Домашняя утварь в русской народной речи

XX Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Домашняя утварь в русской народной речи

Смирнов Р.Д. 1
1МБОУ "Дедовичская средняя школа №2"
Беликова В.Н. 1
1МБОУ "Дедовичская средняя школа №2"
Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

I.Введение

Цель работы: проанализировать, какое место занимает в русской народной речи лексика семантической группы «Домашняя утварь».

Исходя из темы исследования, мы поставили следующие задачи:

  • подготовить исторический комментарий использования старинных предметов домашней утвари;

  • произвести частичный лингвистический анализ употребления устаревших слов, в т.ч. диалектных, называющих некоторые предметы домашней утвари;

  • сравнить показания словарей, толковых, этимологических, Псковского областного словаря (далее- ПОС) по данной семантической группе.

  • обратиться к примерам употребления слов данной тематики в художественных произведениях, показав их главную функцию в тексте.

Методы и приемы:

  • работа с научной литературой;

  • словарная работа;

  • анализ и систематизация собранного материала;

  • сравнительный анализ;

  • использование технических средств, наглядности, в т.ч. иллюстраций, фотографий, видео- и аудиозаписей.

Результаты:

Сделаны существенные наблюдения по результатам словарных экспедиций по Дедовичскому району, по материалам ПОС при архиве Псковского государственного университета. В работе прилагаются фотоматериалы, репродукции, иллюстрирующие старинные предметы домашней утвари.

Практическая значимость:

Работа может быть использована в практике учителей и учащихся по истории языка. Носит исторический и краеведческий характер, поэтому материал работы может быть полезен в музейном деле.

Россия была на протяжении длительного времени аграрной крестьянской державой. И только неистовый кровавый 20 век изменит уклад и образ жизни целого народа. Технический прогресс, исторические катаклизмы привели к тому, что за сравнительно короткое время изменилась страна и иными стали люди. Из века век, из поколения в поколение, от отца к сыну, от матери к дочери, передавались житейская мудрость, секрет ремесел, рукоделие. Тот язык, на котором говорили наши предки, теряет свою силу. Деревни опустели, слова носителей диалекта утрачивают свои значения и попросту исчезают. Село стремительно «умирает», уходят старики, вместе с ними уходит самобытный русский говор, уходит целая эпоха. Очень хочется удержать, сохранить нить, что связывает нас с нашими предками, ведь язык человека-это его душа, его мировоззрение. Это наши истоки, это та связь времен и поколений, без которой нет народа как единого целого.

Домашняя утварь окружает человека всю жизнь. Например, с самого рождения младенца встречает с любовью сделанная люлька (зыбка, колыбель, качка - названия, известные народу). Каждый день мы берем в руки какой-либо предмет домашнего обихода. Причем, домашняя утварь с развитием технического производства претерпевает громадные изменения. А значит, лексика данной семантической группы подвержена большим изменениям.

Приходя в гости, мы удивляемся тем вещам, которые сделаны руками хозяев, и они ими сами гордятся, так как аналогов им нет. Уходящая эпоха интересна тем, что не было серийных шаблонных изделий, каждый мастер, ремесленник, делал или, вернее, созидал свое изделие.

Русский человек по природе своей талантлив. Живя в деревне, занимаясь хозяйством, в свободное от работы время люди мастерили, рукодельничали, как нам сказала одна жительница нашего района из деревни Большой Островок, «гмырились», т.е. «занимались делом». Это слово употребляется в ПОС, но в другом значении: «Становиться, быть пасмурным. (Чаво-ть пагода гмырится). Будучи в мрачном состоянии, иметь хмурый, угрюмый вид. (Што ты фсё гмырисся?)» [1]. Таким образом, произошел перенос в значении слова.

II.Основное содержание

Диалектизмы- характерные для территориальных диалектов (от греч. dialektos – разговор, говор) языковые особенности, которые по какой-либо причине (сознательно или в силу недостаточного знания общепринятой нормы) включаются в литературную речь. Носителями территориальных диалектов являются жители сельской местности, обычно занимающиеся крестьянским трудом [2].

