Нижний Бестях – поселок многонациональный, поэтому в нашей школе обучаются дети разных национальностей. У нас школа русская, а якутский язык у нас идет 1 час в неделю как государственный язык. Но мой узбекский язык в школе не изучается. Поэтому я выбрала тему: «Тюркские языки в школе п.Нижний Бестях»
Цель: сравнение якутского и узбекского языков на основе алфавита, родственных слов и чисел
Задачи:
- изучение материала по происхождению алфавитов якутского и узбекского языков;
- анализ родственных слов и чисел;
- выявление сходства и отличий между языками.
Практическая значимость работы заключается в том, что данный материал поможет детям разных национальностей понять культуру родную и сможет помочь при изучении неродного языка. Это богатый материал для учителя русского языка и учащихся.
Методы исследования: сопоставление алфавита, сравнение родственных языков и чисел
Глава 1. Алфавиты тюркских языков
Что такое тюркский язык?
Тюркские языки - семья языков, на которых говорят многочисленные народы и народности СССР, Турции, часть населения Ирана, Афганистана, Монголии, Китая, Румынии, Болгарии, Югославии и Албании. Формированию отдельных тюркских языков предшествовали многочисленные и сложные миграции их носителей. В 5 в. началось движение из Азии в Прикамьегурских племен; с 5-6 вв. стали продвигаться в Среднюю Азию тюркские племена из Центральной Азии (огузы и др.); в 10-12 вв. расширился диапазон расселения древних уйгурских и огузских племен (из Центральной Азии в Восточный Туркестан, Среднюю и Малую Азию); происходила консолидация предков тувинцев, хакасов, горных алтайцев; в начале 2-го тысячелетия киргизские племена с Енисея переселились на нынешнюю территорию Киргизии; в 15 в. консолидировались казахские племена.
По современной географии распространения выделяются тюркские языки следующих ареалов: Средней и Юго-Восточной Азии, Южной и Западной Сибири, Волго-Камья, Северного Кавказа, Закавказья и Причерноморья. В тюркологии имеется несколько классификационных схем. В.А. Богородицкий разделил тюркские языки на 7 групп: северо-восточную (якутский, карагасский и тувинский языки); хакасскую (абаканскую), в которую включались сагайский, бельтирский, койбальский, качинский и кызыльский говоры хакасского населения региона; алтайскую с южной ветвью (алтайский и телеутский языки) и северной ветвью (диалекты т.н. черневых татар и некоторые другие); западно-сибирскую, куда включены все диалекты сибирских татар; поволжско-приуральскую (татарский и башкирский языки); среднеазиатскую (уйгурский, казахский, киргизский, узбекский, каракалпакский языки); юго-западную (туркменский, азербайджанский, кумыкский, гагаузский и турецкий языки).Лингвистические критерии этой классификации не отличались достаточной полнотой и убедительностью, так же как и чисто фонетические признаки, положенные в основу классификации В.В. Радлова, выделявшего 4 группы: восточную (языки и диалекты алтайских, обских, енисейских тюрок и чулымских татар, карагасский, хакасский, шорский и тувинский языки); западную (наречия татар Западной Сибири, киргизский, казахский, башкирский, татарский и, условно, каракалпакский языки); среднеазиатскую (уйгурский и узбекский языки) и южную (туркменский, азербайджанский, турецкий языки, некоторые южнобережные говоры крымскотатарского языка); якутский язык Радлов выделял особо. Ф.Е. Корш, впервые привлекший в качестве оснований для классификации морфологические признаки, допускал, что тюркские языки первоначально разделились на северную и южную группы; позднее южная группа распалась на восточную и западную. В уточненной схеме, предложенной А.Н. Самойловичем (1922), тюркские языки распределены на 6 групп: р-группа, или булгарская (в нее включался также и чувашский язык); д-группа, или уйгурская, иначе северо-восточная (помимо древнеуйгурского в нее вошли тувинский, тофаларский, якутский, хакасский языки), тау-группа, или кыпчакская, иначе северо-западная (татарский, башкирский, казахский, киргизский языки, алтайский язык и его диалекты, карачаево-балкарский, кумыкский, крымскотатарский языки), таг-лык-группа, или чагатайская, иначе юго-восточная (современный уйгурский язык, узбекский язык без его кыпчакских диалектов);таг-лы группа, или кыпчакско-туркменская (промежуточные говоры - хивинско-узбекские и хивинско-сартские, утратившие самостоятельное значение); ол-группа, иначе юго-западная, или огузская (турецкий, азербайджанский, туркменский, южнобережные крымскотатарские диалекты).
