СДОБНЫЙ «НЕЙМИНГ» (ИЛИ ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В НАЗВАНИЯХ)

II Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

СДОБНЫЙ «НЕЙМИНГ» (ИЛИ ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В НАЗВАНИЯХ)

Юдина С.С. 1
1
Очаковская Н.С. 1
1
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

На сегодняшний день на торговом рынке появляется большое количество новых предприятий и компаний, из-за чего возрастает существенная проблема в их собственном оригинальном названии.

В интернете существует большое количество нейминго-брендовых сервисов, предлагающих свои услуги по разработке оригинальных названий. Однако существует довольно интересное и куда более дешевое решение, точнее совсем бесплатное. Это возможность использовать языковую игру для создания наименования себя и соей продукции как конкурентоспособной единицы на рынке товаропроизводителей. Это решение основано на методе языковой игры.

Данные таблицы взяты из интернета:

Название сервиса

Стоимость услуг «нейминга»

«ООО ФОКСЮНИОН»

От 80 000 тыс.р.

«ООО MAD CAT»

От 70 000 тыс.р.

«DIALZ»

От 400 000 тыс.р

«Ясный день»

От 20 000 тыс.р.

Актуальность

Одним из главных атрибутов праздника Новый год являются “горы” конфет - радость всех сладкоежек! Всегда конфеты к празднику покупала мама, но в этом году это ответственное задание поручили мне. Получив некую сумму денежных средств, я отправилась в магазин с полной уверенностью, что «быстренько» совершу покупку. Однако..!Выбираю, выбираю: «Загадка», «Ромашка», «Ласточка», а это что за конфеты?

- «Красавица Муня», «Сделай Ам», «Пчёлка Тёща».

Меня заинтересовали наименования конфет. Почему их так назвали? Почему производитель даёт обычным конфетам такие необычнее названия? И я решила узнать, о чём могут рассказать нам конфетные фантики? Какие приёмы используют производители для привлечения внимания покупателей, давая сладкой продукции яркие звучные имена? И как эти приёмы можно использовать в повседневной жизни?

В названиях конфет производители используют как активную лексику русского языка («Ромашка», «Лимон», «Боярыня»), так и заимствованную из других языков («RAFAELLO», «NUTS»). В моей же работе пойдёт речь об искусственно созданных словах – языковой игре в названиях конфет.

Цель

  1. Найти оптимальное решение для разработки брендового имени товара (нового вида булочек).

Для достижения поставленной цели сформулированы следующие задачи:

  1. Познакомиться с понятием и условиями осуществления процесса «нейминга».

  2. Изучить ассортимент конфет, выпускаемых кондитерскими фабриками.

  3. Проанализировать и описать виды языковой игры в названиях конфет.

  4. Показать, как можно использовать на практике способ лингвистической игры в наименовании продукта: разработать брендовое имя булочек с использованием языковой игры

Гипотеза: Чем современнее становится кондитерское производство, тем чаще производители применяют для разработки названий конфет языковую игру. Яркие фантики могут рассказать нам о языковой игре, используемой для создания новых оригинальных наименований не только конфет, но и других товаров.

История появления конфет на потребительском рынке

Конфеты (от латинского «confectum» - «изготовлено») – это разнородные сахарные или шоколадные изделия, к которым относятся засахаренные фрукты, пралине, шоколад и другие. Термин «конфеты» ведёт происхождение от профессионального жаргона аптекарей, в XVІ веках называли засахаренные или переработанные в варенье фрукты, используемые в лечебных целях. Впоследствии термин стал обозначать более широкий круг кондитерских изделий.

Конфеты обязаны своим появлением древнеегипетским кулинарам: первые упоминания о конфетах и первые рецепты были обнаружены при раскопках в Древнем Египте. Египтяне вместо сахара использовали финики и мёд.

Настоящую революцию в производстве конфет пережили европейские кондитеры, когда, благодаря Эрнандо Кортесу, в 1528 году в Испанию привезли какао. Драгоценный шоколад стал невероятно популярным продуктом, широко применяемым в конфетном деле.

В 1659 году во Франции кондитер Дэвид Шелли открыл первую в мире шоколадную фабрику, на которой производили небольшие конфетки самых различных форм.

В России долгое время не было своих кондитерских фабрик. Они появились лишь во второй половине XVІІІ века. Изысканные заморские лакомства – настоящие конфеты – можно было увидеть только на столах вельмож.

С развитием капитализма в России произошел бурный рост кондитерских фабрик. При этом вкусовые качества конфет были столь высокими, что, спустя многие годы, на обёртках от сластей указывались имена прежних владельцев кондитерских фабрик, что служило гарантией настоящего качества и притягивало покупателей.