Самым доступным и распространенным материалом являлось дерево. Русь с незапамятных времен славилась лесами, рощами да дубравами. К дереву всегда было особое отношение, так как оно согревало жилища, давало возможность приготовить пищу. Из дерева строили избы, и большая часть домашней утвари была изготовлена тоже из дерева. Дерево - живой, теплый, податливый материал, в умелых руках он превращался в удивительные, уникальные изделия.

Очень широко были распространены на всей территории России бондарские изделия: бочки, кадки, кадушки, квасники, квашни, баклаги, бадьи (названия, встретившиеся в нашей словарной экспедиции).

Кадка ( кадь) - емкость для заготовки впрок солений, квашений, использовалась также для кваса, воды, для хранения муки, крупы. Как правило, кадка была бондарской работы, т.е. делалась из деревянных дощечек - клёпок, стянутых обручами. Кадки изготавливались из древесины лиственных деревьев: осины, липы, дуба; обручи из ветвей ивы, черемухи, сирени, орешника. Особенно ценились дубовые кадки. В них засаливали огурцы, мясо, рыбу, квасили капусту, мочили яблоки, бруснику, клюкву.

Дубовая древесина содержит консервирующие вещества, которые убивают гнилостные бактерии, поэтому заготовленные продукты сохранялись значительно дольше, чем в кадках из березы, липы. Кроме того, дубовая кадка придавала солениям дополнительный аромат и вкус. Кадка из осины использовалась, главным образом, для засаливания капусты. Квашеная капуста сохранялась в ней белой и хрустящей до самой весны. Кадки делались в форме усеченного конуса или цилиндра. Они могли иметь три ножки, являвшиеся продолжением клёпок. Необходимой принадлежностью кади был кружок и крышка. Кружком прижимали содержимое кади, сверху укладывали гнет - камень. Это делалось для того, чтобы соления и мочения всегда находились в рассоле, а не выплывали на поверхность. Кружок и крышку делали из хорошо выструганных и подогнанных друг к другу клёпок. Кружок обычно был меньшего диаметра, чем диаметр самой бочки, и крышка — большего диаметра. У крышки и кружка имелись небольшие ручки. Кадки были разные по размеру: высота колебалась от 30 до 100 см, диаметр от 28 до 80 см. Кадки были распространены по всей России. С давних пор их находят на раскопках древнейших городов, селений. Первое упоминание о кадке (кади) относится к 997 году. В толковом словаре В. И. Даля «кадка (кадочка, кадушка, кадца, кадулька), небольшая кадь — стойковая обручная посуда объ одном днЬ, кадь — хлебная мера» [3]. В художественной литературе яркое, реалистичное описание кадушек встречаем, например, у Ивана Шмелева в «Лете Господнем»: «На нашем дворе всю неделю готовятся: парят кадки и кадочки. Кадки у нас высокие. Кадки дымятся как трубы: в них наливают кипяток, бросают докрасна раскалённые вязи и чугунных плашек, - и поднимается страшное шипение, высокие клубы пара, как от костров. Накрывают рогожами и парят, чтобы выгнать застойный дух, плесени чтобы не было» [4].

Корыто (жёлоб, кемья, колган, комяга) — утварь, имевшая в крестьянском хозяйстве разнообразное значение. Корыто использовалось для кормления скота, замачивания и стирания белья, купания младенцев, для приготовления еды. Корыто выдалбливалось из ствола дерева, преимущественно липы, осины. Оно всегда было вытянутой формы, с закругленным дном, невысокими бортами. Несмотря на свою форму, оно было устойчиво и удобно в работе. Корыта были широко распространены по всей России, иногда они имели другое назначение. Так, например, для кормления скота оно могло называться «жёлоб», «калюха», «кормяга». Корыто для остуживания пива, сусла - «лохань», «русло», «лубня».

В словаре В.И.Даля «корыто — средняя половина расколотого бревешка, обдЬланная и выдолбленная съ плоской стороны. Корыта бывают: липовые, осиновые, еловые; в нихъ стираютъ, мЬсят хлЬбы; из них окормят скотъ и птицу» [3].