В дальнейшем предлагались новые схемы, в каждой из них была попытка уточнить распределение языков по группам, а также включить древнетюркские языки. Так, например, Рамстедт выделяет 6 основных групп: чувашский язык, якутский язык, северная группа (по А.М.О. Рясянену - северо-восточная), к которой отнесены все тюркские языки и диалекты Алтая и прилегающих районов; западная группа (по Рясянену - северо-западная) - киргизский, казахский, каракалпакский, ногайский, кумыкский, карачаевский, балкарский, караимский, татарский и башкирский языки, к этой же группе отнесены и мертвые куманский и кыпчакский языки; восточная группа (по Рясянену - юго-восточная) - новоуйгурский и узбекский языки; южная группа (по Рясянену - юго-западная) - туркменский, азербайджанский, турецкий и гагаузский языки. Некоторые вариации подобного типа схем представляет классификация, предложенная И. Бенцингом и К.Г. Менгесом. В основе классификации С.Е. Малова лежит хронологический принцип: все языки делятся на "старые", "новые" и "новейшие". Принципиально отличается от предыдущих классификация Н.А. Баскакова; согласно его принципам, классификация тюркских языков есть не что иное как периодизация истории развития тюркских народов и языков во всем многообразии возникавших и распадавшихся мелких родовых объединений первобытного строя, а затем крупных племенных объединений, которые, имея одно происхождение, создавали общности, различные по составу племен, а следовательно, и по составу племенных языков.
Рассмотренные классификации, при всех их недостатках, помогли выявить группы тюркских языков, генетически связанных наиболее близко. Обосновано особое выделение чувашского и якутского языков. Для разработки более точной классификации необходимо расширение набора дифференциальных признаков с учетом чрезвычайно сложного диалектного членения тюркских языков. Наиболее общепринятой схемой классификации при описании отдельных тюркских языков остается схема, предложенная Самойловичем.
Типологически тюркские языки относятся к агглютинативным языкам. Корень (основа) слова, не будучи отягощен классными показателями (классного деления имен существительных в тюркских языках нет), в им. п. может выступать в чистом виде, благодаря чему становится организующим центром всей парадигмы склонения. Наличие гармонии гласных и связанное с ней противопоставление переднеязычных согласных заднеязычным, отсутствие в исконно тюркских словах сочетаний нескольких согласных в начале слова, на стыках морфем или в абсолютном исходе слова, особая типология слогов обусловливают относительную простоту дистрибутивных отношений фонем в тюркских языках.
Древнейшие памятники тюркских языков датируются 7 в. Письменность всех тюркских языков СССР с конца 30-х - начала 40-х гг. основана на русской графике. Турецкий язык пользуется алфавитом на латинской основе.
Алфавит и письменность якутского языка.
Первая книга на якутском языке вышла в 1819 году. Она содержала краткие катехизисы, переведенные с русского на якутский язык, и вводную информацию об орфографии языка. Графика письма этой книги, созданной священником и краеведом Григорием Поповым, была основана на русском (гражданском) алфавите того времени. Позднее выяснилось, что такая система письма для якутского языка не подходит. Другой тип письменности якутского языка попытался разработать немецкий филолог Отто Бётлингк, он представил свой вариант в 1851 году. Созданная им система базировалась на кириллическом алфавите с дополнительными символами. Звуки якутского языка передавались более точно. С помощью алфавита Бётлингка были написаны несколько значительных трудов о якутском языке: «Словарь якутского языка» (Э. К. Пекарский, 1907—1930), собрание «Якутский фольклор» (1907—1918) и др. В 1853 году был создан еще один алфавит якутского языка: над ним работал миссионер, епископ Дионисий (Димитрий Васильевич Хитров). Однако его азбука тоже не прижилась. После провала азбуки Хитрова непродолжительное время применялась так называемая система кириллической транскрипции казахского языка. С ее использованием С. Ястремский написал основной грамматический справочник якутского языка. В 1917 году русский филолог С. Новгородов предложил алфавит, основанный на латинице. Система Новгородова, сочетающая стандартные латинские буквы с дополнительными символами, более или менее успешно применялась до 1938 года, пока не появилась новая письменность на базе кириллицы. Были созданы специальные символы для обозначения звуков, которых нет в русском языке. Данный вариант включает 40 графем и используется до наших дней.
