Англицизмы в русском языке

XIX Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Англицизмы в русском языке

Гафиятуллина Д.Р. 1
1МБОУ «Карасинская ООШ им.Шарафутдинова З.Т.» Аксубаевского муниципального района РТ
Минхайдарова Г.К. 1
1МБОУ «Карасинская ООШ им.Шарафутдинова З.Т.» Аксубаевского муниципального района РТ
Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Актуальность данной работы связана с проникновением заимствований в русский язык. На нашей планете нет ни одного языка, среди слов которого не было бы заимствований из других языков. Доля заимствованной лексики может колебаться в очень широких пределах: от 10% до 80-90%. Словарный запас любого языка постоянно обогащается. Ни для кого ни секрет, что обогащение словарного запаса происходит постоянно. Один из способов обогащения – заимствование. В последнее десятилетие наблюдается небывалый приток иноязычной лексики во всех областях нашей жизни: политика, наука и техника, финансово-коммерческая деятельность, культура и туризм. Особенно много заимствований идет из английского языка.

Я считаю, чтобы хорошо понять проблему заимствования русским языком англицизмов, нужно понять связь двух языков, а также значения самих слов, которые приходят в наш язык. Поэтому в свою работу я включила объяснение слов, заимствованных из английского языка, по разным сферам деятельности.

Цель работы – определить, каково место заимствований в речи учащихся старших классов, понятны ли им заимствованные слова.

Для достижения поставленной цели были поставлены следующие задачи:

  • Проанализировать литературу, связанную с заимствованиями.

  • Определить причины заимствований английских элементов в русском языке.

  • Рассмотреть способы образования англицизмов.

  • Классифицировать наиболее употребляемые англицизмы по сферам общения.

  • Выяснить отношение сверстников к исследуемому явлению.

Объектом моего исследования являются лексические единицы английского происхождения и их производные употребляемые в речи учащихся 5-9 классов моей школы

Предметом работы  является исследование употребляемых заимствований в речи учащихся старших классов.

Гипотеза. Я предполагаю, что англицизмы в речи современных подростков на данном этапе развития общества неизбежны.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы:

1. теоретический (поиск материала, анализ, сравнение и обобщение);

2. эмпирический (опрос школьников, систематизация материала).

1. Что такое англицизмы?

Сначала узнаем о значении слова «англицизм», которое дано в толковом словаре С.И.Ожегова: англицизм - это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения. [2, с.8]

Википедия дает следующее объяснение: Англицизм  - заимствование слов из английского языка в какой-либо другой язык. [5]

2. История англицизмов

История заимствований с английского языка в русский начала свой отсчёт ещё с конца XVI века, и до сих пор этот процесс не прекращается. Выделяют 5 этапов развития англо-русского языкового взаимодействия.

I этап - история англицизмов в русском языке начинается со становления на якорь корабля английского короля Эдуарда VI в гавани святого Николая, в устье Северной Двины, 24 августа 1505 года. Англичане искали рынок сбыта, поэтому у двух стран завязались прочные и довольно регулярные связи. В то время были заимствованы обозначения мер, весов, денежных единиц, форм обращения и названия титулов (фунт, шиллинг, мистер, сэр).

II этап - Петровская эпоха. Благодаря реформам Петра I, укоренилась связь со многими европейскими государствами, активно стала распространяться культура, образование, развитие морского и военного дел. В то время основными заимствованными словами были слова, которые относились к морскому и военному делам (баржа, аврал), бытовой лексике (пудинг, пунш, фланель), а также к сферам торговли, искусства, литературы, науки и техники.

III этап возник благодаря активизации англо-русских отношений в конце XVIII века в связи с повышением престижа Англии во всём мире. Проникли в язык спортивные и технические термины (спорт, футбол, хоккей), лексика из сферы общественных отношений, политики и экономики (департамент, лифт, сквер, пиджак, троллейбус).

IV этап характеризуется глубоким знакомством русских с Англией, точками соприкосновения были области литературы и искусства. Проникло в язык большое количество англицизмов по следующим тематическим группам: история, религия, искусство, спорт, бытовая и политическая сфера.

