Введение
Многих людей в наше время беспокоит вопрос: что же сделать в первую очередь: прочесть книгу или посмотреть спектакль? Некоторые до сих пор не могут взять в толк, зачем тратить время и силы на чтение произведения, если можно просто посмотреть спектакль. Кто в итоге окажется прав: любители книг или театралы?
Начнем с достоинств и недостатков книг. Увлечение литературой позволяет эффективно снимать стресс, увеличивать словарный запас, расширять кругозор, а также развивать эмоциональный интеллект. А во-вторых, при знакомстве с художественным текстом наш мозг работает иначе, нежели при просмотре спектакля, и это дает книголюбу ряд преимуществ перед любителем театра.
Процесс чтения требует в разы больше времени, чем длится любая постановка спектакля - это и есть, пожалуй, главный «минус» книг. Мы не сможем, смотря на сцену, осмыслить сразу, потому что действия на сцене прекратиться не могут, а при чтении книги такая возможность есть. Мы можем в любой момент сделать перерыв, продумать всё происходящее, осмыслить действия героев, их поведение и в целом оценить персонажей. А спектакль проанализировать мы сможем только после того, как посмотрим спектакль. И все из-за того, что наше сознание по природе своей противится тому, чтобы в одно и то же время воспринимать внешние события и обращаться к внутреннему опыту.
Если при чтении мозг активно работает и тратит на это огромное количество энергии, то просмотр спектакля помогает ему отдохнуть. У зрителя нет необходимости распутывать клубок из сюжетных нитей и пытаться понять, чего же хотел автор, что он хотел донести до читателей, — можно «расслабиться» и просто идти по тому пути, который предоставила съемочная группа. С одной стороны, это печально — никакого простора для воображения: персонажи и декорации выглядят так, как решили режиссер и художники по гриму, костюмам. С другой — так мы экономим время и силы, все еще получая удовольствие от потока новой информации.
Но как бы ни старались режиссер, сценарист и актеры, им не удастся перенести на сцену все подробности, мысли персонажей и описания, а также все ремарки. А ещё нужно учесть, что в спектаклях очень часто задействовано несколько актёров на одну и ту же роль, тот или иной персонаж может каждый раз выглядеть иначе, каждый актёр сыграет его по-разному, каждая игра актера отличается от игры другого, что естественно.
Можно сделать вывод, что эти два вида искусства самостоятельны и в тоже время связаны друг с другом, более того их связь необходима для развития друг друга.
Конечно, ничто не сравнится с прочтением книги. Но спектакли и фильмы более интерактивны по своей природе. Они позволяют зрителю своими глазами увидеть оживших героев классических произведений, вжиться в их роль, прочувствовать эмоции, которые трудно передать на бумаге. Всё это приближает литературное творчество к сердцам людей и обогащает их духовно.
Есть ли книги, которые помогают понимать кино, и кино, которое помогает понимать книги.
Взаимная польза, безусловно, есть. Как ни странно, любая экранизация, пусть и не очень удачная часто вызывает у людей желание прочесть первоисточник.
Нынешним школьникам сейчас проще посмотреть экранизацию или спектакль, но при этом они не смогут прочитать, а ведь для понимания произведения лучше и посмотреть, и прочитать произведение.
Но смотреть хорошие постановки – это тоже немаловажная часть, именно хорошие. Современные школьники могут с помощью театральной постановки сравнивать себя с образами персонажей, они будут анализировать героев, возможно, что это их наведёт на новые идеи. Именно поэтому роль театра в литературе очень значима и важна.
Пьеса великого классика всегда привлекала внимание сценаристов и режиссеров. Комедия «Ревизор» на сцене и в кино живет уже не один век. Меняются нравы, моды и профессии, а Хлестаковы, жестокие городничие, продажные судьи остаются.
Цель нашей исследовательской работы – рассмотреть особенности содержания и идейной направленности комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» и одноименных спектаклей.
Задачи исследования:
Прочитать и проанализировать комедию Н.В. Гоголя «Ревизор»
Выявить идею режиссеров и сравнить ее с авторской. Какими способами режиссеры пытаются передать идею автора?
Посмотреть постановки комедии Н.В. Гоголя Государственным Академическим Малым театром и Нижнетагильским Драматическим театром.
Взять интервью у актеров Нижнетагильского Драматического театра и создать опрос среди современного зрителя.
Проанализировать и сравнить, как воплощена в «жизнь» комедия Гоголя в спектаклях.
Главное достижение этой книги и спектакля, по моему мнению, - убедительное доказательство того факта, что Гоголь жив, что написанное более 200 лет назад драматургическое произведение актуально и сегодня, что Николай Васильевич угадал типическое в русском характере — то, что остается неизменным уже столько лет.
Объект исследования: комедия Н.В. Гоголя «Ревизор», одноименные спектакли.
Предмет исследования: интерпретация комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» в театральном искусстве.
Гипотеза: предполагаем, что в интерпретации театральных постановок спектаклей «Ревизор» наблюдается достаточное количество отличий, а также ряд общего с комедией Н.В. Гоголя.
Глава 1. Комедия Н.В. Гоголя «Ревизор», ее сценическая история.
История создания «Ревизора» Гоголя начинается в 1830-х гг. В этот период автор работал над поэмой «Мёртвые души», и в процессе прописывания утрированных черт русской действительности у него появилась идея отобразить эти черты в комедии; «рука дрожит написать… комедию». Ранее Гоголь уже успешно дебютировал в этом жанре с пьесой «Женитьба», в которой уже наметились и характерные для автора комические приёмы, и свойственная последующим произведениям реалистическая направленность. В 1835 году он пишет Пушкину: «Сделайте милость, дайте сюжет, духом будет комедия из пяти актов и, клянусь, будет смешнее чёрта».
История, предложенная Пушкиным Гоголю в качестве сюжета, в действительности произошла с издателем журнала «Отечественные записки» П. П. Свиньиным в Бессарабии: в одном из уездных городков он был принят за правительственного чиновника. Был похожий случай и с самим Пушкиным: его приняли за ревизора в Нижнем Новгороде, куда он отправился собирать материал о пугачёвском бунте. Словом, это был тот самый «русский чисто анекдот», который требовался Гоголю для воплощения его замысла.
Работа над пьесой заняла всего два месяца — октябрь и ноябрь 1835 г. В январе 1836 г. автор зачитал готовую комедию на вечере у В. Жуковского в присутствии многих известных литераторов, в том числе и подсказавшего идею Пушкина. Почти все присутствующие были в восторге от пьесы. Однако история «Ревизора» была ещё далека от завершения [16].
«В «Ревизоре» я решился собрать в одну кучу всё дурное в России, какое я тогда знал, все несправедливости, какие делаются в тех местах и в тех случаях, где больше всего требуется от человека справедливости, и за одним разом посмеяться над всем» — так отзывался Гоголь о своей пьесе; именно такое предназначение он для неё видел — беспощадной насмешки, очищающей сатиры, орудия борьбы с мерзостями и несправедливостями, царящими в обществе. Однако почти никто, даже среди его коллег-литераторов, не увидел в «Ревизоре» ничего больше добротной, качественной «комедии положений».
К постановке пьеса была допущена далеко не сразу и лишь после того, как В. Жуковскому лично пришлось убеждать императора в благонадёжности комедии.
Любое произведение того времени, будь оно литературное или театральное, проходило обязательную цензуру. «Ревизор» не стал исключением и прошёл не одну цензурную инстанцию, однако прошли они на удивление быстро и без особых проблем. Видимо, сказалось то, что царь довольно добродушно отозвался о постановке: «Ну и пьеска! Всем досталось, а мне – больше всех». В целом же, комедия ему понравилась, что и послужило пропуском к последующим постановкам.
Печатный вариант пьесы вышел 19.04.1836 г. в типографии А. Плюшара. Полная редакция «Ревизора» завершена к 1842 г., именно в этом виде она и дошла до наших дней.