Пример употребления данного наименования мы встречаем, например, в «Сказке о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина: «Смилуйся, государыня рыбка, разбранила меня моя старуха, не дает старику мне покою: надобно ей новое корыто; наше-то совсем раскололось» [5], в повести И. Шмелева «Лето Господне»: «Корыта из толстых досок, огромные, десять сечек с каждого боку рубят, весело слушать туканье,- как пляшут» [4]. Как ценился крестьянский труд!

Лукно (лукошко) — открытая цилиндрическая емкость из луба, но плоская, из деревянных дощечек или коры. Делалось с ручкой или без нее. Размер лукна определялся назначением, и назывались соответственно: «набирка», «мостика», «ягодница», «грибница» и т.д. Если лукно предназначалось для хранения сыпучих продуктов (зерна, крупы, муки), то закрывалось надевающейся сверху плоской крышкой. Пример употребления этого слова мы находим ещё в «Летописи временных лет», в «Сказании о белгородском киселе».

С лукошком в русском языке связано много присловий и поговорок: «Метил в окошко, а попал в лукошко», «Каково лукошко, такова и покрышка».

В произведении И. Шмелева «Богомолье» встречаем следующий контекст: «И покупает целое лукошко земляники, душистой, спелой. Мы сидим прямо на траве, хотя ещё очень сыро, и все едим землянику из лукошка» [6]. Как дороги и искренни воспоминания для рассказчика! В ПОС значение этого слова таково: «круглая корзинка, сплетенная». Имеются такие варианты слова, как луконце, луконь [1].

Коромысло (коромысел) — приспособление для переноса ведер, бадеек, корзин. Изготавливалось из липы, осины, ивы, древесина которых отличается легкостью, гибкостью и упругостью. В быту русского народа были известны коромысла разной формы. Наиболее широко были распространены гнутые коромысла. Их выгибали из распаренной древесины, придавая форму дуги. Коромысло такого типа удобно располагать на плечах женщины, придерживавшей его руками. Ведра надеты на концы коромысла в специально вырезанной выемки, вырезанные из широкой и прочной доски. Прямая доска зауживалась к концам, а в середине имелся вырез для шеи. Ведра с водой закреплялись на длинных крючьях, спускавшихся от концов коромысла. Коромысло- приспособление, очень удобное для переноса воды. Ведра, надетые на него, кажутся более легкими. Вода в них будет всегда чистой, так как в приподнятые над землей ведра не попадает пыль, головки цветов. Зимой они не задевают снежных сугробов. Коромысло у русских известно давно. Впервые оно упоминалось в письменных памятниках XVI в. По материалам ПОС, коромысло (коромысла, коромысел, коромысель) - «деревянная дуга с выемками или крючками на концах для ношения ведер» [1]. В романе М.А. Шолохова «Тихий Дон» мы встречаем следующий пример: «Аксинья с подмостей ловко зачерпнула на коромысле ведро воды …» [7].

Коромысло в словаре В.И. Даля - « рычагъ въ дЬлЬ; шестъ или желЬзный брусъ, который лежитъ на опорной точкЬ и ходить вверхъ и внизъ на перевЬсъ; рычагъ вЬсовъ и безмена: движенье, качунъ, моторъ; рычагъ для звону въ колокола; одиночный водопосъ, лучковатый рычажокъ, которымъ не на плечЬ носятъ пару ведеръ, либо двЬ связки бЬлья» [3].

Не случайно мы наблюдаем подобные сюжеты на страницах выдающихся русских произведений, а так же в художественных фильмах, картинах.

Кузов (кузовок) — дорожная емкость для заплечного переноса ягод, грибов, орехов, продуктов и мелкой ручной клади. По своему значению и вместимости аналогичен кошелю и пестерю. Отличается довольно устойчивой конусовидной формой и круглым горлом, с надевающейся крышкой. Кузова самого архаичного типа делали из бересты, коры липы, вяза, ольхи. Круглое горло было из широкой полосы липы. Дно стягивали мочалом, подобно тому, как в тканых или кожаных сумах, кисах. В XIX в. очень широко бытовали кузова, плетенные из узких полос бересты в технике прямого, чаще косого плетения. Кузова, изготовленные в ремесленных центрах росписи дерева, расписывались цветочным орнаментом в соответствии с местным традициями. Широкое бытование такой формы у дославянского населения Русского севера, Приуралья и Сибири позволяет предположить, что этот тип утвари был заимствован русскими в процессе заселения территории.