В настоящее время,с введением авторского права, перед производителями встала задача по созданию собственных названий конфет. При этом они все чаще прибегают к языковой игре.

Определение понятия «языковая игра»

Термин «языковая игра» введён в лингвистику австрийским философом и логиком Лю́двигом Йо́зефом Иога́нном Витгенште́йном в 1945 году для описания языка как системы условных правил, в которые использует говорящий. Понятие языковой игры подразумевает многообразие смыслов.

В отечественном языкознании термин вошел в широкий обиход после публикации в 1973 году работы Земской Елены Андреевны и ряда соавторов (М. В. Китайгородской и Н. Н. Розановой).

Языковые игры - это явления, когда говорящий „играет“ с формой речи, когда свободное отношение к форме речи получает эстетическое задание. Это может быть и незатейливая шутка, и более или менее удачная острота, и каламбур, и разные виды тропов (сравнения, метафоры, перифразы и т.д.). Исследователи считают, что языковая игра тесно связана с поэтической функцией языка. Выделяют следующие типы языковой игры:

  1. Фонетическая игра.

  2. Графическая игра.

  3. Словообразовательная игра.

  1. Суффиксальный способ образования слов.

  2. Приставочный способ образования слов..

  3. Сложение.

  4. Собственно окказиональное словообразование:

а) контаминация;

б) наложение;

в) субституция;

г) трансформация;

  1. Лексическая игра.

  1. Игра с многозначностью слова.

  2. Игра с лексической сочетаемостью слов.

5. Морфологическая игра.

Языковая игра в названиях конфет

Любое слово помимо лексического значения, эмоциональной и стилистической окраски, обладает этимологией, морфологической структурой и той или иной эстетикой (благозвучностью, графичностью).

При создании названий конфет учитывают все эти характеристики и используют следующие критерии:

Типы языковой игры

Определение (понятие)

Примеры

наименований конфет

Названием становится рифмованная фраза (использование ассонанса или аллитерации).

«Кискинаириска»

«Крым, а ну-ка отбери»

«Ласточка – вестница весны»

«Машка в ромашках»

«Петушок, масляна головушка»

«Топ-шлёп»

«Туса-Джуса»

Ненормативное использование прописной буквы.

Осуществляется с помощью графики и орфографии

(17 наименований)

«Бим-Бом»

«Бон Вояж»

«Буги – Вуги»

«Бури Вестник»

«Желе-Кола»

«Живи Лакомо»

«КАРАМЕЛКИ»

«Мини Джо»

«Моя Лапуля»

«Нуга Рошен»

«Пчёлка-Жу-Жука»

«СКАЗКА»

«СкороговоРАчки»

(буква «о» ошибочно исправленная на «а»)

«Сласть Люкс»

«Сочная Штучка»

«Супер Степ»

«Ягодка Малинка»

использование дефиса

(5 наименований)

«BON-BON мягкая карамель»

«Кис-Кис»

«Крем-карамель»,

«Принцесса Му-Му»

«Пчёлка-Жу-Жука»

точки, запятые, символы, исправления, цветовое выделение

(1 наименование)

«Ах, Ксения»

латиница, дореволюционная орфография (ер или ять)

(8 наименований)

«CitrusBoom»

«DO RE MI CITRUS MIX»

«Novella»

«RoshenLolliPops»

«SOUTH URAL» BLACK АССОРТИ

«Toffee original»

«Триумф mix»

«Эйнемъ»

Суффиксация:

используются отглагольные существительные с суффиксом –к -, реже с суффиксом –чик-.

(5 наименований)

«Лакомка»

«Обожайка»

«Потягучка»

«Томлёнка»

«Тянучка»

Суффиксация:

существительные с суффиксом –к- и

с другими уменьшительно-ласкательными суффиксами

(16 наименований)

«Лебёдушка»

«Халвинка»

«Желешка»

«Лакомка»

«Гусятки»

«Желейные»

«Солнышко»

«Бубенчики»

«Голубка»

«Наташка-первоклашка» «Верблюжонок»

«Полюшко»

«Весёлые человечики»

«Антошка»

«Медунок»

«Карапуля»

«Красавица Муня»

Префиксация -

новое слово образуется путем присоединения приставки

(2 наименования)

«СУПЕР – ПРЕМИУМ»

«Новосибирск-Экстра»

Сложение -

сложение основ и сложение основ с одновременным прибавлением суффикса

(12 наименований)

«Шоколапки»

«Вася-Василёк»

«Чудо–утро»

«Сорока-Белобока»

«Сливки–Ленивки»

«Рачки–Добрячки»

«Мишка–топтыжка»

«Наташка-первоклашка»