Рождение новой комедии было встречено публикой и критикой довольно неоднозначно. На литературной встрече у Жуковского, где собрались все известные в то время литераторы и критики, среди них: Вяземский, Тургенев, Пушкин, Розен, Панаев, Кукольник, Гоголь прочитал присутствующим своё новое произведение и оно было встречено большинством самыми одобрительными отзывами. Хотя Розен и Кукольник не присоединились к восторгам большинства и нашли пьесу неудачной.
Противоречиво встречена пьеса и театральной публикой. В «Русском вестнике» 1842 г. прозвучал такой отзыв: «... фарс, который нравится именно тем, что в нём нет ни драмы, ни цели ...»
В адрес автора были брошены обвинения в искажении действительности. Хотя подобные истории имели место быть во многих российских городах, более того их непосредственными участниками были и сам Пушкин, давший идею сюжета и некоторые современники Гоголя [17].
Гоголь пришел в литературу как талантливый прозаик, но он не менее талантлив и как драматург. Читая Гоголя, восхищаешься его даром живописца, сатирика, юмориста и удивляешься способности писателя видеть мир через волшебное стекло. Это стекло не просто увеличивало общественное явление или человеческий порок, оно гротескно искажало его до безобразия.
Мастер художественного слова, Гоголь стремился к сжатости, лаконичности и в репликах действующих лиц, и в авторских ремарках.
Ремарка – это пояснение автора к драматическому тексту, касающееся обстановки, поведения действующих лиц. Пожалуй, до Гоголя ни один драматург в таком многообразии не использовал ремарки, не придавал им важного значения. Ремарки Гоголя определены характерами героев. Они подчёркивают созданные на сцене образы плутов, мошенников, взяточников, казнокрадов, прячущихся за спасительными чиновничьими мундирами.
Премьеру «Ревизора» Гоголь ставил сам, внося в постановку исправления. Чаще всего он пользуется техническими ремарками, указывает, что чиновники «усаживаются», «садятся», «трясутся от страха». Земляника «говорит в сторону», затем – «вслух», городничий «говорит про себя».
Одни ремарки имеют водевильный характер – они используются, чтобы увлечь, рассмешить зрителя: вот Анна Андреевна «машет платком» мужу. Это тот самый платок, который мы увидим на шее Марьи Антоновны в четвёртом действии. «Какой у вас прекрасный платочек! Как бы я желал, сударыня, быть вашим платочком, чтобы обнимать вашу лилейную шейку», - говорит ей Хлестаков. Зритель смеётся, когда Хлестаков «придвигает стул» (ремарка повторяется трижды), а Марья Антоновна отодвигает его, когда Добчинский и Бобчинский, «подходя к ручке», столкнулись лбами и «Бобчинский летит вместе с дверью на сцену».
Другие ремарки используются с целью усилить обличительно-сатирический смысл комедии. Городничий, узнав о приезде ревизора, даёт распоряжение частному приставу и после слов «о, ох,…. хо, хо-х! грешен, во многом грешен» («берёт вместо шляпы футляр»), обещает поставить богу свечку, если «всё сойдёт с рук» и «вместо шляпы хочет надеть бумажный футляр». Эта ремарка уже в первом действии предупреждает читателя о «пустых хлопотах» городничего.
Кроме технических ремарок, писатель пользуется ремарками психологическими. Они вскрывают состояние героя, подчёркивают напряжённость ситуации, указывают на смену интонации. Волнение городничего в начале комедии отражено не только в речи героя, но и в ремарках: «бормочет вполголоса, пробегая скоро глазами», «остановясь», «вздохнув», «делает гримасу»; в любой ситуации он остаётся «резонёром», и в подтверждение этому ремарка – «значительно поднимает палец вверх».
Петербургский чиновничешка Хлестаков, получивший возможность пустить пыль в глаза, «поскальзывается и чуть-чуть не шлёпается на пол, но с «почтением поддерживается чиновниками»; говорит он «быстрым отрывистым голосом», « с декламацией», берёт взятки и «рассматривает ассигнации».
Гоголь даёт то односложные, то распространённые ремарки. В развязке комедии (д.4, явл.9) Хлестаков «начинает писать» письмо, «пишет», «пишет», «пишет», «продолжает писать», «свёртывает и надписывает», «даёт Осипу письмо», «подходя к окну», принимает из окна просьбы, «развёртывает одну из них и читает».
Уже само нагромождение одних и тех же слов в ремарках делает текст смешным и наталкивает читателя на мысль о глупости «фитюльки», «елистратишки».
Отдельные ремарки вызывают многочисленные реплики персонажей. Вот – чихание городничего, вызвавшее целую «тираду» реплик: «Здравия желаем, ваше высокоблагородие!», «Сто лет и куль червонцев!», «Продли бог на сорок сороков!» – после которых раздаются голоса Земляники: «Чтоб ты пропал!» и жены Коробкина: «Чёрт тебя побери!», - на что городничий отвечает: «Покорнейше благодарю! И вам того ж желаю!»
Авторские ремарки в комедии играют необычную роль: они словно заменяют режиссёра при постановке пьесы: «комната в доме городничего», «маленькая комната в гостинице. Постель, стол, чемодан, пустая бутылка, сапоги, платяная щётка и прочее», «та же комната в доме городничего» - эти ремарки «рисуют» интерьер.
В «меню» действующих лиц – «говорящие имена и фамилии: судья Ляпкин-Тяпкин», уездный лекарь Гибнер, частный пристав Уховёртов и проч. «Замечания для господ актёров» - это тоже авторские ремарки, вносящие свой вклад в «режиссуру». Гоголь представляет нам городничего, «уже постаревшего на службе и очень неглупого, по-своему, человека…», Хлестакова, «худенького, несколько приглуповатого и, как говорят, без царя в голове», почтмейстера, «простодушного до наивности человека»… А в конце «Замечаний» писатель настойчиво советует: «Господа актёры особенно должны обратить внимание на последнюю сцену». Знаменитая «немая сцена» в финале комедии – это тоже ремарка, но «немая». Зрительный зал захватывает в немом лицезрении, как и действующие лица на сцене. Автор требует, чтобы сцена держалась полторы минуты. Кажется, ещё секунда молчания – и наше сердце разорвётся. На помощь приходит спасительный занавес.
Ремарки, касающиеся занавеса в финале каждого акта, тоже ёмки, содержательны и интересны. В конце первого действия городничиха кричит в окно: «Скорее, скорее, скорее, скорее!» - до тех пор, пока не опускается занавес. Так занавес и закрывает их обеих (мать и дочь), стоящих у окна».
Во втором действии «занавес опускается» после обращения городничего к Бобчинскому: «Уж и вы! Не нашли другого места упасть! И растянулся, как чёрт знает что такое».
Уход городничего со сцены «на цыпочках» вслед за квартальным заканчивают третье действие.
Четвёртое действие завершается ремаркой: «Колокольчик звенит; занавес опускается».
И, наконец, занавес после «немой с цены». По авторским ремаркам получается. Что занавес – один из героев комедии и, вероятно, положительный!
Ещё одна авторская ремарка – эпиграф комедии: «На зеркало неча пенять, коли рожа крива». Вот оно, то самое волшебное стекло, которое не просто увеличивает, но и гротескно искажает отражение. Эпиграф к комедии Гоголь дал через несколько лет после её постановки, когда критика яростно обвинила писателя в клевете на Россию [13].
В своём произведении Гоголь «хотел собрать всё дурное и разом над всем посмеяться», поэтому комедия – это не клевета, а зеркало. Эпиграф звучит резко и смело, он призывает читателей: не пеняйте на зеркало, не упрекайте его в искажении, а присмотритесь к его отражению повнимательнее.
