Методические рекомендации по английскому языку в области научной коммуникации

XXI Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Методические рекомендации по английскому языку в области научной коммуникации

Суханова К.В. 1
1МАОУ "Лицей 21"
Чернобровкина С.В. 1
1МАОУ "Лицей 21"
Автор работы награжден дипломом победителя I степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Современный образ жизни требует от людей быть мобильными, знать компьютерные технологии и иностранные языки. Изучение иностранных языков, а в особенности английского языка, всегда предоставляет больше возможностей реализовать себя, построить успешную карьеру в будущем. Английский язык является языком международного общения. Он широко используется в различных сферах жизни. В 2019 году на платформе hh.ru[10] было размещено 250 тысяч вакансий с требованием владения английским языком, а в 2021 году их число достигло 398 тысяч. Среднегодовые темпы прироста вакансий с обязательным требованием английского языка в течение 5 лет составляют 22%. [7]

По данным исследования, чаще всего требования к знанию английского встречаются в вакансиях для научных сотрудников и работников системы образования, IT-специалистов, маркетологов, PR-менеджеров, менеджеров по закупкам, а также для работников сферы искусства.

Изучив сайт hh.ru[10]с размещением вакансий, я убедилась, что важно не только быть специалистом в определённой сфере, но и владеть навыками коммуникации на английском языке, уметь работать с научной литературой на английском языке.

Такие профессии как инженер–технолог,инженер-исследователь, химик-технолог, сотрудник отдела разработки исследований, маркетолог, требуют знаний английского языка, умений читать и понимать технические тексты на английском языке. Кроме этого, можно сделать вывод, что вакансии специалистов со знанием английского языка предполагают более высокую заработную плату, нежели без знания языка. Об этом свидетельствуют диаграммы (см. Приложение 1).

Обучаясь в профильном химико-биологическом классе, мы изучаем химию и биологию на профильном уровне. Однако, не всегда достаточно знать химию только на родном языке. В настоящее время многие химические открытия и исследования проходят в международных лабораториях, где работают учёные из разных стран. Знание иностранного языка становится очень важным, потому что позволяет учёным коммуницировать и понимать различные научные статьи и публикации.

Вот лишь несколько примеров использования знания языков в химии:

  • Перевод научных статей из других стран;

  • Сотрудничество с иностранными учёными;

  • Работа в международных лабораториях;

  • Обучение иностранных студентов;

  • Проведение научных исследований за границей.

В ноябре 2023 года я в составе команды МАОУ «Лицей № 21» приняла участие в X Свердловском химическом турнире. На этом турнире я ещё раз убедилась в важности изучения английского языка.

В 2021 году в химический турнир была введена Английская лига — единственная в школьных турнирах России, где все этапы защит проходят на английском языке. Это позволяет развивать навыки научного и разговорного английского, которые востребованы в современном мире, чтобы наши учёные химики могли стать лучшими не только в стране, но и во всем мире.

В ходе участия в химическом турнире была выявлена проблема: неуверенное владение участниками турнира английским языком как средством коммуникации при анализе исследовательских работ в ходе общей полемики. Я решила попробовать принять участие в решении этой проблемы. Связавшись с заместителем председателя оргкомитета Свердловского химического турнира, и предложив ей свои идеи по разработке методического пособия по коммуникации на английском языке, я убедилась в актуальности данного вопроса.

Темой моего проекта стала «Методические рекомендации по английскому языку в области научной коммуникации».

Цель работы: показать важность изучения английского языка в научной сфере, создать условия для преодоления языкового барьера обучающихся через разработку материалов для коммуникации и представления научных, исследовательских проектов на английском языке (на примере Свердловского химического турнира).

