Русские города на карте мира

XX Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Русские города на карте мира

Троицкая Е.В. 1
1Академический лицей ОмГПУ
Брейш Е.В. 1
1Академический лицей ОмГПУ
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Путешествуя по миру, не перестаёшь удивляться изобретательности местных жителей, сумевшими дать то или иное название своему городу, посёлку или даже реке. Конечно, Россия может похвастаться «великим и могучим»: Москвой, Волгой; но как эти названия оказались в, казалось бы, никак с ней не связанном США?

Актуальность данной лингвострановедческой исследовательской работы заключается в том, что, изучая определенную лексическую информацию, появляется возможность изучить связанные с данной информацией исторические и культурные реалии жизни США и Европы.

Цель: выявление русских названий городов, находящихся за пределами РФ, и изучение истории происхождения данных ойконимов.

Решение данной цели обусловлено рядом задач:

  1. Изучить общее понятие ойнонимии

  2. Изучить историю появления городов с русскими названиями в Европе и США;

  3. Методом случайной выборки отобрать русские названия городов, существующие в выбранных частях мира;

  4. Изучить расположение городов на карте мира (Приложение №1);

  5. Составить таблицу, распределив города с русскими названиями по группам (мемориальный, социально-исторический, перенесённый источник возникновения названия) (Приложение №2).

Объектом исследования выступают названия городов США и Европы.

Предметом исследования являются русские названия городов мира.

Гипотеза: появление некоторых русских названий городов в представленных частях мира связано с заселением русскими людьми данных территорий; именно они оказали своё влияние на формирование русских ойконимов на заселяемых территориях.

Методы исследования:

  1. Метод случайной выборки;

  2. Поисковый метод;

  3. Исследование.

Глава 1. Ойконимия. Общее понятие

Географический атлас мира удивляет русскими ойконимами в других странах и на других континентах. Совпадения иногда случайны, иногда преднамеренны.

Ойконимия мира представляет большой интерес для исследования. Изучение ойконимов имеет большое значение для лингвистики и культурологии. С помощью анализа названий мест можно понять, как эти места связаны с историей, культурой и национальной идентичностью народа. Изучение ойконимов также помогает лучше понимать языковую культуру и особенности языка, а также способствует более глубокому пониманию культурных связей между народами.

Ойконим – это термин, описывающий названия мест, связанных с историей, культурой и национальной идентичностью. Это географические названия, указывающие на конкретные места на поверхности Земли. Они могут быть связаны с географическими объектами (реки, озёра, горы), населёнными пунктами (города, деревни), государствами или иными территориальными единицами.[1] О чём может рассказать имя города? Об очень многом. Например, о том, кто основал город. Бывало так, что городу давала название река, на которой его строили, часто города называли по занятиям их жителей, порой города и сёла называли по особенностям местности, где они расположены.[2] Ойконимы отражают культурные, исторические и языковые особенности народа, живущего на данной территории; могут быть связаны с историческими событиями, иметь глубокий исторический смысл и представлять собой свидетельства прошлых событий и культурных влияний. Ойконимы могут также отражать влияние иностранных культур на данную территорию.

Культурное наследие, предоставляемое ойконимами, является важным аспектом культуры национальных меньшинств и коренных народов, которые живут в этих регионах. Они помогают сохранить и передать историческую память, традиции и верования, связанные с конкретными местами.[5]

Таким образом, ойконимы играют важную роль в сохранении и передаче культурного наследия и помогают нам лучше понять историю и культуру каждого конкретного региона. Они представляют собой уникальные термины, которые несут в себе смысл и эмоцию, которые становятся частью нашей общей культурной карты.

Глава 2. История появления городов с русскими названиями в Европе и США

Русская колонизация и влияние распространялись на планете со временем. Русские населяли и оставляли свой след в различных частях мира, включая США и Европу. Это привело к возникновению городов с русскими названиями в различных уголках мира.

В США образование ойконимов происходило при заселении территории европейцами и переселенцами из различных стран, для которых усвоение аборигенной топонимии представляло значительную трудность. Русские географические открытия (XVIII – первая половина XIX вв). в северной части тихоокеанского региона, российская колонизация американского побережья, элементы культурного круга нашли отражение в ойконимах.

Русские названия большинства городов образовались как мемориальный источник, социально-исторический и вторичный (перенесённый) источник образования названий. Эти названия часто указывают на многовековое присутствие и культурное влияние славян в различных уголках мира.

Большее количество ойконимов расположено в США, где с XVII по XX век шло освоение территорий, и новые населённые пункты появлялись стремительно. Эти названия возникали в разные эпохи и уходят корнями во многие культуры. Очень часто города называли люди, которые первыми обосновались на этих территориях. Переселенцы из России называли своё новое место жительства именем того города, где жили ранее. Некоторые города получили наименования в честь исторических событий России и великих русских людей. На появление русскоязычных названий влияли также географические особенности местности, в которых прослеживалась связь с нашей страной.