И, наконец, гоголевское «господа актеры»! Как жаль, что мы слишком мало знаем об истории театра, и нам трудно представить, как любили завсегдатаи театра унижать актеров, каким презренным было само актерское звание. И вдруг: «... для господ актеров»! Откуда это благоговение перед театром? Потребность себя самого почувствовать то актером, причем непременно поочередно играющим каждого персонажа, то режиссером? А ведь все начинается с детства! И театр вошел в жизнь Гоголя подобно тому, как стихи в душу Пушкина, – в младенчестве еще, «с первыми понятиями». Крепостной театр, прославивший имение соседа, помещика Трощинского, – первые незабываемые впечатления будущего писателя, театральные его впечатления. А затем школьные годы. Ученик Нежинского лицея Гоголь-Яновский почувствовал неудержимое влечение к игре, к сценическому перевоплощению, представляя себя на сцене. Мог ли он не заразить товарищей замыслом, который давно у него созрел и требовал воплощения: создать в лицее свой театр! Навсегда запомнит Гоголь свою «премьеру», в которой он участвовал и как режиссер, и как актер. В пьесе «Д.И. Фонвизина «Недоросль» Гоголь сыграл госпожу Простакову. Фонвизин был кумиром Гоголя. По отзывам очевидцев, премьера лицейского театра прошла триумфально, виновником же успеха был Гоголь, талантливо поставивший спектакль и столь же успешно, талантливо сыгравший госпожу Простакову.
Ввиду того, что при постановках не все актёры понимают замысел автора, на протяжении почти шести последующих после премьеры лет, Гоголь снова и снова публикует наставления для актёров, как следует играть «Ревизора». Последнее подобное наставление опубликовано в 1856 г. и именовалась «Развязка «Ревизора». Однако негативные отзывы меркнут на фоне высокой оценки таких гигантов литературной критики, как В. Г. Белинский.
Создание комедии далось Гоголю нелегко и забрало достаточно душевных сил и времени. Но она нашла истинных поклонников в среде передовых людей того времени. Сегодня, спустя почти два столетия после сочинения комедии, она занимает достойное место в созвездии величайших произведений литературного и театрального искусства.
Последняя реплика гоголевской пьесы, возвещающая о приезде настоящего ревизора, который требует «сей же час к себе», вполне применима к театральной ситуации своего времени. Комедия в определенном смысле осуществила проверку сценического искусства второй половины 1830-х годов.
«Ревизор» вошел в российскую жизнь стремительно и властно. В январе 1836 г. писатель читал пьесу у В. А. Жуковского, в марте цензура дала разрешение на постановку, в апреле-мае «Ревизор» вступил на подмостки двух театральных центров страны — Петербурга и Москвы. То есть не прошло и полгода с момента первого чтения пьесы, и она, по определению П. А. Вяземского, стала фактом «литературным, общественным и нравственным» [1]. Он же свидетельствовал о своеобразной моде на «Ревизора», сложившейся в светских кругах: «Лучшее общество сидит в ложах и креслах, когда его играют; брошюрка «Ревизора» лежит на модных столиках из мастерской Гамбса» [2]. Цензор А. В. Никитенко отметил в своем дневнике: «Комедия Гоголя «Ревизор» наделала много шуму. Ее беспрестанно дают — почти через день. Государь был на первом представлении, хлопал и много смеялся <...> Была государыня с наследником и великими княжнами. Их эта комедия тоже много тешила. Государь даже велел министрам ехать смотреть «Ревизора» [3].
Можно даже говорить о ситуации «после «Ревизора», сложившейся в обществе вслед за появлением пьесы на сцене. И эта ситуация в некоторых случаях носила парадоксальный, почти фантасмагорический характер. В ней причудливо переплетались «хвала и клевета», восторг и испуг, инертность художественного восприятия и проницательные эстетические догадки.
Первая послепремьерная хвала исходит от императора. Если суммировать сведения из театральных мемуаров об этом событии, то последовательность такова: Николай I изволил присутствовать на спектакле и был «чрезвычайно доволен, хохотал от всей души» [4], затем, как свидетельствует со слов отца сын известного актера Александринского театра П. А. Каратыгина, царь, «выходя из ложи, сказал: «Ну, пьеска! Всем досталось, а мне — более всех!» [5] — после чего отдал распоряжение наградить ценными подарками в виде перстней автора пьесы, исполнителей ролей Городничего (И. И. Сосницкий), Хлестакова (Н. О. Дюр), Осипа (А. И. Афанасьев).
По свидетельству актера Л. Л. Леонидова, в антракте одного из балетов царь «пожаловал на сцену» и, увидев актера Петрова, игравшего в «Ревизоре» Бобчинского, спросил: «А! Бобчинский! Так так и сказать, что в таком-то городе живет Петр Иванович Бобчинский? — Точно так, ваше величество... — отвечал тот бойко. — Ну, хорошо, будем знать, — заключил государь, обратившись к другим присутствующим на сцене» [6] . Все это говорит о том, что пьеса запомнилась Николаю I деталями, выразительными чертами персонажей. О такой же власти гоголевского драматургического текста на молодежь того времени вспоминал художественный критик В. В. Стасов: «Мы наизусть повторяли <...> целые сцены, длинные разговоры оттуда» [7] .
Театр, не принимая комедию, попытался усмирить автора непосредственно сценическими средствами. 14 июля 1836 г., почти через три месяца после премьеры «Ревизора», в Александринском театре состоялся весьма необычный спектакль в восьми актах: зрители сначала увидели пять действий гоголевской комедии, а затем были разыграны три акта «Настоящего ревизора». 27 августа такой же спектакль прошел в Москве.
Имя автора на афишах указано не было, однако в заглавии пьесы, изданной в том же году, значилось «Настоящий ревизор. Комедия в 3 действиях Цицианова, служащая продолжением комедии «Ревизор». Впоследствии появились скупое уточнение, что авторство принадлежит «князю Цицианову». Только в 1984 г. на основании архивных документов Р. С. Ахвердян назвала полное имя сочинителя — Дмитрий Иванович Цицианов, государственный и военный служащий из рода грузинских князей Цицишвили [8].
Действие оперативно появившегося «сиквела» происходило в том же провинциальном городе, что и в пьесе Гоголя, с участием тех же персонажей, только к ним был добавлен еще один — Проводов, действительный статский советник, являющийся, по замыслу Цицианова, тем самым ревизором, о чьем приезде сообщалось в финале гоголевской комедии. Здесь образ ревизора, оставленного автором в статусе внесценических персонажей, создавал широкое интерпретационное поле толкования, а использованный драматургический «минус-прием» придавал этому образу метафизический масштаб. У Цицианова «настоящий ревизор» изображался идеальным чиновником, добросовестно и безукоризненно выполняющим служебные обязанности. Он карал всех неправедных героев пьесы, в том числе Хлестакова, и даже женился на Марье Антоновне, чтобы не пострадала ее «угнетенная невинность».
Некоторое время Проводов выдавал себя за пристава Рулева и под этим именем ухаживал за дочкой городничего. В честь их помолвки устраивался бал, на котором «настоящий ревизор» открывал себя. Городничего Проводов отстранял от должности, Землянику отдавал под суд, остальным чиновникам предписывал уйти в отставку. Хлестакова возвращали в город, а затем отправляли в дальний гарнизон служить прапорщиком.
В финальном монологе Проводова настоятельно декларировалась мысль о торжестве справедливости, обеспечиваемой государственной властью: «Я тот самый, которому поручено от высокого начальства восстановить порядок, ниспровергнутый гнусным злоупотреблением власти» [9]. В полном соответствии с принципом «говорящих фамилий» Проводов в пьесе «Настоящий ревизор» являлся проводником и воплощением мысли о справедливости и разумности государственного устройства, неустанных заботах высокопоставленных лиц о благе своих подданных. Открытости финала гоголевского «Ревизора» Цицианов противопоставил безоговорочное торжество праведной правительственной воли, знаменующее собой однозначную развязку конфликта в пользу добродетельных сил. Ясность и завершенность событий в пьесе «Настоящий ревизор» возвращала театр второй половины 1830-х годов к классицистической комедийной традиции, требующей обязательного наказания порока.
Репертуарного успеха пьеса Цицианова не имела. Показанная по три раза на петербургской и московской сцене, она никогда больше на театре не появлялась и осталась в истории драматического искусства примером открытого театрального «сопротивления» новым художественным формам.
