ЛЕКСИКА НАРОДА САХА В РАССКАЗАХ В. Г. КОРОЛЕНКО "АМГИНСКОГО ПЕРИОДА"

II Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

ЛЕКСИКА НАРОДА САХА В РАССКАЗАХ В. Г. КОРОЛЕНКО "АМГИНСКОГО ПЕРИОДА"

Никонов Е.Е. 1
1МКОУ "Орто-Нахаринская СОШ" Ленского района Республики Саха (Якутия)
Никонова В.В. 1
1Республика Саха (Якутия), Ленский район, с. Орто-Нахара, ул. Центральная, 25/1
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

 Введение

Из обширной, сложной и пока ещё слабо изученной темы «В.Г.Короленко и Якутия» возник круг вопросов, касающихся роли писателя в литературном процессе.

Актуальность данной темы определяется, прежде всего, непреходящей значимостью личности В.Г.Короленко – видного представителя литературно – общественного движения 80-х гг. ХIХ века. Во – вторых, в 2007 году исполняется 385 лет со дня вхождения Якутии в состав России.

Цель:

- изучить использованную лексику народа саха в рассказах В.Г.Короленко «амгинского периода».

Задачи:

  1. Ознакомиться с рассказами Короленко: «Сон Макара», «Марусина заимка», « Ат – Даван», «Соколинец», «Последний луч» и др.

  2. Выявить якутские слова из произведений.

  3. Распределить слова по их значению.

Объект исследования:

- якутская лексика.

Предмет исследования:

- рассказы: «Сон Макара», «Марусина заимка», «Последний луч», «Ат – Даван», «Соколинец».

Методы исследования:

- изучение критической литературы;

- выявление слов и систематизация собранных слов;

- анкетирование русскоязычных жителей с. Орто - Нахара

Ценность состоит в том, что В.Г.Короленко, наряду с Э.К.Пекарским, В.М.Ионовым, Н.А.Виташевским оставил глубокий след в культурном развитии края в сознании сибиряков и якутов. В годы амгинскойссылки в Якутии (1881-1884 г.г.) он окончательно сложился и окреп как писатель, и впечатления, вынесенные им от жизни в Якутии, в Сибири, дали ему материал для самых лучших произведений. Он написал несколько сибирских рассказов, так как с якутским населением сталкивался редко и якуты в качестве действующих лиц его произведений почти не встречаются. Но Короленко был поражен степенью влияния якутского языка и вообще якутской культуры на русских, живших в этом крае. В этих рассказах он использовал якутскую лексику. Тема «Лексика народа саха в рассказах В.Г.Короленко «амгинского периода» недостаточно изучена.

Обзор критических статей о творчестве В.Г. Короленко.

Якутские слова в произведениях В.Г. Короленко в свое время достаточно привлекали внимание якутских ученых разных специальностей.

Мы ознакомились со сборником «Сибирские страницы жизни и творчества В.Г.Короленко». Основа сборника – биографическая хроника «В.Г.Короленко в Сибири. 1818 – 1884г.г.»

Подробно мы изучили статью Е. И. Убрятовой «Якутские слова в произведениях В.Г.Короленко». В своей работе она показывает процесс отбора и освоения якутской лексики для «сибирских» произведений, как один способов конкретизации характеров, событий, места действия.

В частности, она доказала степень влияния якутской культуры на приезжих политических ссыльных и переселенных русских крестьян через подробный разбор произведений Короленко.

1.Особо подчеркнула этнографическую точность описания быта якутов, самих героев, большое значение использования автором якутского зачина при беседах («Сон Макара»).

2.Подробно разобрала этимологию 3 слов: «Нюча» – приезжий русский, «багынай» –местный русский, «джакут» – якут.

Далее автор статьи сделала обзор исследовательских работ ученых К.И. Платоновой «Средства и приемы лексической экспрессии в сибирских рассказах В.Г. Короленко», «Диалектизмы в рассказах В.Г. Короленко», Н.Г. Самсонова «Русский язык в Якутии» по данной теме:

I.Она пишет, что К.И. Платонова в своем исследовании проанализировала стилистические приемы, выраженные разными средствами русского языка (уменьшительно – ласкательными аффиксами, особенностями метафор, диалектизмами).

II. Она подсчитала количество слов. По её подсчетам, в произведениях Короленко употреблено свыше 40 якутских слов. Она разбила их семантически на 10 групп:

1.Собственные имена. Названия местности, административных единиц;

  1. Слова, определяющие социальные, правовые отношения людей, обозначающие наименования должностных лиц, служителей культа;

  2. Группа слов, воспроизводящих национально-этнографический колорит;

  3. Слова, выражающие взаимоотношения людей: барахсан, догор…

III. Указала количество употреблений в произведениях В.Г. Короленко: тойон – 60 раз, комночит-2, суруксут – 1, а5абыт – 1.