V этап заимствований (конец XX века – наши дни). В словарный запас русских людей проникли различные группы терминов: деловые (ноутбук, бедж, таймер, органайзер), косметические (мейкап, лифтинг), названия блюд (гамбургер, чизбургер). [6]

3. Причины появления

В начале XX века многие лингвисты изучали причины проникновения в язык иностранной лексики. Любой англицизм в русском языке, по мнению Л. П. Крысина, появляется по следующим причинам:

1. Необходимость назвать новое явление либо вещь. 2. Потребность в разграничении достаточно близких, но всё же различных понятий. 3. Тенденция в обозначении цельного объекта одним понятием, а не несколькими объединёнными словами. 4. Потребность в разделении понятий для определённых целей или сфер. 5. Актуальность, престижность, выразительность иностранного понятия. [1, с. 12]

4. Этапы появления англицизмов

Процесс заимствования не происходит спонтанно и единовременно. О.П.Сологуб (доцент филологических наук) рассматривает процесс заимствований как процесс долговременный, постепенный, предусматривающий ряд этапов и стадий приобретения иноязычным структурным элементом морфемных свойств в русском языке. Выделяют несколько таких этапов.

  • На начальной стадии иноязычные элементы выделяются лишь как регулярно повторяющиеся отрезки в ряде слов. Например, русским языком в последнее время заимствуется большой поток английских слов с суффиксом -инг- (маркетинг, кинднэппинг, холдинг, кастинг, боулинг).

  • На втором этапе иноязычный структурный элемент уже начинает формироваться как самостоятельная морфема в русском языке, так как слова, включающие данный компонент, уже четко осознаются в языке с точки зрения их состава, структуры.

  • Третий этап характеризуется дальнейшим функционированием иноязычной морфемы в русском языке.

  • Четвертая ступень освоения иноязычных структурных элементов характеризуется определенной словообразовательной активностью иноязычных морфем в русском языке, когда становятся возможными единичные образования на почве русского языка с участием русских производящих основ.

  • На пятой стадии иноязычный структурный элемент уже прочно завоевывает свои позиции в системе русского языка. Это можно сказать, например, о приставке супер- (суперэффективный, супергерой).

  • На шестом этапе морфемы иноязычного происхождения начинают развивать свою словообразующую активность, становиться все более продуктивными, притягивая к себе все большее число основ для образования новых слов, в том числе и на русской почве, тем самым расширяя свое значение и развивая многозначность. Например, суффикс -ист- прочно утвердился в русском языке, поскольку является чрезвычайно продуктивной словообразовательной единицей (журналист, металлист)

  • В результате иноязычные слова окончательно ассимилируются в русском языке и приобретают все большее распространение в различных речевых сферах, в первую очередь в языке масс-медиа. [3, с. 130]

5. Способы образования

Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:

1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале. Это такие слова, как фэйс – лицо, уик-энд – выходные.

2. Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова-источника, например: бузить (busy – занятый, суетливый, беспокойный).

3. Калька. Слова иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, диск, вирус.

4. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger), сандвич.

5. Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей (ОК); вау (Wow).

6. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд.

7. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) – сумасшедший. [4, с. 1209]

  • Области применения англицизмов

Проанализировав часто встречающиеся англицизмы и их источники, удалось сгруппировать их по  нескольким основным сферам их употребления:

Бизнес, экономика и финансы. В конце 80-х годов прошлого столетия в наш повседневный язык вошло множество экономических и финансовых терминов и почти все они – иноязычные по происхождению. Обстановка в стране в это время была такова, что вопросы экономики сделались актуальными не только для профессионалов, но и для обычных людей. Специальные экономические и финансовые термины вошли в общелитературный язык, замелькали на страницах печати, зазвучали по радио и с телеэкранов.

Бытовая сфера. Новые заимствования - англицизмы,  относящиеся к группам  «Еда», «Напитки», «Кухня», «Жилище, дом», «Одежда»   и «Индустрия красоты» .