А «Ревизор» имел большой успех. В начале 1837 г. находящемуся за границей Гоголю об этом сообщат его корреспонденты. О том, что на «Ревизора» Гоголю далеко не «плевать» докажут новая редакция пьесы и развернутый автокомментарий в драматической форме «Театральный разъезд». В реакции автора обращает на себя внимание болезненность, катастрофичность его восприятия ситуации, однозначное понимание ее как неуспеха, провала. Это контрастирует с тем подъемом, который он ощущал, работая над комедией, а затем подготавливая ее премьеру в Александринском театре. «Смеяться, смеяться давай теперь побольше. Да здравствует комедия! Одну наконец решаюсь дать на театр...» — с энтузиазмом оповещает Гоголь М. П. Погодина в декабре 1835 г., завершив работу над «Ревизором». В феврале 1836 г. он пишет ему же, что «занят постановкой комедии». П. В. Анненков впоследствии отмечал «хлопотливость автора во время постановки... пьесы, казавшуюся странной, выходящей из всех обыкновений и даже, как говорили, из всех приличий...» [10].
Руководство постановкой «Ревизора» было поручено инспектору драматической труппы А. И. Храповицкому. По иронии судьбы, именно он в 1830 г. принимал у Гоголя, желавшего поступить на сцену драматического театра, экзамен по актерскому мастерству и вынес непреклонный вердикт об отсутствии у экзаменуемого каких-либо способностей.
Премьера готовилась спешно, просьба автора о проведении хотя бы одной генеральной репетиции в декорациях и костюмах услышана не была. Отказ был мотивирован тем, что в театре это не принято, да актеры и так справятся со своим делом. Гоголю все-таки настоял на замене роскошной обстановки в доме городничего в первом акте на более скромную, по воле автора добавили канарейку в клетке и бутылку на окне. Также Гоголь заставил переодеть актера Афанасьева, игравшего роль Осипа: снять ливрею с галунами и вместо нее надеть кафтан театрального ламповщика.
В постановочной работе над «Ревизором», как в капле воды, отразились особенности организационно-творческого процесса в театре того времени, и главное — отсутствие художественного единоначалия. По современным театральным понятиям, мысли автора были обращены к режиссуре (не случайно К. С. Станиславский, характеризуя становление этой профессии, отмечал в Гоголе «задатки замечательного режиссера» [11]). Но Гоголь не использовал термин «режиссер», поскольку в современном ему театре это обозначало чисто административную должность.
Точная мизансценировка на репетициях не разрабатывалась и не закреплялась, актеры репетировали по тетрадкам вплоть до премьеры. «В результате на спектаклях, особенно на первых представлениях, актеры нередко терялись, прибегали к отсебятинам, жались к кулисам, оставляя всю центральную часть сцены совершенно пустой» [11]. И автор во время репетиций пытался исправить недоработки, взять на себя функцию «хоровождя», и его острое недовольство постановкой можно объяснить, прежде всего, тем, что выполнить задуманное не удалось. Именно художественным недовольством объясняет Ю. В. Манн болезненность авторской реакции на премьере: «...это не был неуспех в общепринятом смысле слова. Скорее это даже был успех. Но для Гоголя он означал провал, так как не был понят его творческий замысел» [12] . Гоголевские требования к театру носили опережающий характер.
К моменту появления «Ревизора» жизнь русского драматического театра обрела определенную стабильность и устойчивость. Сформировались два центра драматического искусства: Малый театр, открывшийся в Москве в 1824 г., и Александринский, впервые поднявший занавес в 1832 г. Здесь были сосредоточены главные актерские силы страны, здесь началось становление двух актерских школ: московской и петербургской.
Таким образом, первые же постановки комедии заставили ее автора задуматься о несоответствии современного ему сценического искусства высоким творческим задачам. В театральной ситуации второй половины 1830-х годов «Ревизор» стал неким творческим образцом, обнажив несоответствие между художественным уровнем новаторской драматургической системы и организационно-творческими принципами театрального дела. Такая проблема еще не раз возникнет в развитии русского театра ХIХ в. Ревизия сценического искусства, произведенная гоголевской пьесой, станет отправной точкой в длительном процессе реформирования отечественной сцены не только в России, но и в зарубежных странах.
Следующая постановка после петербургской оказалась московская, в Малом театре. Спектакль состоялся 25 мая 1836 года. Изначально спектакль должен был состояться в Большом театре, но под предлогом ремонта было принято решение проводить в Малом. Актеры: Городничий — Щепкин, Хлестаков —Д.Т. Ленский, Осип — Орлов, Шпекин — Потанчиков, Анна Андреевна —М.Д. Львова-Синецкая, Марья Антоновна — Самарина, Ляпкин-Тяпкин—П.Г. Степанов, Земляника — М. Румянов, Добчинский —С.В. Шумский, Бобчинский— Н.М. Никифоров.
10 мая 1836, почти за 2 недели до московской премьеры Гоголь пишет Щепкину: «Я забыл вам, дорогой Михаил Семёнович, сообщить, кое-какие замечания предварительные о «Ревизоре». Во-первых, вы должны непременно, из дружбы ко мне, взять на себя всё дело постановки её. Я не знаю никого из актёров ваших, какой и в чём каждый из них хорош. Но вы это можете знать лучше, нежели кто другой. Сами вы, без сомнения, должны взять роль городничего, иначе она без вас пропадёт. Есть ещё трудней роль во всей пиесе — роль Хлестакова. Я не знаю, выберете ли вы для неё артиста. Боже сохрани, [если] её будут играть с обыкновенными фарсами, как играют хвастунов и повес театральных. Он просто глуп, болтает потому только, что видит, что его расположены слушать; врёт, потому что плотно позавтракал и выпил порядочного вина. Вертляв он тогда только, когда подъезжает к дамам. Сцена, в которой он завирается, должна обратить особое внимание. Каждое слово его, то есть фраза или речение, есть экспромт совершенно неожиданный и потому должно выражаться отрывисто. Не должно упускать из виду, что к концу этой сцены начинает его мало-помалу разбирать. Но он вовсе не должен шататься на стуле; он должен только раскраснеться и выражаться ещё неожиданнее и, чем далее, громче и громче. Я сильно боюсь за эту роль. Она и здесь была исполнена плохо, потому что для неё нужен решительный талант». Николай Васильевич видел в Щепкине некий потенциал и он верил, что Михаил Щепкин сможет идеально сыграть роль Городничего, в чём Гоголь не промахнулся. Помните то самое волнение Гоголя при первой премьере? Тут точно такая же ситуация! Гоголь был в отчаянии - ему казалось, что в актёрской игре было множество недостатков, а зрители оценивали смехом не те моменты, где надо было смеяться. В роли городничего - любимец публики, прославленный Михаил Семёнович Щепкин, и - гробовое молчание зала. Автор же мечется за кулисами, убеждённый, что его комедия - провал! И как только по окончании первого действия предстал перед Гоголем ещё не остывший от роли Щепкин, писатель, чуть не плача, спросил его: «Неужели провал?» Актёр же ответил с недоумением: «С чего вы взяли, Николай Васильевич?» - «Но ведь никто не смеялся!» - растерянно произнёс Гоголь. – «Да, не смеялись, - улыбнувшись, согласился Щепкин. - Ну и что же? Да и как они могли смеяться, если внизу сидят те, кто берёт взятки, а наверху (балкон, галёрка, билеты подешевле) - те, кто даёт их».
В целом, в Петербурге и в Москве постановки «Ревизора» нельзя назвать удачными. После постановок в петербургском и московском театрах Н.В. Гоголь тяготился тем, что все восстали против него. Он говорил так: «Теперь я вижу, что значит быть комическим писателем. Малейший признак истины – и против тебя восстают, и не один человек, а целые сословия». Н.В. Гоголь признавался: «Я был сердит и на зрителей, меня не понявших, и на себя самого, бывшего виною тому, что меня не поняли». Разочарованный после неудачных постановок Н.В. Гоголь уезжает в Италию [19].