В статье «Диалектизмы в рассказах В.Г. Короленко» Платонова К.И. рассмотрела только диалектизмы говоров русского языка:

  1. Лексические (например, морок).

  2. Морфологические (в степе).

  3. Фонетические (слободнай).

В своей книге «Русский язык в Якутии» Н.Г. Самсонов использовал характеристику К.И. Платоновой якутских слов в произведениях В.Г. Короленко. Н.Г. Самсонов показывает, как быстро русский язык начал становиться языком международного общения и культуры в нашей стране, в том числе и между народами Якутии. Работа интересна тем, что в ней процесс распространения русского языка рассматривается на фоне другого исторического процесса – распространения якутского языка.

Вывод: В изученных статьях отражены наиболее актуальные, важные стороны творчества В.Г. Короленко, оставившего глубокий след в культурном развитии якутского края, в сознании якутов. Но мало внимания уделено использованию якутской лексики в рассказах Короленко, четкой классификации слов по лексическим группам, частям речи. А также нас заинтересовал вопрос влияния якутского языка на язык жителей русскоязычного населения с. Орто – Нахара.

В.Г. Короленко в Якутии

Замечательный русский писатель, публицист и общественный деятель В.Г.Короленко родился 15 июля 1853 года в семье уездного судьи. Детство Короленко прошло на Украине, сначала в городе Житомире, а потом в маленьком городке Ровно, где мальчик учился в гимназии, которую окончил серебряной медалью.

В 1871 году Короленко переезжает в Петербург и поступает в Технологический институт. В 1874 году он переезжает в Москву, поступает в Петровскую земледельческую и лесную академию. В августе в 1881 года за отказ подписать особую присягу на «верность подданства» царю Александру III Короленко сослан в Восточную Сибирь. Три года он прожил в слободе Амге, в 275 верстах от Якутска.

Занимался крестьянским трудом, шил сапоги, изучал быт людей сурового края. В ссылке, несмотря на крайне неблагоприятные условия, впервые по – настоящему проявился его художественный талант. Жизнь в Амге дала Короленко как художнику необычайно много: природа, местное население, его нравы и быт послужили богатым материалом.

Годы ссылок стали для писателя временем освобождения от народнических иллюзий и догм, углубленного изучения народной жизни. На якутскую тему Короленко написал более двадцати повестей, рассказов, очерков, над которыми он трудился в течение всей своей жизни, возобновляя свои познания о Якутии перепиской с якутянами и политссыльными, томившимися здесь после него. Во всех своих рассказах и очерках он выступил защитником угнетенных, поборником просвещения и дружбы народов. Всё это даёт нам право назвать его подлинным певцом Якутии. Отмечая заслугу Короленко, А.М. Горький утверждал, что никто другой из русских писателей не сделал так много в качестве народного правозаступника, как Короленко.

В сибирских рассказах есть и иные образы людей из народа. Это бродяги, беглые, ушедшие с каторги, бредущие по сибирской тайге. Подлинным шедевром, воспевшим такого человека, стал рассказ «Соколинец». «Соколинец» написан в 1885 году в Нижнем Новгороде, после возвращения Короленко их ссылки. Материалом для написания рассказа послужили сибирские наблюдения Короленко и в частности воспоминания встреченного им поселенца о побеге с острова Сахалин. Показав тяжелую жизнь бродяг, писатель вместе с тем поэтизирует их стремление к «вольной волюшке», неукротимое свободолюбие и силу воли.

Короленко не раз возвращается к типу людей, подобных «соколинцу». В рассказе «Марусина заимка», также начатом в ссылке, но завершённом через полтора десятилетия, писатель рисует три контрастных характера: «вечный работник» пахарь Тимоха, хозяйка таежной заимки Маруся, как «молодая искалеченная лиственница», с её мечтой о простом человеческом счастье, и удалой охотник Степан, «беспокойный, неудовлетворившийся», которого «неутолимое желание воли срывает с места, уводит от оседлой жизни». История Маруси трагична: её насильно выдали замуж. Не в силах смирится, она убегает. В пути она встречает Степана, бродягу – казака. Чтобы выжить Маруся выходит за него замуж. Они живут далекой заимке с работником Тимохой. Он весь во «во власти земли», сам как бы часть этой земли, какой – то «земляной», истинный хозяин «заимки» - возделанного клочка земли среди непаханых якутских степей и нерубленых лесов. Как и в Макаре, в Тимохе есть что-то символическое. Он весь обросший, грязный, вид какой-то архаический. Симпатичными чертами рисует Короленко характерные особенности якутской массы – честность, добродушие, гостеприимство, дружелюбие по отношению к русским, глубокое уважение к ссыльным. Он считает якутян беззащитным народом, который ненавидит войну. Когда Степан встал на защиту якутов, его товарищи посчитали этот поступок предательством и застыдили его перед народом.

