерал,

captain — капитан,

enemy — неприятель;

церковные термины:

service — служба (церковная),

parish — приход.

Не менее показательны для истории английского языка два ряда слов, отмеченных ещё Вальтером Скоттом в его романе «Айвенго»:

названия живых животных — германские:

ox — бык,

cow — корова,

calf — телёнок,

sheep — овца,

pig — свинья;

мясо же этих животных носит названия старофранцузские:

beef — говядина,

veal — телятина,

mutton — баранина,

pork — свинина и т. д.

Заключение

Исследование показало, что современный английский язык претерпел большое изменение, связанное с историческими событиями.   Лингвисты насчитывают десятки вариантов влияния на английский в Великобритании. Мы проанализировали слова, которые были заимствованы и отражены в романе. Как видите, английский язык гораздо разнообразнее, чем кажется на первый взгляд.

Предпринятое исследование подтверждает, языковая ситуация в мире постоянно меняется, в результате чего появляются языки или их новые диалектные формы, обладающие собственными законами и правилами, подлежащие глубокому изучению, исследованию и систематизации. Эти уникальные языковые новообразования представляют собой своего рода "инновацию", происходящую на глазах истории и подчеркивающую необычную природу человека, врожденную способность к созданию языка.

Результаты данного исследования могут быть использованы:

1) в процессе изучения английского языка и межкультурной коммуникации;

2) Оформление переписок, выполнение переводов;

3) Непосредственный контакт с носителем языка;

Список используемой литературы.

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.

2. Бруннер К. История английского языка. М., 1955.

3. Ощепкова В.В., Булкин А.П. Великобритания: страна, люди, традиции. М., 2000.

5. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедение и принцип коммуникативности // В сб. науч. тр. Лингвострановедческое описание лексики английского языка. М., 1983.

6. Википедия – свободная энциклопедия. См.: www.wikipedia.org

7. https://studopedia.ru/12_34731_kak-reshil-skott-lingvisticheskuyu-problemu-v-ayvengo.html

8. https://englandlearn.com/blog/istoriya-anglijskogo-yazyka

Приложение 1. 1.

Просмотров работы: 176