Сам Н.В. Гоголь утверждал, что его комедия игралась на сцене петербургских и московских театров на протяжении многих лет только благодаря личной цензуре Николая I: «Если бы не высокое заступничество государя, пьеса моя не была бы ни за что на сцене, и уже находились люди, хлопотавшие о запрещении ее»
Глава 2. Сравнительный анализ комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» с одноименными постановками театров
2.1. Постановка комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» Государственным Академическим Малым театром в Москве и в Нижнетагильском драматическом театре
«Ревизор» Н.В. Гоголя – визитная карточка Малого театра, как и «Горе от ума», никогда надолго не покидающая знаменитые московские подмостки. Творческий коллектив спектакля во главе с режиссером-постановщиком Юрием Соломиным неизменно следует замыслу автора, его духу и букве. Тем не менее, постановка не стала лишь живой иллюстрацией хрестоматийного текста. На спектакль с удовольствием ходят взрослые и дети, каждый раз заново открывая для себя все перипетии вечно современной комедии Гоголя, в которой, как в волшебном нестареющем зеркале, отражаются приметы и события любой эпохи. «Ревизор» в Малом театре – это яркие характеры, искрометный юмор и беспощадная сатира. Премьера - 6 октября 2006 года [18].(см приложение 1).
Режиссёры-постановщики — народный артист СССР, лауреат Государственных премий России Ю.М. Соломин, В.Е. Фёдоров
Художник-постановщик — заслуженный работник культуры России А.К. Глазунов
Художник по костюмам — К.C. Шамрин
Композитор — народный артист России Г.Я. Гоберник
Художник по свету - заслуженный деятель искусств России Д.Г. Исмагилов
Балетмейстер-постановщик - Н.В. Цапко
Режиссёр - заслуженный артист России Сергей Тезов
Помощник режиссёра - заслуженный работник культуры России В.М. Егоров, Т.А. Егорова
Суфлёры - заслуженный работник культуры России Л.И. Меркулова, заслуженная артистка России Л.В. Андреева [15].
Действующие лица и исполнители:
Антон Антонович Сквозник-Дмухановский, городничий - народный артист России Виктор Низовой. Анна Андреевна, жена его - заслуженная артистка России Инна Иванова, заслуженная артистка России Екатерина Базарова. Марья Антоновна, дочь его - Ольга Жевакина, Мария Серёгина, Лука Лукич Хлопов, смотритель училищ - Алексей Коновалов, заслуженный артист России Василий Дахненко. Жена его - заслуженная артистка России Клавдия Блохина, Клавдия Моисеева, заслуженная артистка России Татьяна Короткова. Ляпкин-Тяпкин, судья - заслуженный артист России Александр Титоренко, народный артист России лауреат премии Правительства России, Александр Клюквин. Земляника, попечитель богоугодных заведений - народный артист России, лауреат премии Правительства России Александр Клюквин, Михаил Фоменко. Шпекин, почтмейстер - народный артист России, лауреат премии Правительства России Александр Ермаков, народный артист России Владимир Носик, Михаил Фоменко. Петр Иванович Добчинский - заслуженный артист России Виктор Бунаков, заслуженный артист России Сергей Вещев. Петр Иванович Бобчинский - заслуженный артист России Сергей Кагаков. Иван Александрович Хлестаков - студент ВТУ им. М. С. Щепкина Никита Шайдаров. Осип, его слуга - заслуженный артист России Сергей Тезов, народный артист России Владимир Носик. Христиан Иванович Гибнер - народный артист России Владимир Носик, Игорь Григорьев. Растаковский заслуженный артист России, лауреат Государственной премии России Юрий Ильин, Максим Хрусталёв, заслуженный артист России Пётр Складчиков. Коробкин - заслуженный артист России Александр Белый, Максим Хрусталёв. Уховертов, частный пристав - Виктор Андрианов. Свистунов - Сергей Видинеев, Владимир Алексеев, Игнатий Кузнецов. Пуговицын - студент ВТУ им. М. С. Щепкина, Никита Лисунов. Держиморда - Евгений Арановский. Абдулин, купец - Алексей Анохин. 1-й купец - Андрей Манке, Михаил Зубарев, 2-й купец - Алексей Анохин, Александр Наумов. Мишка, слуга - Сергей Потапов, Александр Никифоров. Слуга трактирный - заслуженный артист России Василий Дахненко, Дмитрий Сафонов. Жена Коробкина - Любовь Ещенко, Алёна Колесникова. 1-я дама - Клавдия Моисеева, Алёна Колесникова. 2-я дама - Анна Жарова, Наталья Вершинина, Наталия Афанасьева. Авдотья - Юлия Сафронова, Мария Кривенцева.
Бессмертная комедия в двух действиях впервые была поставлена на сцене Нижнетагильского Драматического театра в 2009 году и с успехом идет до сих пор. Постановка Валерия Пашнина. Сценография Александра Кузнецова. Художник по костюмам Вера Козак. Музыка Вадима Шосмана. Балетмейстер Анатолий Дурницын (см. приложение 1).
Актёры, задействованные в спектакле: Игорь Булыгин- Городничий, Елена Макарова - Анна Андреевна, Ирина Цветкова - Марья Антоновна, Валерий Каратаев - Лука Лукич Хлопов, Юлия Чистякова - Жена Хлопова, Василий Мещангин - Ляпкин-Тяпкин, Марианна Булыгина - Жена Земляники, Сергей Зырянов – Почтмейстер, Олег Токарев – Добчинский, Юрий Сысоев – Бобчинский, Данил Зинеев - Хлестаков, Уховертов, Алексей Карпов – Осип, Дмитрий Кибаров - уездный лекарь Гибнер, Мария Харламова - жена Гибнера, Екатерина Борисенкова – Клашка, Таиса Краева – Авдотья, Екатерина Сысоева – Дуняшка, Алексей Портнов – Слуга, Василий Саргин – Шарманщик, Любовь Тимофеева – Девушка.
2.2. Комедия Н.В. Гоголя «Ревизор» в современных постановках
Комедия Николая Васильевича Гоголя про Городничего, который «фитюльку, тряпку, вертопраха» Хлестакова принял за важную птицу, - всегда про сегодня. Она – то самое зеркало нашей жизни, на которое, как известно, неча пенять.
«Ревизор» - классика. И он, действительно, бессмертен, хотя «продолжатели дела» его героев давно сменили мундиры на пиджаки, пересели с дрожек на машины с узнаваемыми номерами, переименовали свои должности, и взятки стали брать отнюдь не борзыми щенками. «Ревизор» бессмертен, потому что все мы, и пути их и «дураки и дороги» - оказались неподвластны времени (см. приложение 2).
Постановка Нижнетагильского драматического театра очень схожа с текстом бессмертной комедии. Интересный факт, Хлестакова и Уховертова играет один актёр – Данил Зинеев. В спектакле всё идет своим чередом, действия надвое делит антракт. Практически все акты были представлены на сцене, спектакль слаженный. Возможно, были небольшие изменения в диалогах, но это не так важно, ведь спектакль дополняет понимание произведения, даёт возможность запомнить произведение на всю жизнь. При просмотре спектакля можно было наблюдать раздумья Городничего: как, что лучше сделать, чтобы понравиться «ревизору»? Спектакль дополняет громада ремарок, которые Гоголь добавлял очень часто, чтобы его комедию сыграли на высоте.
Режиссура В. Пашнина интересна и разнообразна в той части, где придумывается и конкретно разрабатывается рисунок ролей – с большой долей фантазии, выходы персонажей, иногда даже как отдельные самостоятельные номера (однако, не создающие впечатления вставных номеров, что ценно).
Глядя на актёров, можно было почувствовать все эмоции персонажей: трепет Городничего, желание Добчинского и Бобчинского оказаться в эпицентре событий, непонимание столь большого уважения Хлестаковым и многое другое.
В спектакле постановки Нижнетагильского Драматического театра впечатляющие внешние декорации: массивный стол Городничего, вокруг которого стала известна неприятнейшая весть; стены комнат; номер гостиницы; мебель, подходящая под время повествования. Максимально точные костюмы, особенно у Хлестакова – серебристый фрак, брюки на штрипках и бесподобная трость. Все костюмы в постановке максимально детализированные, очень значимы для восприятия спектакля (см. приложение 3).
Приезд фальшивого ревизора, обман Хлестакова, суета города, деньги, собранные со всех гостей и жильцов в доме Городничего. Пашнин и Булыгин заставили зрителей поверить во всё происходящее, во все эмоции персонажей: трепет перед приездом ревизора, боязнь ошибиться, волнение, радость, что всё проходит гладко, изумление после того, как все карты Ивана Александровича Хлестакова были раскрыты.