Короленко был проездом в станке Нюя Ленского района, (ныне п. Южная Нюя), где у него сложился замысел рассказа «Последний луч».

Рассказ назван «Последний луч» не просто, а проводит аналогию с последним потомком какого-то, может быть, Чернышовых, рода. Последний луч уходящего на всю зиму солнца символичен. Рассказ состоит из 3-х частей:

1 часть – о последнем луче.

2 часть – рассказ старика Авдеева (Чернышова).

3 часть – о поисках ссыльной ветви Чернышовского рода.

Впервые рассказ напечатан в первом номере журнала «Русское богатство» в 1901 году. Короленко говорит, что Нюйский станок расположен на небольшой поляне, на берегу Лены. Место унылое, угрюмое, в народе прозывается «Проклятая щель». Население под стать месту: вялое, худосочное и безнадежно апатичны. Утром, проснувшись, Короленко стал свидетелем странного разговора. Мальчик 8-ми лет, которого дед старательно обучал грамоте, оживился лишь тогда, когда разговор пошел о чем-то непонятном для Короленко. Заинтригованный, он вышел за ними и увидел, что не только они, но и другие жители станка вышли на улицу. Оказалось, что они вышли попрощаться с солнцем. Центральным эпизодом рассказа является описание последних лучей солнца.

Вывод:

«Биография Короленко В.Г., особенно период амгинской ссылки, богата фактами и примерами, показывающими, что сочувствие угнетенным народам царской России, интерес к его быту, языку, культуре, личное общение с передовыми представителями якутского народа и помощь в его просвещении всегда были типичными чертами передовых русских писателей и всей прогрессивной русской литературы. Короленко верил в светлое будущее якутского народа. Весь материал дает представление о Короленко как о большом друге якутского народа, который на всю жизнь сохранил об Амге и её обитателях самое приятное воспоминание, продолжал глубоко интересоваться Амгой даже после возвращения из ссылки.

Употребление якутских слов в рассказах В.Г.Короленко.

В.Г.Короленко употребил немало якутских слов при написании своих рассказов. Из произведений писателя мы прочитали рассказы: «Сон Макара», «Ат – Даван», «Марусина заимка», «Соколинец», «Последний луч», «Огоньки», «Мороз», « В дурном обществе». В них мы выявили 32 якутских слова. Якутские слова встречаются, как и в речи действующих лиц, так и в описаниях автора. Назначение их – передать местный колорит. Но они интересны и сами по себе, как языковой материал, зарегистрированный писателем. Правда, не все они воспроизведены одинаково точно. Особенно много промахов в передаче якутских слов в произведениях, написанных позднее, уже после возвращения из якутской ссылки.

Чаще других встречаются названия основных народов и предметов домашнего обихода: одежды, жилища. Описываются названия основных народов: русские приезжие, русские местные, якуты. Среди якутских слов в произведениях Короленко встречаются почти все названия основных фигур дореволюционной общественной жизни якутов и слова связанные с древними верованиями. При большом количестве имен существительных наблюдается почти полное отсутствие якутских слов, относящихся к другим частям речи.

Писатель, стараясь передать местную речь, несколько приближает её к литературному языку. У героев произведений В.Г. Короленко родной язык якутский, на нем они думают, с него переводят на русский язык, который уже плохо знают и в который вносят многие особенности своего родного языка.

Таблица 1. Классификация слов по частям речи.

Части речи

Группы слов

Примеры

Перевод

%

Глаголы

Глаголы движения

1.Келлэ

2.Олор

3. Барда

Пришел

Садись

Ушел

18%

 

Глаголы речи, мысли и чувства

1. Капсе

2.Кабысь

3. Тын

4.Бар антах

Рассказывай

Нельзя

Дыши

Иди туда

25%

 

Отрицательная форма глагола

Тытыма!

Не тронь!

7%

 

Повелительная форма глагола

  1. Тын

  2. Кэпсе

  3. Бар антах

  4. Тытыма

Дыши Рассказывай

Иди туда

Не тронь

25%

Имя существительное

Одушевленное

  1. Ага

  2. Кэргэн

  3. Догор

Отец

Жена

Друг

18%

Наречие

 

Тымны бердь

Слишком холодно

7%

Вывод: Из пяти произведений Короленко мы выявили 32 слова, из них 15 слов распределили на три части речи.12 слов из них – глаголы, что составляет 75%. 18% - составляет имя существительное, а 7% - наречие.