«Конёк-горбунок»

«Грушки-Яблочки»

«Танцы-шманцы»

«Светка–ранетка»

Контаминация -наложение-возникновение нового слова путем слияния двух, трех частей слов, иногда с применением суффикса

(5 наименований)

«Грувибуз»

(груша+киви+арбуз)

«Бананоман»

(банан+мания)

«Любоежка» (любит есть)

«Бананас»

(банан + ананас)

«Снежевика»

(снег + ежевика)

Субституция –

замена морфем

(2 наименования)

«Грушес»

(вместо «Дюшес»)

«Бархан-кум»

(вместо «Кара-Кум»)

Трансформация

русского слова

на иноязычный манер

(8 наименований)

«Блан-манже со вкусом сливок»

«Желанже»

«ЖелатоМармелато»

«Кокос де люкс»

«Пралинель»

«Санже - ванильное»

«Тирамису»

«Фрутти»

Игра с лексической сочетаемостью слов - создаются новые смысловые связи в языке

(13 наименований)

«Бешеная пчёлка»

«Весёлый журавль»

«Вишнёвый шейк»

«Воздушный поцелуй»

«Волшебное лукошко»

«Волшебный метеорит»

«Золотое суфле»

«Лимонадный Джо»

«Очумелыйшмелик»

«Река молока»

«Сказка Котофей»

«Сладкая снежинка»

«Сладкие истории»

Игра с многозначностью слова, разные виды тропов (сравнения, метафоры, перифразы и т.д.), каламбур – перенос значения осуществляется на основании сходства или смежности предметов, ассоциаций.

(53 наименования)

«Амурский цветок»

«Барокко»

«Буревестник»

«Величавый дубок»

«Весёлая семейка»

«Весёлый гном»

«Веселый жук»

«Весёлый пират»

«Вечерний Тамбов»

«Взлёт»

«Взлётная полоса»

«Восточный шейх»

«Дары Сибири Вишня»

«Дискотека 80 х»

«Добрый совет»

«Жорож Борман»

«Забава»

«Золотое суфле»

«Золотой ключик»

«Каравелла»

«Крабовые шейки»

«Красная шапочка»

«Красный мак»

«Крутое пике»

«Лесные ягоды»

«Маков цвет»

«Мишка косолапый»

«Мой костёр»

«Мой костёр»

«Морская звезда»

«Невский факел»

«Нежные лепестки»

«Нива»

«Ореховая роща»

«Пасьянс»

«Пасьянс»

«Потеха»

«Раковые шейки»

«Сочная долька микс»

«Сочная долька»

«Сочная долька»

«Старая открытка»

«Тамбовский волк»

«Тамбовская казначейша – грильяж»

«Тётушка картошка»

«Три мушкетера»

«Центр державы»

«Цитрон»

«Челябинский метеорит»

«Чехарда»

«Шалунья»

«Щелкунчик»

«Эвридика»

Морфологическая игра (2 наименования)

Использование слова в другой морфологической категории.

«Желейные»

«Улётные»

В ходе исследования было установлено, что чаще всего производители в названиях конфет используют лексический, словообразовательный и графический тип языковой игры, на их долю приходится 94% (156 наименований) от всех исследуемых наименований.

Промежуточный вывод: изучив названия конфет, я выяснила, что:

  1. Кондитерские фабрики, работающие на рынке более 100 лет, в названиях конфет используют в большей степени имена собственные, современные же производства, в целях соблюдения авторского права, применяют языковую игру для создания новых (уникальных) наименований конфет.

  2. Наиболее часто применяемый тип языковой игры в исследуемых названиях конфет – это лексическая игра с многозначностью слов, на её долю приходится 44,4% названий; на долю словообразовательной игры приходится 32,0 %, на долю графической игры - 20,2 %, на фонетическую и морфологическую игры – 3,2% и 2,6% соответственно.

  3. Таким образом, конфетные фантики могут многое рассказать нам, покупателям-сладкоежкам: во-первых о способах образования слов в русском языке, во-вторых о способах пополнения словарного запаса русского языка за счёт заимствования слов из других языков и др., в-третьих, о возможностях лексической сочетаемости слов, то есть о языковой игре со словами.

Как можно применить на практике способ языковой игры для наименования собственного продукта?

Выяснив, что такое языковая игра в названиях конфет, я решила узнать, смогу ли я использовать на практике способ языковой игры для разработки собственных названий? Например, для домашних булочек?

Для разработки брендового имени (Бренд (англ. brand) (также товарный знак, торговая марка) — термин в маркетинге, символическое воплощение комплекса информации, связанного с определённым продуктом или услугой.) мною было отобрано два вида булочек из сдобного теста. Одна булочка – в виде птички с элементами украшения из брусники, другая -в форме ёжика с элементами декора из брусники и кедрового ореха.

