I.Введение
Сказка –один из самых распространённых жанров во всех странах. Сказки помогают людям понять свои ошибки, делать какие-то выводы. Детям читают сказки перед сном, чтобы они уснули и успокоились. Таким образом, мы можем сказать, что без сказки мы не проводим ни дня. Уже с самого рождения сказка является нашим верным другом и спутником.
А что касается меня, я тоже люблю читать сказки. Однажды я заинтересовалась сказками про животных. Мне на руки попала сказка «Три поросёнка». Я прочитала эту сказку и мне стало интересно, откуда возникли эти образы и сюжет. Я начала искать информацию в интернете. И вдруг увидела, что такая сказка есть и у англичан. «Сказка про трёх поросят» английская народная сказка. А русский вариант сказки «Три поросёнка» написал Сергей Михалков. Нам стало интересно различия и сходства этих двух сказок и мы решили проанализировать их.
Цель данной работы: прочитать, проанализировать и сравнить английскую народную сказку «Сказка про трёх поросят» и сказку «Три поросёнка» Сергея Михалкова
Актуальность выбранной нами темы в том, что дети легко воспринимают сказки, особенно если они про животных. Воспитание детей путем сказок проходит результативней, чем нравоучения родителей, так как они сами делают вывод, перед ними появляется полная картина с разными яркими персонажами. И они сами осознают, как можно поступить, а как нельзя.
Прочитать сказки «Три поросёнка» и «Сказка про трёх поросят»
Выявить особенности английского варианта сказки и сказки Сергея Михалкова.
Установить общие и отличительные черты героев сказок «Три поросёнка» и «Сказка про трёх поросят»
Провести сравнительный анализ сказок.
Объект исследования: английская народная сказка и сказка Сергея Михалкова.
Предмет исследования: «Три поросёнка» Сергея Михалкова и английская народная «Сказка про трёх поросят»
Гипотеза: В данных сказках очень много общего и отличительного. Но это не делает их скучным для чтения. В каждом варианте сказки есть какая-то изюминка, которая манит читателя в сказочный мир.
Поисковый метод – мы прочитали русский вариант сказки, а затем искали и нашли английский вариант.
Сравнение-провели сравнительный анализ сказок.
Анализ результатов- сделали вывод.
II. Основная часть
2.1.Сходства и отличия сказок «Три поросёнка» С.Михалкова и английской народной сказки «Сказка про трёх поросят»
С самого начала сказки они чуть отличаются. В английском варианте сказка начинается с описания жизни трёх поросят. Они жили с мамой, но мама постарела и не могла прокормить своих поросят. Поэтому поросята остаются с жизненной проблемой, они должны сами себя прокормить и выжить. Поэтому они отправляются в путь. Мы бы хотели ещё отметить, что этот сюжет похож на жизнь подростков в Великобритании. Потому что, подростки в Великобритании с 14 лет сами начинают зарабатывать карманные деньги. В английском варианте сказки дети имели семью, у них есть мама. А в русском варианте в сказке не говорится о том, что у поросят есть семья. Они просто живут втроем. Стоит отметить, что у Михалкова поросята веселые, жизнерадостные. Он даёт описание внешности и назвал их по именам. «Жили-были на свете три поросенка. Три брата. Все одинакового роста, кругленькие, розовые, с одинаковыми веселыми хвостиками. Даже имена у них были похожи. Звали поросят: Ниф-Ниф, Нуф-Нуф и Наф-Наф.
Все лето поросята кувыркались в зеленой траве, грелись на солнышке, нежились в лужах. Но вот наступила осень.» [3] А в английском варианте сказки не даётся описание внешности. И они отправляются в поисках счастья. Важную роль в жизни этих поросят играет человеческий фактор. Потому что им по очереди встречаются люди и поросята строят дом из такого материала, что им дают люди, т.е. они не по своей воле построили дом из соломы, из хвороста и из кирпича. Как и полагалось дома из соломы и хвороста не устояли перед хитростями волка и разрушились, только кирпичный дом устоял. Поросёнок, который жил в кирпичном доме сам тоже оказался очень хитрым и смог спасти своих братьев. Как мы видим, поросята не ленивые, а по ходу обстоятельств им пришлось построить дом из соломы или из хвороста, т.е. я хочу сказать, что если им всем троим встретились бы люди с кирпичом, то они все трое построили бы дом из кирпича. А в русском варианте сказки особое внимание уделяется на то, что они- лентяи.
«- Пора нам подумать о зиме, - сказал как-то Наф-Наф своим братьям, проснувшись рано утром. - Я весь дрожу от холода. Давайте построим дом и будем зимовать вместе под одной теплой крышей.
