Введение.
Язык-это средство общения между людьми. Язык-это возможность выразить свои мысли, чувства, переживания. Язык-главная духовная ценность и богатство каждого народа. Все языки без исключения и все национальные культуры представляют огромную ценность как для своего народа, так и для мировой цивилизации. У разных языков судьбы складывались по-разному. Они имеют не только разную историю, но и разное влияние на другие языки, а следовательно разный статус. Языки развиваются вместе с экономикой, культурой, государственными структурами, вместе с совершенствованием науки и техники. Взаимодействуя друг с другом, языки обогащают и дополняют друг-друга.
Карачаево-балкарский язык является одним из тюркских языков. Согласно переписи населения 2010 года, в Российской Федерации карачаево-балкарским языком владеют 305364 человека. В Кабардино-Балкарии карачаево-балкарский язык является государственным языком.
Цель настоящей работы-оценить влияние многоликого русского языка на один из языков многонационального Кавказа - карачаево-балкарский язык. Актуальность темы связана с происходящими структурными изменениями в современном карачаево-балкарском языке и общественно-политическим значением этого процесса.
Глава 1: «Состояние карачаево-балкарского языка в дореволюционной России.»
В дореволюционной России балкарский язык был языком бытового общения и устного народного творчества. В те годы не было целенаправленного, глубокого изучения языка. Среди редких исследователей балкарского языка можно назвать русского учителя А.И. Кириченко, который в 1897 году составил небольшой русско-карачаевский словарь. В 1908-1916 гг. венгерский учёный В.Прёле опубликовал несколько работ о карачаево-балкарском языке. Другой венгерский учёный, Ю.Немет в 1911-1912 годах также занимался изучением карачаево-балкарского языка. Все эти исследования были рассчитаны на узкий круг ученых, поэтому мало чем способствовали изучению карачаево-балкарского языка. Отсутствовали условия для развития самого языка. Только в советское время изучение карачаево-балкарского языка, создание письменности приобрели государственный масштаб. Первым учёным, изучавшим карачаево-балкарский язык, был У.Д. Алиев, который стал автором «Карачаево-балкарской грамматики». Как самостоятельная наука карачаево-балкарское языкознание начинает складываться только в 60-е годы.
Глава 2: «Статус карачаево-балкарского языка в советской России.»
После Октябрьской Революции, при советской власти балкарский народ, как и многие другие народы, обрёл возможность для всестороннего развития культуры, в том числе и языка, прежде всего за счёт того, что он стал предметом обучения в школах. По мере развития социалистического общества развивался и язык балкарцев. Этому способствовали развитие экономики, научно-технический прогресс и развитие культуры в целом, а также богатые фольклорные традиции народа и основоположники балкарской литературы-Кязим Мечиев, Касбот Кочкаров, Хасан Аппаев, Исса Каракотов. В 60-80 годы эти традиции продолжил выдающийся деятель литературы Кайсын Кулиев, который вместе с Расулом Гамзатовым, Давидом Кугультиновым, Эдуардосом Межелайтисом и другими писателями и поэтами стал гордостью всей советской многонациональной литературы. Советскому читателю были известны также Танзиля Зумакулова, Берт Гуртуев, Керим Отаров, чьи произведения также оказали большое влияние на дальнейшее развитие балкарского литературного языка.
Глава 3: «Влияние русского языка на карачаево-балкарский в ходе общественно-политического и экономического развития народа.»
Карачаево-балкарский язык обогащается благодаря взаимодействию с другими языками и в первую очередь с русским, который стал для народов Советского Союза языком межнационального общения, вторым родным языком. На Кавказе русский язык известен более 1000 лет. Основная функция русского языка в те далекие времена заключалась в том, что он был языком торговли и бытовых отношений между русскими и народами Кавказа, а также способствовал налаживанию культурных отношений. На сегодняшний день, по данным переписи населения, более 3/4 балкарцев владеют русским языком. Владение русским языком даёт возможность балкарцам, как и многим другим народам, приобщиться к достижениям русской и зарубежной литературы и всей культуры. Также русский язык влияет на развитие самого карачаево-балкарского языка, на его структуру. В ходе развития экономики и культуры в нашей республике происходят всесторонние контакты между людьми в быту, в производстве, в учебных заведениях. Происходит это чаще всего посредством русского языка, а это в свою очередь создаёт благоприятные условия для взаимного влияния языков, для обогащения национального языка новыми словами. Характерно то, что на более ранних этапах этого взаимодействия слова из русского языка входили с значительными фонетическими изменениям. Например, есть балкарское слово "ингир" (вечер, сумерки). Оно приобрело новое значение в словосочетании "шохлукъну ингири", связанным с общественным понятием "вечер дружбы", "жууабланы ингири" - вечер вопросов и ответов.
А в последнее время русские и иностранные слова входят в язык в русской форме. Например, "учитель" на балкарском языке звучит "устаз", но допускается также и в русской форме. Слова "школа", "ученик" и другие также могут использоваться в русской форме.
Появление большого количества новых русских слов в карачаево-балкарском языке связано с научно-техническим и общественно-политическим развитием в нашей
республике. Компьютер, диск, проектор, автореферат, симпозиум, доклад, агенство, самолёт, поезд, валюта, генетика, депутат, библиотека и много других слов активно используются в карачаево-балкарском языке, и без них невозможно представить себе общение между людьми, деятельность средств массовой информации и печати, учебных заведений, официальных государственных учреждений. Также это явление имеет место и в сфере литературы и искусства, спорта (журналист, жюри, викторина, волейбол, футбол, фортепиано, скрипка и так далее). Появление такого большого количества новых слов,
конечно, сильно отразилось на структуре языка, и на сегодняшний день карачаево-балкарский язык очень отличается от своего первоначального варианта. Этот процесс неизбежный, но я думаю, очень полезный, так как способствует прогрессу в нашем обществе.
Заключение.
Благодаря активному внедрению современных русских слов в карачаево-балкарский язык есть возможность полноценного общения и развития, приобщения к всемирному прогрессу во всех областях и сферах человеческой жизни. Я не считаю этот процесс, как говорят некоторые люди, "засорением языка". Напротив, я думаю, это обогащает язык, помогает людям адоптироваться к современному уровню, темпу жизни и новым возможностям. И на сегодняшний день русский язык способствует не только поддержанию экономических связей наших народов (как в далекие времена), но также и других многочисленных сфер человеческого общества и этим очень ценен. Поэтому я считаю, что очень важно поддержание и изучение русского языка в учебных заведениях, проведение различных мероприятий, в том числе международных (конкурсы, олимпиады). В то же время я противник того, чтобы происходил процесс постепенного замещения национальных языков русским, потому что язык-это национальное богатство, и его сохранение- это залог существования нации и её самобытности.
Список использованной литературы.
1. Волкова Н.Г. Вопросы двуязычия на Северном Кавказе // Советская этнография № 1. 1967.
2. Дешериев Ю.Д. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. - М., 1966.
3. Языки и литература народов Кавказа. Материалы региональной научной конференции. - Карачаевск, 2001.
4. Толковый словарь Карачаево-балкарского языка в трёх томах. Том первый. Издательство "Эль-фа". - Нальчик, 1996.
5. Э.Р. Тенишев. Карачаево-балкарско-русский словарь. 2012.