По Далю, кузов — коробъ, гнутый, плетеный или обшитый по остову коробища, вмЬстилище, разного рода. Кузовъ каретный, тележный, вязаная и обшитая клатка на дорогахъ, для поклажи и сидЬния. Корзина, мостика, куженка, плетушка, плетеница, берестянка, кошель, котомка, лукошко, зобня, разного вида, для ягодъ и грибовъ».

В ПОС кузов (кузовок) - «большая, обычная заплетенная корзина, плетенная из лучины, коры или прутьев». ( Плетут с прутья с ракитова. порх. (порховское)).

В этимологическом словаре М. Фасмера: «кузов берестяная корзина , корпус повозки корабля ( короб, улей, бук, кузовок) [8].

Пример употребления данного наименования мы встречаем в романе А.С. Пушкина «Капитанская дочка»: «Молчи, дядя»,- возразил мой бродяга,- «будет дождик, будут и грибки, а будут грибки, будет и кузов» [9].

Баклага — плоский сосуд с двумя ушками, используется до сих пор как походный сосуд для жидкости. В материалах ПОС - это сосуд для жидкости: «не забудь баклагу с квасом». В таком же значении мы встречаем слово и в нашей экспедиции.

Квасник — это деревянный сосуд, напоминающий кадку, только еще с трубкой, чтобы сцеживать квас. В ПОС квасник- бочка для засолки огурцов; человек, который продает квас. Великий русский химик Д.И. Менделеев писал, что он, не боясь упреков в квасном патриотизме, считал квасоваренье важнейшим делом. Квас варили в каждом доме, в монастырях, больницах, солдатских казармах, госпиталях, помещичьих усадьбах и крестьянских избах. Появилась и специальная посуда для хранения и розлива кваса- квасники. Об этом нам поведали жительницы деревни Красные Горки Дедовичского района.

Пральник (валек, колотилка, портомойка, рубель) - массивная прямоугольная пластина для выколачивания белья во время стирки, слегка изогнутая, с рукояткой. Пральники делали преимущестенно из легких пород дерева: липы или березы. Верхняя лицевая поверхность некоторых пральников украшалась выемчатой резьбой, росписью. Наибольшей декоративностью отличались вальки, служившие подарками парней девушкам. Одни выполнялись в виде стилизованной женской фигуры. Головой ее являлось округлое утолщение на конце рукояти, а туловище — рабочая поверхность пральника. У других пральников в рукоятках высверливались пустоты, и в них помещали мелкие камушки или горошины, издававшие при работе звуки, напоминающие трещотку. В картотеке ПОС: «пральник (прал`никъм малат`ил`и // д`ир`ив`аннъjъ калатушка/ как лопата/ не больше тридцати сантиметров) — деревянное приспособление для отбивания льна» [1].