Сатира, если она и есть, все же не злая, а какая-то проходная, это стало уже общим местом, особенно сейчас, когда все, кому не лень говорят о продажности и коррупции, чинопочитании и прочих «прелестях» нашей социальной жизни. Никаких откровений тут не ждешь, и это было бы странно. Но – особенно в финале, когда появляется – на настоящей машине, въезжая буквально на сцену, новый ревизор – эффект достигнут. (тем более, что ненастоящий ревизор, маленький Хлестаков, тоже мечтает о таком выходе, играя с маленькой игрушечной машинкой, которая появляется, когда начинает получать взятки).
В спектакле постановки Государственного академического Малого театра удивительные внешние декорации: комнаты действий; лестница, на которой дочь и жена Городничего отправляли в гостиницу к Хлестакову; номер Хлестакова; мебель. Костюмы очень хороши собой, детализированы, особенно костюм Городничего: мундир с петлицами, ботфорты со шпорами (см. приложение 4).
В «Записках для господ актеров» мы видим характеристику Хлестакова. «Хлестаков, молодой человек лет двадцати трех, тоненький, худенький; несколько приглуповат и, как говорят, без царя в голове, - один из тез людей, которых в канцеляриях называют пустейшими… Речь его отрывиста, и слова вылетают из уст его совершенно неожиданно… Одет по моде». «Одет по моде», действительно, мода молодых людей девятнадцатого века состояла в основном из фраков и ботфортов. В обеих постановках Хлестаков одет по моде девятнадцатого века, правда, есть незначимые отличия в цветах, но одежда была одна и та же: ботфорты, фрак, брюки со штрипками. Гоголь пишет, что это молодой человек «…лет двадцати трёх…». К этой характеристике больше подойдет Никита Шайдаров. А также одна из основных характеристик Хлестакова: «… речь его отрывиста, и слова вылетают из уст его совершенно неожиданно…». В обеих постановках речь Хлестакова отрывиста и резка.
В «заметках для господ актеров» большинство персонажей среднего возраста, лишь несколько из них пожилого. В постановке Государственного академического Малого театра актёров больше преклонного возраста, а в спектакле Нижнетагильского Драматического театра все актёры до единого соответствуют возрасту «заметкам для господ актёров» Гоголя.
В постановке спектакля Государственного академического Малого театра А. А. Сквозник-Дмухановского играет Низовой В.А., а в постановке Нижнетагильского Драматического театра играет Булыгин И.Н. В обеих постановках актёры подобраны очень хорошо, каждый из них как раз под эту роль подходит идеально. «…Он одет, по обыкновению, в своём мундире с петлицами и в ботфортах со шпорами. Волоса на нём стриженые, с проседью» - так описывал Гоголь Городничего в своих «заметках для господ актёров». В обеих постановках у Городничих костюмы полностью одинаковые, начиная от ботфортов до мундира.
Николай Васильевич Гоголь не зря добавлял так много ремарок в комедии, он хотел, чтобы актёры сыграли его пьесу на высоте. Конечно, каждой ремарке внимание уделить невозможно. После просмотра обоих спектаклей можно сделать вывод, что основные ремарки были учтены в обеих постановках. Это такие ремарки, как: «Добчинский (перебивая), Бобчинский (отводя его руки), Городничий (бросая коробку), Хлестаков (ходит по комнате), Осип (принимая деньги). Более тщательно сцены с ремарками проработали актеры Нижнетагильского Драматического театра. Например, сцена, когда Антон Антонович приехал в гостиницу к «ревизору» в спектакле Малого театра этот эпизод вышел скупо. Шайдаров Н.А. будто бы исполняет роль Хлестакова без особых эмоций, без некого характера Хлестакова, без манеры Хлестакова. Не хватило буквально немного действий по тексту. Например, в той же сцене с приездом Городничего в гостиницу, Осип в постановке Нижнетагильского Драматического театра показывает своё равнодушие к проблемам Хлестакова, он уже на него не надеялся. А в постановке Малого театра Осип выказывает некий трепет к Хлестакову, хотя в тексте написаны следующие слова Осипа: «…Профинтил дорогою денежки, голубчик, теперь сидит и хвост подвернул, и не горячится. А стало бы, и очень бы стало на прогоны; нет, вишь ты, нужно в каждом городе показать себя!..»
Также значимое отличие Нижнетагильского Драматического театра от Государственного академического Малого театра состоит в том, что Игорь Булыгин добавил в Нижнетагильскую постановку много современных слов и выражений, чтобы он больше понравился современным школьникам и запомнился. Например, ЕГЭ, пентхаус, кетчуп, чупа-чупс и другие.
Достоинств у спектакля Нижнетагильской труппы, на мой взгляд, больше, чем недостатков. Прежде всего, это Добчинский и Бобчинский. Режиссер представил эту парочку «коротких людей» как Тру-ля-ля и Тра-ля-ля: в цилиндрах, коротких штанишках на лямках, со спущенными чулочками. Добчинского (Олег Токарев) он и вовсе лишил голоса, исходя из гоголевской строчки о хрипении в горле, - оставил только невразумительный сип и повязку на горло. Эти двое говорят одним голосом — Бобчинского (Юрий Сысоев). Их дуэт — просьба «сказать вельможам разным, что живет в таком-то городе Петр Иванович...», пожалуй, самая трогательная сцена. В постановке Малого театра костюмы Бобчинского и Добчинского совершенно другие: на них были обычные брюки без лямок и без чулочек. Во-вторых, верхняя одежда была у них разная, на них были фраки разных цветов – синего и коричневого. Поведение точное такое же, как у Бобчинского и Добчинского в Нижнетагильском театре, говорили одним голосом, перебивая друг друга.
Другое открытие, которым дарит спектакль Нижнетагильского Драматического театра, - первое явление Хлестакова (Евгений Сетьков) в тщательно отыгранных муках голода. Хлестаков пробует на зуб канцелярское содержимое своего чемодана, явно с нехорошими намерениями обнюхивает Осипа. Появление полового, аппетитно хрустящего яблочком, доводит зрителя до самой точной — физиологической реакции: у него слюнки текут. В постановке Малого театра Хлестаков не пробовал на зуб канцелярское содержимое своего чемодана, Осипа тоже не обнюхивал, но всё-таки момент с хрустящим яблочком был. Хлестаков жадно смотрел на это яблоко, и в конце выхватил его и сразу съел.
Еще одна находка режиссера Нижнетагильского Драматического театра — чиновничий выезд в финале: на сцену выезжает «Волга», стандартное транспортное средство тагильских чиновников и единственное — театра. Отрадно, что в этом случае используются уникальные возможности сцены Нижнетагильской драмы, построенной с ампирным размахом и рассчитанной на, скажем, инсценировку атаки легкой кавалерии. А в постановке Малого театра финальная сцена выглядит совершенно иначе: вся сцена покрывается мраком, сцена освещена осталась с помощью прожекторов с красным светом, в этой необычной обстановке Городничий произносит свой монолог. Только после этой сцены и наступает «немая» сцена.
Таким образом, мы видим, что каждый режиссёр видит спектакль по-своему, от декораций до актёров. В постановке Малого театра декорации просто впечатляют, а в постановке Нижнетагильского Драматического театра они менее массивны, но всё же в обеих постановках декорации на высшем уровне. Актёры в обоих спектаклях очень хорошие, поскольку и в Нижнетагильском театр, и в Малом театре, актёрский состав выложился на максимум. Конечно, постановка Нижнетагильского театра имеет ряд отличий из-за современностей, которые добавил Игорь Булыгин, но и в Малом театре есть свои особенности. Например, финальная сцена с красным светом из прожекторов.
Режиссер обозначил жанр как «бессмертную комедию», и не обманул: спектакль по вдоль и поперек знакомой пьесе получился смешным, интересным и достойным. По этому поводу радостно и за Гоголя, и за театр, и за зрителя.