Алфавит современного якутского языка основан на кириллице. Помимо русских имеются пять специальных букв: Ҕҕ, Ҥҥ, Ө ө, Һ һ, — и две комбинации: Дьдь, Ньнь, а также 4 дифтонга: уо, ыа, иэ, үө.
А а а /a/
Бб бэ /b/
В в вэ /v/ Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Г г гэ /g/
Ҕҕ ҕэ /ɣ/, /ʁ/ «Г с крюком» (звонкое «Х», южнорусское «Г»)
Д д дэ /d/
Дьдь дьэ /ɟ/ «Д с мягким знаком» (звонкое «Ч», «джь»)
Е е е /e/, /je/ Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ё ё ё /jo/ Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ж ж жэ /ʒ/ Используется только в словах, заимствованных из русского языка
З з зэ /z/ Используется только в словах, заимствованных из русского языка
И и и /i/
Й й йот /j/, /j̃/
К к ка /k/, /q/
Л л эл /l/
М м эм /m/
Н н эн /n/
Ҥҥ эҥ /ŋ/ Лигатура «НГ» (заднеязычное «Н»)
Ньнь эньэ /ɲ/ «Н с мягким знаком» (мягкое «Н»)
О о о /o/
Ө ө ө /ø/ «О с перекладиной» (как немецкое «Ö»)
Пп пэ /p/
Рр эр /r/
С с эс /s/
Һ һ һэ /h/ Как английское или немецкое «H» (придыхание)
Т т тэ /t/
У у у /u/
Ү ү ү /y/ «Прямая У» (как немецкое «Ü»)
Ф ф эф /f/ Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Х х ха /x/
Ц ц цэ /ʦ/ Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ч ч че /ʧ/
Ш ш ша /ʃ/ Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Щ щ ща /ɕː/ Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ъ ъ кытаатыннарарбэлиэ /◌./ Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ыы ы /ɯ/
Ь ь сымнатыыбэлиэтэ /◌ʲ/ Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Э э э /e/
Ю ю ю /ju/ Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Я я я /ja/ Используется только в словах, заимствованных из русского языка.
Яку́тский язы́к (якут. Саха тыла) — национальный язык якутов. Является, наряду с русским, одним из государственных языков Республики Саха (Якутия). Относится к тюркской группе языков. Бо́льшая часть якутоговорящих проживает на территории Российской Федерации (Якутия и все регионы страны, кроме Ингушетии). Якутский язык также используют частично ассимилированные народы — эвены, эвенки, юкагиры, долганы, русское старожильческое население. Якутский язык преподаётся в средних школах и вузах Якутии. Существуют также общеобразовательные учреждения, в которых обучение ведётся только на якутском языке.
Узбекский алфавит
Книгопечатание дошло до Средней Азии лишь во второй половине 19 в., до этого времени книги переписывались вручную на протяжении столетий. Со времен распространения ислама и до 1923 г в Узбекистане (как и во всей Средней Азии) в качестве письменного литературного языка использовался чагатайский язык, являющийся ранней формой современного узбекского языка и названный в честь Чагатая (одного из сыновей Чингисхана). Чагатайский язык приобрел статус литературного языка в 14 в. и использовал персидско-арабскую систему письма.
В 1923 г. была введена реформа, в результате которой персидско-арабский алфавит был введен в систему узбекской письменности и лег в основу письменного языка Узбекистана.
До 1928 года узбекский язык, как и большинство языков Центральной Азии, использовал различные системы арабского письма («yanaimla» - новая орфография), которые были распространены преимущественно среди образованного населения. Из политических соображений исламское прошлое Узбекистана было искоренено, поэтому в период между 1928 и 1940 гг. узбекская письменность, как часть комплексной программы обучения узбекского населения, которое к этому времени уже имело собственные территориально очерченные границы, была переведена на латинскую систему письма («yanalif», новый алфавит; идея о латинизации прежнего алфавита «янаимла» возникла еще в 1924г.). Перевод узбекской письменности на латинскую систему письма протекал на фоне латинизации алфавитов всех тюркских языков, возможно, этого бы не произошло без массовой латинизации. В течение 1930-х гг. на фоне изменения нормативной грамматики происходили также изменения в фонетической системе в сторону южно-узбекского языка, которые повлекли за собой также изменения в орфографии.