В. И. Даль дает слово, в т.ч. и с пометкой «пск.» (псковское) , «валёкъ, для стирки бЬлья на рЬчкЬ, пральный валекЪ, гладкiй, безъ зарубокъ, портомойник (катальный, съ зарубнями); валька, лапта, кичига, ухват» [3]. Интересно, что диалектное слово — существительное пральник восходит к глаголу (рус. (русское) диал. (диалектное)) прать- «жать», «давить», особенно о белье: «стирать выминая, колотить вальком, пральником». В старину русские женщины использовали пральники для глаженья после стирки. Отжатое вручную бельё наматывали на валик или на скалку, и раскатывали пральником, да так, что даже плохо выстиранное бельё становилось белоснежным, как будто из него все «соки» выжали. Отсюда и пословица: «Не мытьём, а катаньем». По данным историко-этимологического словаря, «старшее значение о.-с. * pьrati - «давить», «жать». Отсюда чеш. (чешское) pracka- «драка», при prati- «колотить», «бить», а также «стирать», «мыть». Ср. (среднее) польск. (польское) prac - “стирать», «мыть», с.-хорв. прати- «мыть». На слав. (славянской) почве ближайшие родственные образования: о.-с. *perti (>рус. (русское) переть); др.-рус. (древне-русское) пьрть- «баня». Ср. (среднее): лит. (литовское) perti - «лупить», «драть», «парить»; латыш. (латышское) pert - “пороть» («сечь»), «парить» (в бане). Современные слова прачка, прачечная общеславянского происхождения (укр. (украинские) прачка, праля, пральный, пральня). Слово прачка образовано с помощью суф. (суффикса) -ька (> -ка) от прачь (ср. (среднее) диал. (диалектное) прач- «валек для стирания белья») [10]. А как внешне изменились предметы, связанные со стиркой, глаженьем! Появились стиральные машины различных модификаций, утюги, обычные и паровые. А ведь когда-то наши прабабушки гладили утюгом с углями, утюгом, который нагревали на углях, а ещё использовали различные каталки с валиком (Даль: «валикомъ называютъ принадлежность для катания бЬлья: плоскую плашку, с поперечными зарубками и рукоятью, которою катаютъ скалку; валекъ пральный, портомойный. Такая же плашка, но без зарубок, она же валька пск. (псковское) лахта тул. (тульское) или пральникъ,коимъ прутьи колотят (валяютъ) бЬлье на рЬчкЬ. Девка платье моетъ, такъ валькомъ колотитъ, безъ труда ничего не сдЬлаешь») [3]. Как интересно было послушать наших бабушек- дедовичанок Иванову Марию Ивановну, 1938 года рождения, и Павлову Веру Тимофеевну, 1952 года рождения!(См. видеофайл). Мы наблюдаем, как архаические диалектные черты в настоящее время утрачиваются. Некоторые особенности становятся менее яркими [2].

Русская изба немыслима без печки, а около каждой печи стоял цапельник (кочерга, клюка). Цапельник- это то же, что сковородник. А в ПОС цапельник- «предмет для вынимания чугунов из печи» [1]. (А вон цапельник в углу стоит).

Кочерга (дергачь, загребка, кановка, клюпа, пехло, ширяно, кичига) — металлическое и деревянное приспособление для размешивания углей в печи, сгребания жара. Кочерга представляла собой либо короткий толстый железный прут с загнутым концом, либо такой же крюк, но укрепленный на длинной деревянной рукояти. Кочерга использовалась, как и другие предметы, связанные с очагом и печью (ухват, сковородник, хлебная лопата, помело), в обрядовых действиях. Клюка (клюшка) -то же , что и кочерга.

Латки были широко распространены как в городах, так и в деревнях уже в XV-XVII вв., использовались в крестьянском хозяйстве вплоть до середины XX в. Латка (жаровня, плошка, черепушка)- утварь для жаренья мяса, рыбы. Латочка — то же, что блюдце.

Случаи употребления этих слов-названий домашней утвари мы услышали в речи жителей нашего района. Приведём некоторые примеры.