Но его братья не хотели браться за работу.
- Успеется! До зимы еще далеко. Мы еще погуляем, - сказал Ниф-Ниф и перекувырнулся через голову.
- Когда нужно будет, я сам построю себе дом, - сказал Нуф-Нуф и лег в лужу.
- Я тоже, - добавил Ниф-Ниф.
- Ну, как хотите. Тогда я буду один строить себе дом, - сказал Наф-Наф.
Ниф-Ниф и Нуф-Нуф не торопились. Они только и делали, что играли в свои поросячьи игры, прыгали и кувыркались.»
«С каждым днем становилось всё холоднее и холоднее. И только тогда, когда большая лужа у дороги стала по утрам покрываться тоненькой корочкой льда, ленивые братья взялись наконец за работу.» [3] И в данном случае Ниф-Ниф и Нуф-Нуф искали легкого способа постройки дома. Чтоб быстрее закончить все дела и подольше играть, один построил дом из соломы, а другой из хвороста. То есть у них есть возможность построить дом прочнее, но им лень этого делать. Таким образом, автор хотел подчеркнуть именно эту отрицательную черту характера. В отличие от своих беспечных младших братьев, поросёнок Наф-Наф обладает завидной предусмотрительностью. Не пожалев сил, он строит себе настоящий каменный дом. И когда злой коварный Волк, без труда рушит жилища Ниф-Нифа и Нуф-Нуфа, именно дом Наф-Нафа становится надёжным прибежищем для всех трёх поросят.
Повторяющееся троекратное действие, три поросенка – это отголоски русских народных сказок. Веселые потешные стихи – тексты, напрямую связанные с детской тематикой. Автор показал разные характеры, некоторые черты поведения персонажей, из-за которых в результате пострадали почти все. Прежде всего, речь идет о легкомыслии и лени двух поросят, которые оказались недальновидными, за что и поплатились, воздвигнув свои постройки из соломы и прутьев. Трудолюбие, серьезное отношение к труду Наф-Нафа, выраженное в продуманном строительстве дома из кирпича, оказалось спасительным кругом для них. Волк остается ни с чем. Причем в знак наказания он испытывает позор и разочарование.
Благодаря взаимоотношениям героев писатель обращает внимание читателя на то, что при противоборстве двух сил – добра и зла, труда и лени побеждает всегда положительная сторона. Через поступки героев автор предупреждает читателя не повторять те жизненные ситуации, в которых главное место занимают нежелание думать о будущем, отсутствие ответственности. Он учит, как нужно вести себя не только единожды, но и на жизненном пути. Каждый человек должен рассчитывать на собственные силы, уметь доводить да конца любое начатое дело. Взаимодействие поросят является показательным примером того, что взаимовыручка, понимание друг друга и доброжелательное отношение между собой являются залогом удачной борьбы со злом.
2.2.Символика сказок
«Три поросенка» и «Сказка про трёх поросят»– весьма глубокая и символичная сказка. Она учит тому, как правильно взрослеть, как победить внутренних "демонов", не сжечь свою жизнь и как стать сильным и счастливым "поросенком". В ней очень много знаков - начиная от количества главных героев и заканчивая выбором главного врага.
В сказках не бывает ничего напрасного. Читатель должен получить урок от действий персонажей. Большое значение имеет даже то, кто является главным героем. В нашей сказке речь идет о поросятках. Почему именно этим животным пришлось пройти через все испытания?
Мы посмотрели энциклопедию знаков и символов. Таким образом, нашли следующее значение:
"Молодой поросенок - символ инициации, взросления, невежества, неопытности".[4]
При помощи поросят, авторы сказок хотели научить детей как нужно правильно взрослеть, как нужно преодолеть трудности, которые встречаются в жизненном пути и как нужно перебороть себя. Согласитесь, нам самим в жизни ни мало встречаются такие люди.
Мотив взросления также подтверждает тот факт, что в русской сказке упоминаются времена года. Начинается история с того, что поросятки повеселились всю весну и лето — это период беззаботного детства и юности. А когда наступила осень (период зрелости) им понадобился дом, то есть они столкнулись с проблемами взросления. А в английском варианте сказки они жили с мамой, а потом сами отправляются в путь. А в пути тоже встречаются с проблемой. В этом случае проблемой является волк.
В энциклопедии символов про волка написано следующим образом: "Волк олицетворял хищность и злобу, животную опасность, агрессию".[4] То есть это очень простой символ - любая опасность, которая окружает героя в реальном мире.
Как был побежден главный злодей в сказке? Он упал из трубы в котел кипящей воды. Кипяток символизирует ссору, несдержанные эмоции, злобу. Вспомните выражения вроде "кипеть от возмущения", "бурлить от негодования", - они все означают "сердиться, ругаться, раздражаться". Получается вот что губит гневных людей (внутренних волков) - они сами, их собственная агрессия.