В 1940 г., в ходе массовой советизации, по решению Иосифа Сталина письменность узбекского языка была переведена на адаптированную кириллическую систему письма, в основе которой лежал алфавит русского языка, дополненный набором специальных знаков для обозначения специфических узбекских звуков.
Ко времени распада СССР (1988/89) на фоне рационализации и исламизации наблюдалось всеобщее стремление вернуть персидско-арабский алфавит в узбекскую систему письма. Но, ввиду недостаточной поддержки государства, эта акция не имела успеха. Сегодня арабская письменность используется главным образом в медресе – мусульманских школах при мечетях, в которых обучают Корану.
После того, как во время первой встречи президентов всех тюркских государств (1992 г) были высказаны идеи о введении нового тюркского алфавиты или (при отказе от данного варианта) о переводе письменности на латиницу, правительство Узбекистана приняло решение о принятии латинского алфавита и об исключении из него дополнительных символов, характерных для турецкого языка. Для передачи специальных символов было решено использовать комбинации латинских букв, причем, в основу легли правила звучания, принятые в английском языке.
В 1993 году была проведена реформа, направленная на введение латинской системы письма. Процесс латинизации начался в 1997 г. и затянулся на несколько лет и был сопряжен с рядом серьезных проблем. Некоторые ученые считают переход с кириллицы на латиницу ошибкой, которая отбросила уровень образованности на десятилетия назад. Это объясняется тем, что во многих областях Узбекистана обучение письму ведется на латинице, дети изучают новый алфавит, поэтому многие из них уже не понимают текстов, записанных кириллицей, а пожилое население не может читать тексты, написанные латиницей.
Кроме того, возникла другая серьезная проблема. Никто не учел, что вся литература и весь богатый научный опыт (книги, справочники, научные труды, монографии, диссертации, учебники и т.д.) были написаны на кириллице. Лишь когда процесс перехода на латиницу достиг пика, выяснилось, что выпуск всей этой литературы на латинице обойдется в миллиарды долларов, однако состояние экономического развития Узбекистана не позволяло осуществлять выпуск литературы на латинице. Сложившаяся ситуация поставила под угрозу сохранение научно-справочной, образовательной базы и культурного опыта, накопленного узбекским народом. Все эти сложности могут стать причиной того, что кириллица и латиница еще долгое время будут сосуществовать в узбекской письменности.
В 2001 г. латинский алфавит начал использоваться для надписей на денежных валютах. С 2004 г. официальные веб-сайты, опубликованные на узбекском языке, используют латиницу. Многие дорожные знаки и карты также написаны латиницей. Названия городов и улиц часто записываются в различных вариантах, иногда люди сталкиваются с затруднениями в написании названий многих достопримечательностей, поэтому в таких случаях применяется исконное название.