Таблица 2. Классификация выявленных слов по семантическим группам

№п/п

Группа

Пример

Количество слов

%

Предметы обихода

1.Орон

2.Камелек

2

7%

Взаимоотношение людей

1.Барахсан

2.Догор

2

7%

Национальность

1.Нюча

2.Джакут

2

7%

Одежда, обувь

1.Соно

2.Бергес

3.Хатынки

4.Торбаса

5.Билбират

5

18%

Наименование должностных лиц, служителей культа

1.Агабыт

2.Суруксут

3.Тойон

4.Комночит

4

14%

Название местности

1.Алас

1

4%

Строения, сооружения

1.Балаган

2.Хотон

2

7%

Общественная жизнь

1.Муняк

1

4%

Слова, обозначающие действия

1.Кепсе

2.Олордо

3.Бар антах

4.Тытыма

5.Кабысь

6.Биллем

7.Тын

8.Келле

8

29%

Вывод: 27 слов мы распределили на 9 групп. Из них больше преобладает слова, обозначающие действия, что составляет 29%. Название местности, общественная жизнь – 4%. Предмет обихода, взаимоотношение людей, национальность и строения, сооружения – по 7%. 14% - наименование должностных лиц, служителей культа, а 18% - одежда, обувь.

Использование слов местного народа русскоязычным населением с Орто-Нахара Ленского района

Цель анкетирования: использование в разговорной речи якутских слов жителями русской национальности села Орто-Нахара.

Опрошено – 5 человек.

Вопросы

Романенко Н.И.

Векшина Е.Н.

Семченко Е.А.

Троегубов Н.М.

Векшин А.Н.

1.Понимаете ли вы слова из списка?

Нет

25 слов

12 слов

18 слов

28 слов

2.Используете ли вы их в своей обыденной речи?

Нет

Часто

Иногда

Иногда

Да

3.Ваше впе- чатление о якутском языке? Чем он прив-лекает? Какие затруднения испытали при изучении?

Очень трудный для изучения

Очень интерес-ный и богатый язык

Мне нравится якутский язык. В нем много звуков, похожих на французский звук.

Трудно дается, но учить надо. Ведь мы живем в якутской деревне.

Легко дается. Краси-вый язык.

5.Владеете ли вы свободно якутским языком?

Нет

Да

Немного

Понимаю

Да

Вывод: из пяти опрошенных два человека свободно владеют якутским языком, а трое немного. Но они думают, что человек, живущий в якутской деревне должен знать и понимать якутский язык.

Заключение

Изучив данную тему, мы пришли к выводу, что степень влияния якутского языка на русский огромна. Она началась в ХVIII в. со времени прибытия русских крестьян в Якутия и продолжается по сей день. Это доказали результаты анкетирования русскоязычных жителей с. Орто – Нахара Ленского района. Всего здесь проживает 639 чел., 15 интернациональных семей. Многие понимают по –якутски, часть -свободно владеет якутской разговорной речью. Но все они уверены в том, что якутский язык очень богатый, интересный, что знание его необходимо для мирного сосуществования разных национальностей, взаимопонимания. В этом мы видим заслугу и В.Г.Короленко, который по сибирским впечатлениям, изучая фольклор, язык, культуру и быт якутов, создал «Сибирские рассказы», прославившие его имя. В этих произведениях он выступает как мастер бытописания, а для этого нужны были длительные наблюдения, хорошее знание якутского языка. Слова народа саха встречаются как в речи действующих лиц, так и в описаниях автора. Назначение их – передать местный якутский колорит. Но они интересны и сами по себе как языковой материал, зарегистрированный писателем. Короленко старался, но сделать много в этой области ему не удалось, о чем говорят его записи якутских слов и выражений: их орфография и переводы в большинстве своем неточны.

Короленко с якутами сталкивался редко. Поэтому якуты в качестве действующих лиц его произведений почти не встречаются. Но тем не менее с очерками Короленко впервые в русскую литературу вошли картины нашей Северной Амги во всем их разнообразии и своеобразии.

И на фоне сибирского пейзажа, через призму его образов, стремится Короленко «почувствовать» душу сибиряка-северянина и уловить смысл его существования.

Список использованных источников и литературы:

  1. Куклина Е.А. Сибирские страницы жизни и творчества Короленко В.Г. Новосибирск: Наука, 1987.

  2. Короленко В.Г. Повести и рассказы том I . Якутск: якутское книжное издательство, 1980.

  3. Короленко В.Г. Повести, рассказы, очерки. М.: Московский рабочий, 1977г.

  4. Николаев П.А. Русские писатели ХIХ века. М.: Просвещение, 1996.

  5. Русско-якутский тематический словарь. Я.: Якутское книжное издательство, 1988.

 

1 – предметы обихода; 5 – наименование должн.лиц;

2 – взаимоотношение людей; 6 – название местности;

3 – национальность; 7 – строение, сооружение;

4 – одежда, обувь; 8 – общественная жизнь;

9 – слова, обозначающие действие;

 

17

Просмотров работы: 1082