Политика. В группе  «Политика»  представлены англицизмы, обозначающие названия новых политических явлений и структур.

Спорт. Понятийная область  «Физкультура и спорт»   включает слова,  называющие новые виды спорта,  спортивные термины, спортивное оборудование, а также сленговые слова, названия видов спорта, спортивная терминология.

Информационные технологии. Можно смело утверждать: сегодня в жизнь практически каждого россиянина вошли компьютер и Интернет. Большое количество компьютерной техники, привезенной из разных стран, заставляло компьютерщиков в самые короткие сроки переводить техническую документацию.         

Средства массовой информации. Заимствования, будучи по большей части словами книжными или специальными, употребляются главным образом в жанрах книжной речи, в текстах научного и технического характера. В последнее время главным источником языкового материала стали современные СМИ. Пролистывая газеты или смотря телевизор, любой человек неизбежно сталкивается с множеством слов английского происхождении. (Приложение 1)

Практическая часть

Я провела анкетирование среди учащихся старших классов (5-9 классы) нашей школы. (Приложение 2)

Из анкеты видно,  что ученики употребляют англицизмы в обыденной речи очень часто. Учащиеся положительно оценили роль англицизмов в обогащении русского языка.  

Также мной был составлен словарь наиболее употребляемых единиц английского происхождения в обыденной жизни учеников старших классов (Приложение 3)

Заключение

 В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов. Значительно увеличилось число русскоязычных людей, знающих английский язык. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным, может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего, а для подростков является более простым средством выражения своих чувств и мыслей. Таким образом, заимствование англицизмов отвечает перечисленным выше причинам.

Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых было представлено в ходе исследования.

Я выполнила поставленные задачи:

1. проанализировала материал, связанный с темой исследования

2. рассмотрела способы образования англицизмов;

3. классифицировала наиболее употребляемые англицизмы по сферам общения;

4. составила словарь наиболее употребляемых единиц английского происхождения в обыденной жизни учеников старших классов.

Как показало исследование, избежать англицизмов невозможно, и радует, что школьники достойно справляются с их правильным употреблением, несмотря на то, что по большому счету это лишь дань моде.

В последнее время процесс замены русских слов англицизмами приобрел массовый характер.

В результате моего исследования я поняла, что заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей. Наиболее ценным для меня в данном исследовании стало составление мини-словаря англицизмов – эта работа помогла мне не только разобраться в точном значении слов, но и расширила мой словарный запас в области английского языка. Целью исследовательской работы было определить, каково место заимствований в речи учащихся старших классов нашей школы, понятны ли им заимствованные слова.

Мной были рассмотрены причины заимствования англицизмов, их место в современном русском языке, а также проведен анализ их использования учащимися нашей школы. В результате опроса я выяснила, что англицизмы активно используются в речи, иногда люди даже не подозревают, что используют заимствованные из английского языка слова. Своей работой я подтверждаю гипотезу: заимствования англицизмов – это один из способов обогащения русского языка, который представляет собой следствие условий социальной и культурной жизни человечества.

Список литературы

  • Крысин Л. П. Этапы освоения иноязычного слова.– М.,2009.

  • Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. / Толковый словарь русского языка./

  • Сологуб О.П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке //Наука. Университет. 2002. - Новосибирск, 2002.

  • Трубинова Е. А. Заимствования как процесс изменения языка // Молодой ученый. — 2016. — 10.

  • http: // www.wikipedia.org

  • http://fb.ru/article/248171/anglitsizm-v-russkom-yazyike-istoriya-i-perspektivyi-primeryi-vliyanie-anglitsizmov-na-sovremennyiy-russkiy-yazyik

Приложение 1

Область применения

Заимствованные слова

Бизнес, экономика и финансы

бартер, брокер, ваучер, дилер, инвестор, аутсорсинг, биллинг, лизинг, стартап маркетинг, менеджер, промоушн, промоутер, пресс-релиз, инвестиция

Бытовая сфера

Еда: барбекю,  бизнес-ланч,  топинг,  курица-

Гриль, фреш,  лайт. Кухня: кулер, фритюр, -м роллер-гриль, фризер.