Узбекский алфавит на основе кириллицы (ўзбекалифбоси)
Изучив алфавиты, я пришла к такому выводу: Вывод по анализу современного алфавита:
Критерии |
Якутский алфавит |
Узбекский алфавит |
Количество букв |
40 |
35 |
Гласные |
12 Удвоенные гласные |
11 |
Согласные |
38 Удвоенные согласные |
24 |
Наличие дифтонгов |
4 |
- |
Наличие других букв (по сравнению с русским алфавитом) |
Ҕҕ, Ҥҥ, Ө ө, Һ һ, Дьдь, Ньнь, |
|
Краткий вывод |
Количество букв не совпадает. В якутском алфавите на 5 букв больше чем у узбекского. Гласных больше в якутском алфавите. В узбекском нет удвоенных согласных и гласных, а также дифтонгов. Отличительных букв в якутском языке тоже больще, чем у узбекского языка. |
Глава 2. Сопоставительный анализ тюркских языков
(на примере слов, указывающих родственную связь, и чисел)
Слова, указывающие родственную связь:
Родственные слова на русском языке |
Родственные слова на узбекском языке |
Родственные слова на якутском языке |
Мама |
Ая |
Ийэ |
Папа |
Дада |
А5а |
Брат |
Ука |
Убай Ини (младший брат) Бии (старший брат) |
Сестра |
Сингил |
Эдьиий а5ас (старшая дочь), балыс (младшая дочь) |
Бабушка |
Апа |
эбэ |
Дедушка |
Бува |
эЬэ |
Прадедушка |
Апа |
Хос эьэ |
Прабабушка |
Бува |
Хос эбэ |
Внук |
Сиэн |
|
Правнук |
Хос сиэн |
|
Тётя |
Хола |
Эдьиий |
Дядя |
Тоға |
Таай (брат матери), аба5а (брат отца) |
Сын |
Оғлим |
Уол о5о |
Дочка |
Қизим |
Кыыс о5о |
Зять |
Киёв |
кутует |
Невестка |
Келин |
Санас (жена старшего брата) кийиит (жена младшего брата) |
В якутском и узбекском языках нет схожих родственных слов. Сходство их только в таких словах, которые указывают на старшинство родства. Например: старший (ая) младший (ая) они в русском языке говорятся одним словом брат, сестра, но в тюркских языках это говорится в двух словах, например: Эдьиий - это старшая сестра, а балты-это младшая сестра. В якутском языке много слов, которые отличаются по возрастному признаку.
Числа:
1 |
Биир |
Биир |
2 |
Экки |
Икки |
3 |
Уч |
Ус |
4 |
Тор |
Туерт |
5 |
Беш |
Биэс |
6 |
Олти |
Алта |
7 |
Йетти |
Сэттэ |
8 |
Саккис |
А5ыс |
9 |
Токкис |
То5ус |
10 |
Он |
Уон |
20 |
Йегирма |
Суурбэ |
30 |
Оттиз |
Отут |
40 |
Қириғ |
Туерт уон |
50 |
Элли |
Биэс уон |
60 |
Олтмиш |
Алта уон |
70 |
Йетмиш |
Сэттэ уон |
80 |
Сайсон |
А5ыс уон |
90 |
Тохсон |
То5ус уон |
100 |
Юз |
Суус |
В узбекском и якутском языке числа от 1 до 7 одинаково звучат, только в некоторых словах одна буква изменяется, а от 8 до 100 они по-разному звучат и по написанию отличаются.
Заключение
Тюркский язык – это семья языков, на которых говорят многочисленные народы и народности СССР, Турции, часть населения Ирана, Афганистана, Монголии, Китая, Румынии, Болгарии, Югославии и Албании. Наиболее общепринятой схемой классификации при описании отдельных тюркских языков остается схема, предложенная Самойловичем.
Изучив якутский и узбекский алфавиты, мы узнали, что количество букв не совпадает. В якутском алфавите на 5 букв больше чем у узбекского. Гласных больше в якутском алфавите. В узбекском нет удвоенных согласных и гласных, а также дифтонгов. Отличительных букв в якутском языке тоже больще, чем у узбекского языка.
Проанализировав родственные слова и числа, я пришла к такому выводу: не все тюркские языки похожи по звучанию и написанию. Родственные слова пишутся и произносятся совсем по-разному, а числа в некоторых случаях одинаковы. Это говорит о том, что классификация, составленная Самойловичем, является очень точным при разделении родственных слов. Если бы якутский и узбекский языки были в одной группе тюркских языков, то у них было бы намного больше общего. Так как они в разных группах, у них много отличий.
Список использованных источников и литературы
Мелиоранский П.М. Араб филолог о турецком языке. СПб., 1900.
Богородицкий В.А. Введение в татарское языкознание. Казань, 1934; 2 изд. Казань, 1953.
Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. М.-Л., 1951.
Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. 1-4. М., 1955-1962.
Баскаков Н.А. Ввведение в изучение тюркских языков. М., 1962; 2 изд. М., 1969.
Баскаков Н.А. Историко-типологическая фонология тюркских языков. М., 1988.
Щербак А.М. Сравнительная фонетика тюркских языков. Л., 1970.
Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Т. 1-3. М., 1974-1980.
Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Баку, 1979. 2 изд. М., 1986.
www. yandex.ru
16