После прочтения произведения некоторым людям невозможно смотреть экранизацию, но я считаю, что спектакль дополняет восприятие произведения, помогает увидеть всё вживую, наяву. Каждый режиссёр видит спектакль по-своему: один решит, что Хлестаков должен быть серьезнее; а другой посчитает нужным взять актёра, который более весел в жизни, это может отразиться и на самом спектакле.
Читая пьесу, человек представляет себе внешность героев по описанию, окружающей обстановке. Воображая, читатель способен наделить персонажей особыми чертами характера. Для того чтобы понять смысл прочитанного произведения, нужно читать внимательно, вдумчиво, уметь читать «между строк», чтобы понять, что хотел донести до нас автор. Читая пьесу, нужно обращать внимание на ремарки, описания и действия героев.
Чтение пьесы – это особое искусство, где можно представить себя в любой роли: хоть режиссера, хоть актера. Это удивительная история, написанная диалогами, что и делает ее такой увлекательной. Чтобы лучше вникнуть в сюжет, разобраться в деталях и лучше понять каждого персонажа, его эмоции, поведение в разных ситуациях, нужно читать пьесу вслух.
Но когда смотришь пьесу, все гораздо легче. Здесь немаловажную роль играет не воображение, а игра актера и то, что хочет показать нам режиссер. Каждый по-разному представляет и героев, и окружающую обстановку, но когда вы в театре смотрите спектакль, вы увидите интерпретацию режиссера и то, что он хочет показать зрителю. Несомненно, просмотр пьесы гораздо зрелищней, чем чтение книги. При просмотре в памяти откладывается все: живые актеры, мимика, жесты; все это создает неописуемую атмосферу и произведение еще долго не забудется.
Сравнить постановки Государственного Академического Малого театра и Нижнетагильского Драматического театра с комедией Н. В. Гоголя «Ревизор» я хочу наглядно, в виде таблицы, состоящей из шести вопросов для любителей театра и читателей.
Вопросы для сравнения |
Комедия Н. В. Гоголя – «Ревизор». |
Постановка Нижнетагильского Драматического театра. |
Постановка Государственного академического Малого театра |
Простота в прочтении/ просмотре |
Легка при чтении, но чтобы понять суть произведения, нужно сначала выучить все действующие лица и знать поверхностно материал из их характеристик. |
Постановка проста для просмотра каждому: ребёнку, подростку, взрослому человеку. Прост и ясен спектакль из-за качественной атрибутики. |
Постановка Малого театра проста и легка в просмотре человеку любой возрастной категории. Трудностей с просмотром возникнуть не может, потому что в спектакле используется качественная атрибутика. |
Слаженность |
Разделение на действия и подразделение на явления. После названия явления сначала пишется место действия, а также действующие лица, которые в этом явлении задействованы. |
Как такового разделения на действия и подразделения на явления – нет. Но антракт разделяет спектакль на две части, то есть пополам. |
Целостного разделения на действия и явления в Малом театре так же, как и в Нижнетагильском драмтеатре антракт делит спектакль на две части. |
Действующие лица |
При чтении произведения читателю будет предстоять работа: вообразить у себя в голове места событий, внешность и характеристики героев комедии, в чём помогут заметки и описания персонажей в начале книги. |
Игорь Булыгин подобрал костюмы для героев максимально точно до мелочей, а также в постановке Нижнетагильского Драматического театра – великолепный актёрский состав. |
Юрий Соломин (режиссёр-постановщик) подобрал костюмы для актёров очень хорошо, даже мелочи, а также сам состав Государственного академического Малого театра очень хорош [12]. |
Опрос зрителей |
«4,7» по отзывам на «Литресс». |
Мы провели опрос в нашем школьном сообществе https://vk.com/wall-52071126_2866. (см. приложение 5). Опрос состоял из трёх вопросов: Какие отличия от книги вы увидели в спектакле? Какой момент в спектакле особенно запомнился? Игру какого актёра вы бы особенно отметили и чем запомнился? Больше всего нас интересовал первый вопрос, и вот некоторые ответы, которые мы получили: «Главное отличие всех спектаклей по мотивам Гоголя в Нижнетагильском Драматическом театре – современная интерпретация. Сама сюжетная линия никак не меняется, но добавляются некоторые новые детали. «Современные мотивы ситуаций, воссозданные режиссёром в спектакле на сцене Нижнетагильского Драматического театра отличаются от ситуаций, которые описал Н.В. Гоголь в своей книге». «Спектакль и книга похожи, но в спектакле есть добавление некоторых новых моментов и современность». «В спектакле представлено более современное исполнение комедии» Таким образом, каждый человек замечает отличия по-разному, чаще всего это, конечно же, современная интерпретация. Каждый выделяет актёра, который ближе к нему (см. приложение 7). |
Отзывы зрителей были взяты из комментариев под спектаклем (см. приложение 6). https://www.youtube.com/watch?v=pzOXFNttDHY «Это так восхитительно, что у меня даже нет слов, чтобы это описать. Актеры превосходно справились со своей работой, а внешний антураж полностью погрузил меня в эпоху первой половины 19 века. Я ещё долгое время буду испытывать это эстетическое удовольствие, которое получил при просмотре данной комедии». «Браво!!! С большим удовольствием посмотрела спектакль. Очень хорошая постановка !!! Спасибо Юрию Соломину, актеры бесподобно подобраны и каждый хорош в своей роли. Александр Потапов именно такой как был задуман Гоголем!!! Спасибо всем артистам спектакля, Вы так хороши!!! БРАВО!!!» [12]. |
Таким образом, любой современный зритель находит отличия между книгой и спектаклем с лёгкостью. Можно предположить, что различия легко увидеть, потому что Игорь Булыгин добавил в спектакль современные мотивы. И это отметили все зрители. В постановке Малого театра все отметили блестящий актерский состав.
2.3. Интервью с актерами Нижнетагильского Драматического театра
Мы взяли интервью у актёров, игравших главные роли в спектакле: Данила Зинеева, Александра Швендых, Евгения Сетькова, Игоря Булыгина, Ирины Цветковой. Данил Зинеев, Александр Швендых и Евгений Сетьков связаны между собой тем, что все они играли Хлестакова, мы решили узнать их ответы на вопросы.
Вопросы для «Хлестаковых»:
1. Были ли у вас во время самого спектакля неудачные моменты? Если да, то как вы из них выкрутились?
2.Что общего в вашем характере с самим Хлестаковым?
Также Евгений Сетьков очень нам помог, он ответил дополнительно на ряд следующих вопросов:
1.Почему вас выбрали на эту роль?
2.Переняли вы какие-нибудь слова, манеру общения, детали от самого Ивана Александровича Хлестакова?
3.Вы смогли бы сделать одновременно предложение матери и дочери ради выгоды?
Вопросы для Игоря Булыгина и Ирины Цветковой:
Со скольки лет вы работаете в театре?
Какой ваш любимый персонаж из комедии «Ревизор», помимо Антона Антоновича Сквозник-Дмухановского ?
Расскажите о вашей первой роли.
Ответы на вопросы Евгения Сетькова:
1. «Да, такие моменты были. Однажды во время монолога Хлестакова, где он заходится в своём вранье, у меня начал пропадать голос, причем максимально. Вот не могу громко произнести следующую фразу и все тут, а монолог эмоциональный, яркий с большим количеством физических действий. У меня шок, мягко говоря, коллеги с сочувствием смотрят, не зная как помочь. Начал сбрасывать темп, скажу фразу, следующую через паузу, так до финала и дошёл. В антракте коллеги прибежали в гримерку, кто что принёс. Таблетки, воду,…)… Сердобольные зрители в антракте спрашивали, будет ли продолжение, так как факт потери голоса нельзя было спрятать (слишком явно хрипел). Вот, пожалуй, яркое воспоминание, каких-то неловких ситуаций не было или я это не помню, давно это было»
2. «Иван Александрович Хлестаков предстаёт перед нами в достаточно молодом возрасте, конечно, когда я был его ровесником, я также ветрено относился к каким-то вещам, не придавая им значения. Мог соврать, причем мастерки, верили безоговорочно. Не думал о стыде и ответственности. «Лёгкость в мыслях необыкновенная», как говорит герой Гоголя во мне и до сих пор сохранилась. Мечтатель, хвастун, душа компании – эти качества во мне были, да и сейчас живут».
