В этом году исполняется 125 лет со дня рождения белорусского поэта, классика белорусской литературы Максима Богдановича, который родился в Беларуси, в Минске, а самые лучшие свои стихотворения написал в России, в Ярославле. С 1908 года он учился в Ярославской гимназии, изучал латинский, греческий, итальянский, французский языки. С 1911 по 1916 год Богданович учился в Демидовском юридическом лицее. Теперь это Демидовский государственный университет. Максим Богданович постоянно занимался самообразованием, дополнительно он выучил польский и немецкий языки, много знал о культуре, литературе, истории славянских народов [2, 3, 4]. На родину, в Беларусь, Максим Богданович попал только в 20 лет, а до этого времени имел теоретическое представление об образе жизни белорусов.
Личность Богдановича интересна мне тем, что он сам выучил белорусский язык и писал на нем свои произведения. Для русских читателей и для своей троюродной сестры Анны Гапанович он перевел несколько своих стихотворений на русский язык и создал рукописный сборник «Зеленя». Этот сборник существует в единственном экземпляре и хранится в Литературном музее Максима Богдановича в Минске.
К сожалению, поэт рано заболел туберкулезом и умер в 25 лет в Ялте. Может быть, поэтому его стихи грустные, но одновременно и светлые. Они очень нравятся мне, тем, что Максим Богданович всегда ведет диалог с читателем, задает вопросы и будто ждет ответа. Они нравятся современным людям, волшебно воздействуют на них звукописью, звуковыми образами, шорохом листьев, травы, хрустом снега, шепотом, говорком ветерка. Мне интересно было узнать, какими особыми средствами передает поэт звуки природы на русском и белорусском языках.
В сборнике Максима Богдановича «Зеленя» удалось обнаружить 6 стихотворений со звуковыми образами. Именно их я анализировал и заметил, что поэт передает не только звуки, но и тишину. К каждому звуковому образу на русском языке я подбирал соответствие в белорусском варианте стихотворения и наблюдал, какими фонетическими средствами эти образы создаются.
«Мне снилось». Хруст снега в русском тексте и скрип снега в белорусском тексте передаётся аллитерацией на [скр], [с], [з], [хр].
Русский: подымался, солнцу, ясному, нас, скалам, приближался, суровее, становился, захрустел, снег, сыпучий, сияет, все, сильней, усталый, вниз, снегами, морозом. Белорусский: ўсё, ўзбіраўся, падымаўся, сонца, набліжаўся, заскрыпеў, снег, сыпучы, марозам, стамлёны, снягамі.
«Слышишь гул…..». В первой строфе этого стихотворения много гулких звуковых образов: гул леса, дико-печальный лесун (леший) играет на тонкоствольных соснах, сосны гудят, бурун на море гудит, гудят тысячи туго натянутых струн. Во второй строфе: шепот тихий, звенит говорок ветерка. Гуденье в первой строфе противопоставляется шепоту и звону ветерка во второй.
В белорусском варианте тихие звуковые образы во второй строфе отличаются: затихла река, зашуршали колосья, голосок ветерка шепчет (сціхла рака, зашамцелі каласы, шэпча галасок вецярка). Контраст образов ещё сильнее. Это подчёркивается контрастом ассонанса на [о], [у] в 1 строфе (гудение) и аллитерацией на свистящие и шипящие во 2 строфе (шепот, тишина).
Белорусский: ассонансы на [о], [у]:
Чуеш гул? — Гэта сумны, маркотны лясун
Пачынае няголасна граць:
Пад рукамі яго, навяваючы сум,
Быццам тысячы крэпка нацягнутых струн,
Тонкаствольныя сосны звіняць.
Аллитерации на свистящие и шипящие [с’, с, з, з’, ц’, ч, с’ц’, ж, ш, х]:
І ці трэба казаць, чаму сціхла рака,
Зашамцелі мацней каласы,
І аб чым шэпча ім галасок вецярка,
Што зіяе-дрыжыць на лісцёх лазняка:
Кроплі слёз ці халоднай расы?
«Тёплый вечер, тихий вечер….». Образ тишины, отдохновения, единения с природой, гармонии с миром – основной в этом стихотворении. При помощи аллитерации на [ч], [ц], [ш], [с] в последней строке передается шепот:
Слышу, как растет в тиши трава.