2.3. Практическая часть
Элементы сказки |
«Три поросёнка» С. Михалкова |
«Сказка про трёх поросят» английская народная сказка The three little pigs |
Начало сказки |
Жили-были на свете три поросенка. |
THERE was once a mother pig who had three little pigs.[2] |
Кульминация |
Волк разрушил дома Ниф-Ниф и Нуф-Нуфа. Поросята побежали за спасением к Наф-Нафу |
После того, как волк расправился с двумя поросятам, он пришел к третьему поросенку и пытался и его съесть. |
Развязка |
Три поросенка прогнали злого волка |
Хитрый поросенок сварил злого волка |
Волшебное число |
Три |
Три |
Действующие лица сказок |
Три поросёнка, волк |
3 little pigs, mother pig, men, the wolf |
Противопоставление (антитеза) |
Поросята и волк (Слабый –сильный) |
Поросята и волк (Слабый –сильный) |
Проблемы, которые решают герои |
Поросята должны построить себе жилище и спастись от волка, а волк должен утолить голод. |
Поросята отправляются в поисках счастья, они должны построить дом и спастись от волка, а волк должен утолить голод. |
Диалог, движущий действие |
Поросята разговаривают между собой, поросята разговаривают с волком |
Поросята по- очереди разговаривают с человеком, поросята с волком. |
Песенки, которые замедляют действие |
1.Хоть полсвета обойдешь, 2. У меня хороший дом, 3. Никакой на свете зверь, |
- |
Сравнения |
Черный, как трубочист, волк бултыхнулся прямо в кипяток. |
- |
Эпитеты |
серые облака; поросячьи игры, кругленькие, розовые, с одинаковыми веселыми хвостиками. надежный, прочный дом. Хитрый зверь, страшный зверь, глупый волк. Старый волк, страшный волк, злой и голодный волк, зубастая пасть, тонкие хвостики, худосочных поросят; глупых, маленьких поросят.[3] Бедные поросята, грубый голос, умного и храброго брата, ошпаренный волк |
little pigs, a nice little straw house, chinny chin, nice field of turnips, nice apple-tree, a great round thing[2] |
III. Заключение
В данной работе мы сделали анализ и сравнили английскую народную сказку «Сказка про трёх поросят» и русский вариант сказки Сергея Михалкова «Три поросёнка». Была проделана очень интересная работа: мы нашли сказки, прочитали, сделали анализ, сравнили, нашли отличия и сходства персонажей. Мы поставили перед собой цель и достигли поставленной цели и сделали для себя вывод.
В первой части работы мы сравнили сюжет сказок и дали характеристику главным героям сказки. Как мы видим, сюжет и композиция сказок чуть отличаются. В русском варианте сказки у поросят есть имена, а в английском варианте поросята без имени. В составе героев тоже есть отличия, в английской народной сказке есть человек, а в русском варианте нет.
Во второй части мы обратили внимание на символику сказок и дали объяснение некоторым символам. Нашли объяснения символам молодого поросёнка и волка.
А в практической части мы сравнили элементы сказки. Как мы видим из данных в таблице, отличия есть в песнях, в сравнениях, в эпитетах.
Я считаю, наша исследовательская работа играет важную роль и для учащихся и для учителей. Потому что этот материал можно использовать на внеклассном мероприятии и в кружковой деятельности. А что касается нас, мы использовали его, когда проводили неделю английского языка в школе. А ещё мы инсценировали английскую народную сказку «The three little pigs». Всем моим друзьям очень понравилось участвовать в сказке.
Не имеет значения, английская народная эта сказка или русская, они все учат чему то хорошему. Поэтому надо читать сказки, надо дружить с книгой. Ведь тот, кто читает сказки, не может быть плохим, у него и душа прекрасна, и внутренний мир богат.
Делая вывод, мы хотим сказать, что мы достигли поставленной цели. Наша проделанная работа будет полезна и ученикам и учителям.
Список литературы
1. Мюллер, В.К. Большой англо-русский словарь: 250 000 слов и словосочетаний / В.К. Мюллер. - М.: АСТ, Аг-во прав У-Фактория, 2010. - 1536
2. https://eng360.ru/the-story-of-the-three-little-pigs интернет-ресурс английской народной сказки «The three little pigs»
3. https://vsebasni.ru/mihalkov/tri-porosenka.html интернет-ресурс сказки «Три поросёнка» С. Михалкова.
4. Фоли Д.: Энциклопедия знаков и символов. - М.: Вече, 1997