3. На вопрос: почему вас выбрали на эту роль, Евгений ответил: « Однажды я участвовал в конкурсе молодых актёров «Аппарте», где в этапе монологи я выбрал к исполнению монолог Хлестакова. После конкурса Валерий Павлович решил взять в постановку Гоголя меня на главную роль, видимо, в конкурсе убедил».
4. На вопрос: переняли ли вы какие-нибудь слова, манеру общения, детали от самого Ивана Александровича Хлестакова? Ответ такой: «Конечно, когда работал над ролью. Ведь актёр наполняет существование героя своим нутром, ищет походку, голосовые характеристики, пластику. После длительной работы над спектаклем ты еще в реальной жизни живёшь манерами своего персонажа. Каждая роль оставляет определённый отпечаток на характере актёра, мы ведь живые, главное в это не заиграться, иначе рискуем не свою жизнь прожить».
5. На вопрос: вы смогли бы сделать одновременно предложение матери и дочери ради выгоды? Евгений ответил: «Я, точно нет».
Ответы на вопросы Александра Швендых:
На вопрос: были ли у вас во время самого спектакля неудачные моменты? Если да, то как вы из них выкрутились? Александр ничего не ответил.
На вопрос: что общего в вашем характере с самим Хлестаковым? Александр Швендых ответил так: «На данный момент моего жизненного пути, я и Хлестаков это две разные личности. Если Хлестакову присущи такие стороны как мимолётность события, жить на полую катушку, не думая о завтрашнем дне. Моментальный полёт фантазии, вера и погружение в этот выдуманный мир. Озорство. Этакий «Гуляка, кутила и повеса». То я теперешний, это человек, который взвешивает каждый свой шаг и каждое своё решение. Думать о себе не из-за самолюбования, а из-за ответственности за близких. Поэтому приходится беречь себя не ради себя. Безусловно, в разные моменты моего жизненного пути я был и «Хлестаковым». В работе над образом, конечно, в первую очередь, «достаёшь из своего багажа» черты характера и манеру поведения, присущие персонажу. Менялся я, менялся и Хлестаков в разные годы».
Ответы на вопросы Данила Зинеева:
1. «Совсем неудачных моментов не могу припомнить, а вот текст иногда выпадает из головы. Как-то раз ляпнул, что рыба воняет рыбой, а не чаем, хотя по тексту должно быть, что чай воняет рыбой»
2. «Из общего – как и Хлестаков ужасно люблю хорошо позавтракать и срывать цветы удовольствия».
Ответы на вопросы Игоря Булыгина:
. На вопрос: со скольки лет вы работаете в театре? Ответ такой: «20 января 2023 года исполнится ровно 30 лет моей службы в нашем театре»
. На вопрос: какой ваш любимый персонаж из комедии «Ревизор», кроме Антона Антоновича Сквозник-Дмухановского? Ответ: «Мой любимый герой Осип – единственный нормальный человек (хоть и мелкий воришка)»
. Расскажите о вашей первой роли: «Уборщик в комедии-фарсе «Клоп» В.В. Маяковского».
Ответы Ирины Цветковой:
На вопрос: со скольки лет вы работаете в театре? Ответ такой: «Я работаю в театре с 2008 года, это значит, мне было примерно 19 или 20 лет. Это официальная дата, до этого 4 года я проходила практику, пока училась в театральном, и все 4 года выходила на сцену нашего театра»
«Мой любимый персонаж – это конечно, Хлестаков. Если бы я была мужчиной, я бы мечтала именно об этой роли»
«Моя первая роль случилась на первом курсе обучения – это была Женя Комелькова из спектакля «А зори здесь тихие…». Я помню, что это была огромная ответственность, я очень волновалась, мне было очень страшно, в то же время я была счастлива, в общем, такая смесь разных чувств. И помню, что на премьере перед выходом на сцене у меня было ощущение, что я вот-вот упаду в обморок, это была моя сама первая, и в принципе большая роль, которую я получила. Но сейчас я это вспоминаю с большой благодарностью и любовью» (см. приложение 8).
Также все актеры и художественный руководитель театра, Игорь Николаевич Булыгин, отметили, что основное отличие постановки Нижнетагильского Драматического театра с книгой Н.В. Гоголя в том, что в спектакль было введено много современных для нашего зрителя элементов.
Заключение.
В ходе исследовательского проекта я узнал больше о произведении великого русского писателя Н.В. Гоголя «Ревизор», прочувствовал и понял истинный замысел автора, что он хотел сказать своим творением. Я изучил это известное классическое литературное произведение, рассказал о его первых театральных постановках, как они воспринимались публикой, что хотел сам автор от игры актеров и какую он ждал реакцию от зрителя.
Комедия вызывает искренний смех, но в то же время заставляет задуматься, почему сотни городничих, почтмейстеров, судей, Хлестаковых управляют нашей жизнью.
Из моей работы можно сделать вывод, что постановки «Ревизора» имели огромное значение в театральной жизни России, были очень популярны и успешны среди зрителей, в спектаклях участвовало огромное количество известных и талантливых актеров, которые смогли вживую показать эмоции и переживания героев. Все-таки книга не даст такого наглядного живого эффекта. Постановки регулярно проходят на сценах нашей страны и по сей день.
Из этого можно сделать вывод, что поход в театр на постановку «Ревизор» будет не менее полезен и интересен, чем прочтение книги. «Ревизор» до сих пор очень популярное произведение, которое входит в школьную программу, и любому ученику будет полезно увидеть живую игру актеров в театре, визуально прочувствовать быт той эпохи (костюмы, декорации), а также посмотреть, как воплощают образ героев талантливые актеры. Это полезно для развития кругозора и дополнит восприятие произведения.
Моя исследовательская работа будет полезна в школах на уроках литературы при изучении творчества великого русского писателя Н. В. Гоголя.
Я рад, что в ходе своей работы смог понять истинный замысел автора, смог погрузиться в атмосферу России гоголевских времен, прочувствовать быт народа, уклад жизни.
Скоро мы вступим во взрослую жизнь, и судьба России будет уже в наших руках. Мы должны знать историю и культуру нашей страны, а классическая литература – это неотъемлемая часть культуры!
Анненков П. В. Литературные воспоминания. М., 1989. С. 59.
Воропаев В.А. Над чем смеялся Гоголь. О духовном смысле комедии «Ревизор». М., 1998.
Вяземский П. А. Эстетика и литературная критика. М., 1984. С. 144.
Гоголь Н.В. Ревизор. АСТ, Neoclassic
Данилов С. С. Русский драматический театр XIX века: В 2 т. Л. М., 1957. Т. 1. С. 234.
Лотман Ю. М. Театр и театральность в строе культуры начала ХIX века // Он же. Избр. статьи: В 3 т. Таллинн, 1992. Т. 1. С. 269-286.
Никитенко А. В. Записки и дневники: В 3 т. М., 2005. Т. 1. С. 370-371.
Соколов Б. В. Гоголь. Энциклопедия. М., 2003. С. 344-345.
Стасов В. В. Гоголь в восприятии русской молодежи 30-40-х гг. // Гоголь в воспоминаниях современников. М., 1952. С. 399.
Станиславский К. С. Собр. соч.: В 8 т. М., 1958. Т. 5. С. 532.
https://nsportal.ru/shkola/literatura/library/2012/06/14/rol-remarok-v-komedii-gogolya
https://www.youtube.com/watch?v=pzOXFNttDHY
https://www.maly.ru/spectacle/view?name=revizor
https://histograf.ru/liter/content-167/
https://obrazovaka.ru/sochinenie/revizor/istoriya-sozdaniya-komedii.html
https://www.tagildrama.ru/spektakli/revizor/
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/
https://licey.net/free/16-kritika_proizvedenii_literatury_obschie_voprosy_otnosheniya_k_literature/55-analiz_komedii_gogolya__revizor_/stages/3515-analiz_komedii_gogolya__revizor__otzyvy_kritikov.html
Приложения
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3
Приложение 4
Приложение 5
Приложение 6
Приложение 7