Одежда: дресс-код,  конверсы,  лэйбл, топ,

пиджак, свитер

Транспорт: автобус, рафт, аэроплан, баржа

Политика

праймериз, спичрайтер, администрация, мэр, депутат,

Спорт

банжди-джампинг, бобслей, дайвинг,  джоггинг, аут, брейк-поинт, офсайд, сноуборд, снитч, геймер, фан, бейсбол, гольф, сёрфинг, сноубординг, спорт, волейбол, фитнес, футбол, баскетбол, хоккей

Информационные технологии

Интернет, монитор, роутер, принтер, телефон, дисплей, файл, сайт, трек, ремейк, саундтрек

Средства массовой информации

  • мониторинг, спортсмен, футбол, проблема,

  • нон-стоп, контент, спонсор, ток-шоу, презентация, театр, романс, опера

Приложение 2

Результаты исследования.

Было опрошено 35 человек.

  • Устраивает ли вас обилие иностранных слов английского происхождения в СМИ? (да – 71%, нет – 19%)

  • Используете ли вы заимствованные слова в своей речи? (да – 97%, нет - 3%)

  • Почему вы их используете? (удобно; проще выразить свои мысли)

  • Понимаете ли вы значение всех заимствованных слов, которые используете в своей речи? (да – 62%, нет- 38%)

  • Ваше отношение к использованию заимствований в русской речи? (положительное – 61%, отрицательное – 39%)

Приложение 3

Слово в русском языке

значение

Английское слово

Донат

жертвовать в компьютерных играх:

to donate

челлендж

вызов; проблема

challenge

аутсайдер

стоящий в стороне

outsider

респект

уважение

respect

тиммейт

команда товарищей

team mate

бипер

звуковой сигнал

beeper

вайб

грусть и хандра

vibe

бан

запрет для пользователя отправлять сообщения

ban

вьюк

ноша

vjuk

агриться

злиться

to aggry

Стримить

передавать данные (видео, звук) в реальном времени

streaming

краш

любимый

crush

изи

легкий

easy

крейзи

сумашедший

crazy

кул

круто, прикольно

cool

кринж

съеживаться, передергиваться

cringe

краудфандинг

сбор денег в Интернете

crowdfunding

буллинг

травля, издевательство

bullying

дис

унижать

no problem

байтить

провоцировать

to bite

трэш

ужас

Trash

кид неппинг

воровство детей

kid napping

органайзер

небольшая книга

organizer

пати

вечеринка

party

пауэрбук

Ноутбук с вмонтированной игровой приставкой

powerbook

овердофига

очень много

over

респект

уважение

respect

скремблер

шифровать, перемешивать

scramble

хейт

ненавидеть

hate

тинейджер

подросток

teenager

войсить

записывать голосовые сообщения

voice

криповый

пугающий, ужасный

creepy

пранк

розыгрыш, шутка, выходка

prank

шипперить

Заниматься сводничеством

friendship

флексить

хвалиться, выпендриваться

to flex

форэвэ

навсегда

forever

пруф

подтверждение, доказательство

proof

хайп

шумиха, ажиотаж

hype

хай-тек

высокие технологии

hi-tech

чекать

контролировать

check

шёт

Черт!

shit

мейт

приятель

mate

рофл (рофлить)

громко смеяться

Rolling On the Floor Laughing

юзить

использовать

use

тролль

человек, который размещает грубые или провокационные сообщения в Интернете

troll

 

чилить,

активно отдыхать; развлекаться.

to chill

 

шеймить

стыдить, позорить

to shame

 

фейк

фальшивый

. fake

 

xейтер

недруг

tо hate

 

cвайп

скользить пальцем по экрану

to swype

 

шизамить

определить песню

shazam

 

финста

Фейковый аккаунт в Instagram

finsta

 

лузер

неудачник

loser

 
Просмотров работы: 1109