Например, город Санкт-Петербург в штате Флорида назван в честь северной столицы России – Санкт-Петербурга – российским аристократом Петром Дементьевым. Из-за своих революционных симпатий ему пришлось бежать из России. В США он хотел заняться лесопильным бизнесом, но, в конце концов, участвовал в постройке первой во Флориде железной дороги в 1888 году, «Апельсиновой гряды». Работу не раз хотели остановить, а самого Дементьева линчевать из-за отсутствия выплат жалованья рабочим; но несмотря на все трудности, Пётр довёл строительство до конца. Железная дорога протянулась на 240 километров от Стенфорда до Сент-Питерсберга. Так как у станции не было названия, он решил назвать небольшой городок Санкт-Петербургом, в честь города, где провёл свою юность.

Основателем города был Джон Уильямс из Детройта, получившего эту землю в 1876 году, но имя своё Сент-Питерсберг получил благодаря Дементьеву. Здание в русском стиле конца IX века сохранилось до наших дней. Сейчас это – одно из самых модных заведений города, со своей пекарней, рестораном и живой музыкой.

В штате Калифорния в 1902 году был основан город Севастополь (Sebastopol). Он был назван в честь русского Севастополя, как дань уважения к героическим защитникам города. Сейчас это центр искусства округа Уэст-Сонома, лидер в борьбе с изменением климата и в области охраны и сбережения водных ресурсов.

Американский тёзка города Толстой в Липецкой области России в 2010 году насчитывал всего 36 человек. Район был заселён немецкими иммигрантами из России в конце XIX века, но статус города получил в 1907 году, по завершении строительства железнодорожной линии. Название ему дали русские эмигранты в честь известного русского писателя – Льва Николаевича Толстого еще при его жизни. В городе был организован клуб любителей его произведений, который существует и сейчас. Там часто собираются местные жители, чтобы обсудить прочитанные произведения и поговорить по-русски. «Как город получил своё название, неизвестно, но считается, что он был назван в честь известного русского писателя, графа Льва Толстого, который был ещё жив тогда» – в соответствии с веб-ресурсом города.

Некоторое число ойконимических заимствований в некоторых европейских странах было обусловлено европо-славянскими контактами на территории этих стран. По времени славянские заимствования являются самыми поздними среди всех пластов в европейской ойконимии. Среди ойконимов славянского происхождения гораздо чаще встречаются вторичные названия, бывшие изначально наименованиями жителей и лишь позднее превратившиеся в названия населенных пунктов.

Одним из первых в Новое время, в середине XIX в., на наличие огромного количества славянских названий в Австрии и Германии обратил внимание знаменитый чешский историк, языковед и этнограф Шембера. Результаты своих исследований он опубликовал в книге «Západni Slované v pravêku» (1860).[3]

В действительности, на востоке, севере и северо-западе Германии существуют тысячи славянских названий. Это прямое следствие, а также свидетельство исконного проживания на этих территориях славян. Среди этих названий Псов, Пнев, Медов, Ворчин, Елов, Илов, Мужаков, Бабин, Охранов, Добрыня, Глинка, Демьяны, Добруша, Дубравка…[4] Название Круков образовалось от «Крюков», а оно, в свою очередь, вероятно, от слова «крюк»; этот корень распространен в славянских названиях. В Германии есть город Кулов (Kulow). У русских известна фамилия Кулов, а в Ярославской и Тверской областях России находятся 2 деревни с названием Кулово.

Подобный же обширный перечень славянских по происхождению названий, можно найти в Австрии. Большая часть современной Австрии, по представлениям современной западной науки приблизительно с VI века нашей эры, также была заселена славянами.

В конце XX века славянскую топонимику Альп исследовали некоторые югославские этнографы, филологи и историки. Ими была обнаружена большая группа славянских по происхождению топонимов Словении, Австрии, а также северо-восточной Италии, южной Баварии и даже восточной Швейцарии. Они выдвинули предположение об исконном характере заселения данных земель славянскими народами. Так, название австрийского города Грац (нем. Graz) образовалось от Градец (по-русски значит «городец», «городок»), произнесённого на германский манер.

Стоит упомянуть русского генералиссимуса Суворова, который во время своих Альпийских походов, в конце XVIII в. отмечал узнаваемость, с точки зрения славянина, многих местных названий, а также возможность достаточно легко общаться по-русски с местным населением.

Мы попытались распределить найденные города по группам, которые представляют собой источники происхождения названий выбранных городов (Приложение 2).

В Приложении 1 представлена карта мира с отмеченными на ней городами, которые были рассмотрены в нашей работе.

Заключение

Занимаясь страноведением, изучая названия городов разных стран, редко ожидаешь увидеть что-то «родное» в таком месте, как, например, Америка. Но работа над проектом дала понять, что такие необычные случаи всё же имеют место, и американские «Санкт-Петербург» и «Москва» (которых, порой, на карте немало) своими громкими названиями обязаны именно своим русским тёзкам.

Цель проекта достигнута, поставленные задачи выполнены. Гипотеза подтвердилась.