Чую ў цішы, як расце трава.
«На нас томительно, угрюмо наплывает» (бел. «Бура»). На контрасте тишины и грохота грозы построено это стихотворение. Тревожная таинственная тишина («всё стихнуло») внезапно разрывается грохотом грома. Аллитерация на взрывной [р] в сочетании в другими согласными [р, гр, рн, пр, кр, тр] передает грохот бури.
Русский: угрюмо, рассекает, ударил, грохот, прокатился, грозный, удары, кровь, бурно, пролился, говорят. Белорусский: панурая, шыры, марудна, праплывае, праліўся, рассякае, ударыў, грукат, пракаціўся, грозны, удары, крыві, паветра.
Аллитерация на [с, ц, дж, ч] передает шум воды во время ливня и свист рассечения воздуха мечом. Особенность звукописи в двух текстах заключается в том, что в русском варианте шум воды передается большим количеством [с], [с’], а в белорусском тексте добавляются особые звуки мягкие [ц’], [дз’], твердые [дж], [ч].
Русский: нас, выси, чудовище, стихнуло, блестящей, полосою, рассекает, блистает, смолкают, вниз, спадает, дождь. Белорусский: вялізная, жывёла, шыры, усё, сціхла, вось, рассякае, агністы, меч, зіхаціць, вясёлка, пракаціўся, змаўкаюць, ўніз, бічы, сцякаюць, людзі, кажуць, дождж.
«Скоро вечер в прошедшее канет» («Над возерам»). Центральный образ стихотворения – тишина плывущей над землей ночи, в которой бледный месяц тянет из реки серебристые сети, в них русалки запутали свои косы. В белорусском тексте образ тишины усилен тем, что солнце тихо скатилось с горки. Аллитерация на шипящие и свистящие передает шепот ночи, которая вдвое сильнее в белорусском тексте. Это можно объяснить стремлением Максима Богдановича создать яркий образ шепота ночи, а также тем, что в белорусском языке чаще используются шипящие и свистящие.
Русский: скоро, прошедшее, блещут, звезды, пушистые, светит, усните, серебристые, сети, русалки, косы, влажные, землей, сеет, росы, шепчет, русалкам, месяц, ночь, вечер.
Только в 4 словах белорусского варианта нет аллитерации, передающей шепот (слова подчеркнуты):
Сонца ціха скацілася з горкі;
Месяц белы заплаканы свеціць,
Аглядае бахматыя зоркі,
Цягне з возера срэбныя сеці.
Ў іх русалкі заблуталі косы, —
Рвуць і блутаюць срэбрныя ніці;
Ноч плыве над зямлёй, сее росы,
Ноч шапоча русалкам: "Засніце".
Анализ стихотворений Максима Богдановича из русскоязычного рукописного сборника «Зеленя» и соответствующих текстов на белорусском языке привел меня к выводу, что звуковые образы можно разделить на образы тишины и «громкие» образы. Образы тишины, шепота у поэта наполнены покоем, гармонией, отдохновением, тайной, легкой печалью. «Громкие» образы играют разную смысловую роль. Скрип, хруст снега, удары грома, нарушают гармонию мира и тишины. Громкие, гудящие музыкальные звуки леса создают атмосферу волшебства, тревоги, волнения, начала чего-то нового, пока непознанного. При этом поэт умело использует фонетические особенности и русского, и белорусского языка.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Багдановіч, М. Поўны збор твораў: У 3 т. / М. Багдановіч, - Мінск, “Навука і тэхніка”, 1992. - 752 с.
Белорусский государственный архив-музей литературы и искусства – [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://bdamlm.by/ - Дата доступа: 12.10.2016
Зубарев, Л. Максим Богданович Документальная повесть о белорусском песняре и его семье. - Москва, 1984
Максім Багдановіч: асоба і творчасць // Архивы Беларуси [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://archives.gov.by/index.php?id=898926 – Дата доступа: 21.11.2016
Максим Богданович как переводчик [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://mtis.tv/news/maksim-bogdanovich-kak-perevodchik.html – Дата доступа: 21.11.2016
Максим Богданович [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://maksimbogdanovich.ru/ - Дата доступа: 19.10.2016
Петровский, М. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под редакцией Н. Бродского. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925 [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://literary_terms.academic.ru/ - Дата доступа: 12.11.2016