Используя способы языковой игры со словами, я придумывала названиядля булочек в форме птички и ёжика. В основу наименований было положено 3 типа языковой игры (фонетическую, графическую, словообразовательную).

Для разработки названия булочек мною было подобрано более 19 ассоциаций, связанных с внешним видом, а так же с местами обитания зверят и их наименованиями, встречающимися в разговорной речи. Из них были отобраны следующие названия для булочки в форме птички:

п /п

Варианты названий

Тип языковой игры

1.

Птичка - Брусничка

Фонетическая игра

2.

Чик-Чирик

Графическая игра

3.

Птичка – УПС!

Графическая игра

4.

Кедровичка

Словообразовательная игра

5.

ПтиVка

Графическая игра

А для булочки в форме ёжика:

п /п

Варианты названий

Тип языковой игры

1.

Ёжик - Ножик

Фонетическая игра

2.

Игольник

Словообразовательная игра

3.

КлубоЧек

Графическая игра

4.

Ёжик.com

Графическая игра

Показав одноклассникам и знакомым иллюстрацию булочек и список придуманных мной названий, я попросила их выбрать наиболее понравившиеся им названия и объяснить, чем обусловлен этот выбор.

По итогам опроса были получены следующие результаты:

№№

Варианты названий для булочки в форме птички

Количество голосов респондентовввозрасте до 18 лет

Количество голосов респондентов в возрасте старше 18 лет

Количество голосов от производи- теля

Всего голосов

1.

Птичка - Брусничка

31

17

5

53

2.

Чик-Чирик

9

22

-

31

3.

Птичка – УПС!

13

8

1

22

4.

Кедровичка

4

6

-

10

5.

ПтиVка

4

10

-

14

Итого:

61

63

6

130

Номер п/п

Варианты названий для булочки в форме ёжика

Количество голосов респондентов возрасте до 18 лет

Количество голосов респондентов в возрасте старше 18 лет

Количество голосов от производи теля

Всего голосов

1.

Ёжик - Ножик

26

25

1

52

2.

Игольник

12

15

3

30

3.

КлубоVек

6

13

2

21

4.

Ёжик.com

17

10

-

27

Итого:

61

63

6

130

Полученные результаты показали, что основной потребитель хлебобулочных изделий отдаёт предпочтение названиям, разработанным с помощью фонетической игры (рифмованной фразы): «Птичка – Брусничка», «Ёжик – Ножик». На вопрос: «Почему вы выбрали это название?» - большинство респондентов ответили: «Вызывает ассоциацию, звучные слова, рифма, веселые названия».

По мнению производителя, для булочки в форме ёжика подходит название «Игольник» (словообразовательная игра), наименование выбиралось по ассоциации «колючий ёжик».

Респонденты в возрасте старше 18 лет для булочки в форме птички отдали предпочтение названию «Чик – Чирик», так как оно вызывает ассоциацию с голосом птицы.

Результатом моего исследования стали основанные на правилах лингвистики брендовые имена для двух видов булочек: «Птичка – Брусничка» и «Ёжик – Ножик».

Вывод

Изучив названия конфет и попробовав применить на практике способ лингвистической игры, я выяснила, что чем благозвучнее название изделия, разработанного на основе соблюдения правил лингвистики для определенной категории потребителей, тем больше оно вызывает интерес, а значит, и повышает покупательский спрос. А значит, языковая игра в названиях конфет – это средство привлечения внимания покупателя, которая доставляет интеллектуальное удовольствие и становится мотивом для покупки товара.

Литература

  1. Портал Sostav.ru. «Нейминг по-русски: откуда берутся названия конфет?». [электронный ресурс]. URL: http://www.sostav.ru/news/2011/07/28/doc6//(дата обращения: 15.09.16)

  2. Сайт «Краскон», «О компании». [электронный ресурс]. URL: http://www.kraskon.ru/(дата обращения: 17.09.16)

  3. Сайт «Объединённые кондитеры», «О холдинге». [электронный ресурс]. URL: www.uniconf.ru/about/(дата обращения: 17.09.16)

  4. Сайт «Шоколандия», «Немного о шоколадных конфетах». [электронный ресурс]. URL: http://shokolandija.h1.ru/konfeta.html (дата обращения: 18.09.16)

  5. Школьный этимологический словарь русского языка. Шанский Н.М., Боброва Т.А., Москва: Дрофа, 2004. [электронный ресурс]. URL: http://www.slovorod.ru/etym-shansky/(дата обращения: 17.09.16)

Просмотров работы: 2511