Интересен рассказ о переработке льна жительницы д. Серьгово Дедовичского района Никитиной Валентины Макаровны, 1924 г.р. ( льноводство было главным занятием псковичей): «Сначала голым рукам лен надо вытягать. Если земля сырая, драли охапками, потом лен привязывали к козлам, и головки льна, семечки драли железными драчками (драчка- это деревянный гребень с ручкой, примерно две четверти, а зубья 30 сантиметров). Потом семя вешали на прясло. По В.И. Далю, прясло- «звено изгороди, колЬно забора, заплата, вЪ длину жерди (2 ½ саж.), въ длину заборной доски, отъ кола до кола, отъ столба до столба; иногда самая жердь». Прясло- это колья с сучьями. Лен расстилали, ввозили на пожню (землю), стелили тоненько, отлеживался месяц, пока костра не отваливалась. А некоторые снопы мочили в мочиле, примерно недели на две, снопы натискали каменьями, хворостом, а когда доставали, был вонькой дух о них, и опять расстилали на пожню. Пошмуругаешь- сухой, тогда связывали вязанки и везли на ригу, высушивать и мять. На гумне с ригой печка, наверху колосники (жерди), на них ставили дубом вязанки и сушили сутки. Потом его мяли, на хуторе была мялка- деревянный круг ( диаметр 7 метров) с круглыми зубьями ( 8 сантиметров). На круг клали сухой лен, лошадь запрягали в валёк с зубьями, лошадь возила валёк вокруг. Лен на круг клали прядками, и человек ходит, ворочит эты прядки. И помаленьку лен превращался в паклю, костра осыпается. Потом паклю собирали, везли домой и трепали на трепалке (трепалка — тоненькая, легонькая дощечка с ручкой). Паклю держишь в руках и стебаешь ребром трепалкой на ей, потом лен чесали чесалкой (часали часалкой) ( чесалка -это щетка со щетиной, литая, размером с пол-литровую стеклянку или чуть больше). Затем надобно прясть, а пряли лен на веретено или на самопряхе (самопряха из дерева, рогач, шпуля и колесо). Пряжу собирали в мотушки, выбеливали, вываривали с золой в чугунах в печке, ставили, когда стопится, и до обеда. Затем отполаскивали золу, вешали сушиться. Потом разматывали на вьюшке ( четыре палки наверху, хрест на хрест, и внизу, и внутри столобок). На вьюшку разматывали матушки, потом оснавовали сновальню ( 4 столба большие, во всю избу). Становили столбы дубом и со вьюшек перематывали на сновальню. Потом навивали на став, став наряжали и начинали ткать, ткали кисею ( занавеска с узором) и полотно, тонкое и толстое».

Некоторые слова, вышедшие из повседневного запаса, сверим с толковым словарем В.И. Даля. Гумно- «место, где ставят хлеб в кладях, где его молотят». Колосники - «жерди, на которые вешают снопы для просушки». Мялка- «снаряд, коим ломаютъ и мнутъ лен, конопель, очищая волокно от костраги». Мочило - «колдобина, прудъ, окошко в болоте, место на ручье, где мочат лен, конопель». Веретено - «веретно, укр. вертено (вертеть), деревянная, точеная палочка, четверть в полторы, остарая к верхнему концу и утолщенная к нижней трети, с зарубкою и с круто заостренною пяткою». Вьюшка - «на которую крестьяне навивают пряжу с воробов, для образования мотка: гладко обдЬланый дуплячокЬ или лукошко, со вставленными съ обоихъ концовъ поперечными брусочками (чабурками), сквозь которые пропущена ось (коль), воткнутая однимъ концомъ въ стойку». Пакля - «вычески, очесье, очески льну и пеньки». Самопряха - « самопрядка, самопрялка, прлка, пряха, пряслица, ручная машина для прядения: от большого колеса, обращаемого под ножкою, привод идет к малому колесу, которое, кружась, сучит вытягиваемою из кудели ниткою». Как много лексики, объединённой темой «Обработка льна», ушло в далёкое прошлое, став историзмами. А некоторые диалектные нормы человек в раннем возрасте усваивает от старших и нередко сохраняет их до конца жизни, что не мешает ему владеть и литературным языком. Об этом свидетельствуют наши наблюдения, сделанные по словарным записям. (См. видеофайл).Например, трепало, трепалка - «родъ зубчатой дощечки, коею из горсти льна выколачиваютъ кострыку» (В. Даль) [3]. Это приспособление, с помощью которого очищали льнотресту, говорит Павлова В.Т. А рабочая Дедовичского льнозавода Иванова М.И. в своей речи, рассказывая о производственном цехе, употребляет слово «трепальня», которое приобрело свойство просторечия. Главный инженер (в прошлом) Дедовичского льнозавода Силина А.А. , 1946 года рождения, характеризуя работу цеха по переработке льна, упоминает название «мяльно-трёпальный агрегат» (специальное слово, профессионализм). Ср. (среднее): диал. (диалектное) мялка, трепало. Это разновидности национального языка, связанные с профессиональной деятельностью, родом занятий, возрастными особенностями говорящих.