Практическая значимость работы заключается в том, что данная работа позволит учащимся ознакомиться с ойконимами различных стран, в частности, с русскими названиями городов; историей их происхождения, их географией. Кроме того, данное исследование будет полезно при изучении страноведческого материала, связанного с изучением англоговорящих стран.

Список использованной литературы

  1. Языкознание: большой энциклопедический словарь / главный редактор В.Н. Ярцева. - 2-е (репр.) изд. "Лингвист. энцикл. слов." 1990 г. – Москва: Большая рос. энцикл., 1998. - 682 с. Малый атлас мира. М., 1997.

  2. Я познаю мир: Дет. энцикл.: История/Сост. Н.В.Чудакова, А.В.Громов; Под общ. ред. О.Г.Хинн; Худож. А.В.Кардашук, А.М.Кузнецов. – М.: ООО «Фирма «Издательство АСТ», 1998. – 512 с.

  3. Шембер «Západni Slované v pravêku» (1860)

  4. https://tunnel.ru/post-slavyanskie-toponimy-germanii-i-avstrii

  5. https://promenter.ru/fakty/cto-takoe-oikonimy-v-geografii

  6. https://yablyk.com/391328-cool-real-geographical-names-50-toponyms/

  7. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%83_(%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%B7%D0%B0%D1%81)

  8. https://kaifolog.net/interesno/9731-5-rossiyskih-gorodov-kotorye-mozhno-nayti-na-karte-ssha-10-foto.html

  9. https://dzen.ru/a/W4o_Q-PNTwCq1kmp

  10. https://states-of-america.ru/goroda-ssha/kadyak.shtml

  11. https://en.wikipedia.org/wiki/Kremlin,_Oklahoma

  12. https://tropki.ru/ssha/shtat-aydaho/moskou

  13. https://lenta.ru/articles/2022/06/25/old_believers/

  14. https://skyeng.ru/magazine/moskou-i-sebastopol-5-gorodov-v-ssha-s-russkimi-nazvaniyami/

  15. https://fanat1k.ru/blogs-view-10080.php

  16. https://62info.ru/history/node/13600

  17. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D1%86#%D0%AD%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F

  18. https://traveller-eu.ru/grac#%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F

  19. https://ru.wikibrief.org/wiki/Volga,_Iowa

  20. https://en.wikipedia.org/wiki/Volga,_South_Dakota

Приложение

Приложение №1

(карта с http://bigkarta.ru/polit.htm)

Приложение №2

Мемориальный источник

Социально-исторический источник

Перенесённый источник

Анна Полона (Нидерланды):

назван в честь дочери российского императора Павла I, жены короля Нидерландов, Вильгельма II

Грац (Австрия):

название города словенского происхождения, происходит от «Градец» (Gradez, Gradec – «маленькая крепость»), из-за произношения германцами этого славянского топонима

Санкт-Петербург (Флорида, США):

назван аристократом-либералом Петром Дементьевым, участвовавшим в строительстве железной дороги во Флориде

Москва (Канзас, США):

назван в честь одного из участников экспедиции Эрнандо Сото, Луиса Москосо; в результате ошибок при регистрации названия поселения город сначала стал Mosco вместо Moscoso, затем название было «исправлено» на Moscow

Кадьяк (Аляска, США):

в XVIII столетии земли полуострова начали осваивать русские эмигранты, которые и основали город; в 1867 году вместе с Аляской был передан Америке

Волга (Айова, США):

была заложена как город в 1852 году, название получила от реки Волги, которая, в свою очередь, была названа в честь реки Волги в России

Толстой (Южная Дакота, США):

посёлок был основан иммигрировавшими из России в конце XIX века немцами, получил статус города в 1907 году. Точно неизвестно, откуда город получил своё название, но считается, что он был назван в честь известного русского писателя Льва Толстого

Кремлин (Оклахома, США):

среди первых поселенцев были русские фермеры немецкого происхождения, привезшие с собой семена зимостойкой российской пшеницы; город был переименован в их честь

Волга (Южная Дакота, США):

изначально назван Бенди-Таун, по фамилии первых поселенцев; в 1880 железная дорога присвоила городу название Волга, по названию реки в России

 

Москоу (Айдахо, США):

нет доказательств, что название города связано с Россией, однако город расположен на территории бывшей Русской Америки; первопоселенцы долго не могли договориться об имени города, но начальник почтового отделения, подписывавший официальные бумаги для города, выбрал название Москоу

 
 

Николаевск (Аляска, США):

основать город помог Толстовский фонд, созданный младшей дочерью писателя Льва Толстого; он выделил староверам средства на покупку земли на Аляске, город назвали в честь святого Николая Чудотворца

 
 

Санкт-Петербург (Флорида, США):

По местной легенде, основателям города, предпринимателям Джону Уильямсу и Петру Дементьеву пришлось бросать монетку, чтобы решить кто даст городу название. Пётр победил

 
 

Круков/Крюков (Германия):
вероятно, название произошло от корня «крюк», распространённого в славянских названиях

 
 

Кулов (Германия):
По-немецки город называется Виттихенау; название Кулов дано лужицкими сербами, проживавшими на территории Восточной Германии

 
Просмотров работы: 47