Из рассказа Никитиной В.М. об изготовлении льняного масла:

«Спать раньше народу было некогда. Обмолоченные на молотилке льняные головки веяли на ручной веялке. Потом семечки толкли на муку в ступе с пестом, потом жарили семя в чугунке. А потом горячее семя клали в домотканый мешочек и отправляли в деревянное било (било — бревно, сквозь вырезанное). Туда ставили щеки, деревянные дощечки. Между щеками помещали мешочек семя. По краям вбивали деревянные клинья, мешок сдавливался, и масло стекало в чашку».

Обратимся к словарю В.И. Даля: Ступа - «сосуд, въ котором толкутъ, мельчатъ что, ударяя пестом. Ступы мельничныя долбления колодца» кряжъ, в которую бьютъ окованные песты, топкачи». Пест - «пехталь, пехтило (отъ пехать) боекъ, кiй, кiекъ, толкчъ, для толчения или растирки чего въ ступкЬ или въ ступЬ, толчеЬ» [3].

Следующий пример записи из диалектной экспедиции об изготовлении ячменной крупы: «Помочили, потолкли в ступе пестом, шкура смоченного ячменя лучше отстает. А потом в ночевку, полоть, подбрасывать вверёх, чтобы шкурки улетели». (В.И. Даль : « Ночва, ночевка или ночвы, ночевки, лотокъ. На почвахъ сЬютъ шуку, катаютъ хлебы; въ почвы складываютъ изъ печи печенья, и на почвахъ же полютъ зерно, крупу потряхивая и сдувая легкий соръ, полову»).

Удивительна лексика нашего народа — труженика. Что ни слово, то находка, которая вводит нас в глубь веков, в историю крестьянских работ, ремесел, в историю языка.

Анализ диалектной лексики позволяет говорить об исторических изменениях, о степени распространенности, видеть сходства и различия в разных говорах

III.Использование результатов

Работа может быть использована в практике учителей и учащихся по истории языка. Носит исторический и краеведческий характер, поэтому материал работы может быть полезен в музейном деле.

IV.Заключение

В работе, в соответствии с поставленными задачами, нами были рассмотрены основные особенности устаревших слов, в т. ч. диалектных, встречающихся в речи жителей Дедовичского района, называющих некоторые предметы домашней утвари. Цель проекта достигнута, работа выполнена полностью.

Свобода в построении языковых единиц народной речи отражает её яркую отличительную особенность - творческое начало. «...лишь слову жизнь дана»,- писал великий И.А. Бунин.

Диалектные слова составляют пласт лексики, связанной с определённой территорией употребления. Диалектизмы свойственны речи жителей отдельного региона, носителей местного говора.

Среди диалектных слов много таких, которые получили широкое распространение. Согласно показаниям словарей, одно и то же слово может иметь другое значение в разных местностях.

Диалектные слова являются словами ограниченной сферы употребления на фоне общеупотребительной лексики русского языка.

Диалектизмы- слова или обороты речи, свойственные местным говорам, используются в художественной литературе. Действительно, если бы писатели не вводили в речь своих героев местные слова, бытующие на той территории, где они живут, любят, страдают и созидают, где разворачивается действие романа или повести, мы, наверное, и не знали бы этих слов.

В языке художественной литературы диалектизмы обычно используют с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать более яркие представления о месте, где развивается действие, т. е. в авторской речи употребляются для создания местного колорита. Диалектные слова призваны сделать речь героев литературных произведений эмоциональной, образной и, самое главное, самобытной.

Некоторые диалектизмы становятся общеупотребительными и постепенно входят в литературный язык, обогащая его.

Проведенный анализ некоторых названий домашней утвари в псковских говорах, в том числе на территории Дедовичского района, отражает особенности народной речи, а также, закономерность, русской речи вообще, которая и составляет важнейшую часть культурного наследия, связанного с крестьянским бытом, народными традициями, обрядами, фольклором.

Завершая исследование, приведём вновь слова И.А. Бунина, которые являются призывом к нам, потомкам:

И нет у нас иного достоянья!

Умейте же беречь

Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья

Наш дар бессмертный — речь.

V.Список литературы:

Научная литература:

  1. Большакова Н.В. Русский язык от А до Я : Малая энциклопедия.-Псков: ЛОГОС Плюс, 2013.

  2. Ковалев Н.И. Рассказы о простых вещах.- С-Петербург, 1993.

  3. Баранов Д.А., Соснина Н.Н. и др. Русская изба.-СПб: Искусство, 2001.

  4. Лес и человек.- №1-4, 1998.

  5. Программа собирания сведений для лексического атласа русских народных говоров. Научно-методическое пособие. -СПб., 1994.

Использованные словари:

    1. Псковский областной словарь с историческими данными. -Л.(СПб), 1967-2010.

  1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.1-4.-М.:Русский язык, 2000.

  1. Фасмер М. Этимологисческий словарь русского языка. Т. 1-3.- М.: Прогресс, 1964.

  1. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. -М.: Русский язык- Медиа, 2007.

  2. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Советкая энциклопедия.-М., 1973.

  3. Рогожникова Р. П., Карская Т. С. Словарь устаревших слов. -М.: Дрофа, 2008.

  4. Толковый словарь русского языка:/ Под ред. Д.Н. Ушакова. Т. 1-3.- М.: Советская энциклопедия, 1965-1969;

  5. Шанский Н.М. , Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. -М: Просвещение, 1971.

Произведения художественной литературы:

  1. Шмелев И.С. Лето Господне.- С-Петербург, 2007.

  2. Пушкин А.С. Сказка о рыбаке и рыбке.- М.: 1986.

  3. Шмелев И.С. Богомолье.- С-Петербург, 2009.

  4. Шолохов М.А. Тихий Дон.- М.: 2003.

9. Пушкин А.С. Капитанская дочка.-М.: 1986.

11. Бунин И.А. Стихотворения и переводы.- М.: Современники, 1986.

12. Повести Древней Руси.- М.: Художественная литература, 1986.

VI.Приложения

Приложение А

Список диалектных слов:

баклага- небольшой металлический, деревянный или керамический плоский сосуд с узким коротким горлом, обычно для использования в путешествии

валёк- плоский деревянный брусок с рукояткой для выколачивания белья при полоскании или для катания его на скалке

веретено- ручное прядильное орудие в виде длинной, тонкой палочки с заострёнными концами и утолщением посредине

вьюшка- железная или чугунная крышка или задвижка, закрывающая отверстие в дымоходе для прекращения тяги воздуха

драчка- деревянная дощечка с зубьями для обработки пеньки

кадка- деревянный сосуд цилиндрической формы из досок, стянутых обручами

квасник- сосуд для хранения и разлива кваса, обычно имеющий дисковидное тулово (с отверстием), расширенное горло, носик и ручку

коромысло- приспособление в виде опираемого на плечи изогнутого шеста для ручного ношения двух вёдер или других грузов

корыто- предмет хозяйственного обихода, открытая продолговатая ёмкость для стирки белья, корма скота и т. п.

кочерга- толстый металлический прут с загнутым концом для перемешивания горящих дров, углей в печи

кузов- короб, лукошко из лыка или бересты

латки- посуда, род продолговатой миски, употребляемая для жарки, тушения

лукно- лукошко, корзина, коробок из прутьев, луба и т. п.

люлька- кроватка для младенца

мялка- машина, приспособление для разминания чего-либо

пест- закруглённая внизу палочка для размельчения, дробления какого-либо вещества в ступе (путем толчения или растирания), для продавливания через сито

пральник- приспособление для разглаживания изделий из ткани путём прокатки

самопряха- приспособление для ручного прядения одной нити пряжи

ступа- тяжёлый (деревянный, каменный или металлический) сосуд, в котором толкут что-либо пестом

трепало- орудие для трепания волокна в виде трёх дубовых дощечек (средняя из которых равнобедренный треугольник, а две остальные косые параллелограммы), склеенных вместе и прикреплённых к липовой или клиновой рукоятке

цапельник- кухонная принадлежность, захват в виде крюка с упором на деревянном черенке для передвигания сковородок; сковородник.

Приложение Б

2. Фотоматериалы

Просмотров работы: 156