Задачи:

  1. Изучить особенности английского языка, как языка научной коммуникации;

  2. Составить англо-русский словарь наиболее важных слов, используемых в области химии (для участников химического турнира);

  3. Изучить правила чтения химических уравнений на английском языке;

  4. Изучить особенности описания графиков на английском языке и составить опорный шаблон для описания графика;

  5. Изучить особенности и составить схему по формулировке вопросов на английском языке;

  6. На основе изученного материала создать методическое пособие для научной коммуникации обучающихся при представлении исследовательских проектов на английском языке (на примере Свердловского химического турнира)

В ходе работы над проектом была выдвинута гипотеза: созданное методическое пособие поможет преодолеть языковой барьер обучающихся в процессе коммуникации и представления научных, исследовательских проектов на английском языке (на примере Свердловского химического турнира), а также будет востребовано организаторами химического турнира.

Методы исследования:

  1. Теоретические: изучение, обобщение, анализ и отбор информации

  2. Эмпирические: наблюдение, беседа

  3. Экспериментально-теоретический: моделирование

Практическая значимость проекта состоит в том, что на основе договорённости с организаторами химического турнира материалы будут опубликованы в социальных сетях и распространены среди участников и педагогов химического турнира, а также могут быть использованы для повышения уровня владения английским языком в целях научной коммуникации.

  1. Особенности языка научной коммуникации

Научному стилю как функциональному стилю речи литературного языка присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи.

Научная коммуникация - это процесс обмена информацией, идеями, результатами и выводами между учёными и специалистами в научной области. Этот процесс имеет свои особенности, которые делают его эффективным и специфичным. Основные особенности научной коммуникации[1]:

1. Объективность

Научная коммуникация стремится к объективности и фактичности. Учёные представляют данные, результаты и выводы без субъективизма и предвзятости.

2. Профессионализм

Коммуникация в научной среде требует высокого уровня профессионализма, точности и научной чёткости в выражении мыслей и идей.

3. Использование специализированного языка

В научной коммуникации применяетсяспециализированный научный язык, который включает термины, определения и концепции, понятные специалистам в данной области.

4. Публикации и журналы

Распространение результатов исследований происходит через научные публикации, журналы, конференции, что является основным способом научной коммуникации.

5. Рецензирование

Предварительное рецензирование и публикация в рецензируемых научных изданиях играют важную роль в обеспечении качества информации и поддержании стандартов научного сообщества.

6. Обмен знаниями и идеями

Научная коммуникация способствует обмену знаниями, идеями, опытом и выводами между исследователями, что способствует развитию научных теорий и практик.

7. Обоснованные аргументы:В научной коммуникации важен обоснованный и логически построенный подход к выражению своих аргументов и выводов на основе фактов и данных.

8. Коллаборация и сотрудничество:Сотрудничество между учёными и исследовательскими группами является ключевым элементом научной коммуникации, что способствует комбинированным исследованиям и обмену опытом.

9. Академические конференции и семинары:Участие в научных конференциях и семинарах обеспечивает платформу для общения и обмена идеями с коллегами из разных учреждений и стран.

10. Открытость и прозрачность:Принцип открытости, прозрачности и доступности информации является важным элементом научной коммуникации, способствуя доверию и дальнейшему развитию науки.

  1. Составлениеангло-русскогословаря наиболее распространённых слов в области химии

Для составления словаря наиболее распространённых слов, используемых в области химии, я ознакомилась с Англо-русским словарем химико-технологических терминов авторов Е. С. Бушмелевой, Л. К. Генг, А. А. Карповой, Т. П. Рассказовой[2], Англо-русским словарем сокращений в химии, разработанным Даминовой С.О. и Леенсоном И.А.[3]

Эти словари предназначены для студентов, аспирантов и преподавателей химических вузов, а также для всех специалистов, работающих в разных областях современной химии. При составлении словаря я также взяла во внимание подборки слов, подготовленные организаторами Свердловского химического турнира и выбрала самые важные, распределила их по частям речи: глаголы, имена существительные, имена прилагательные (см. Приложение 2).

 

  1. Какчитатьуравнения химических реакций

(How to Read Chemical Equations)

Чтение уравнений реакций в химии на английском языке требует определённого подхода и знания специфических правил произношения научных терминов. Для изучения данного вопроса я законспектировалаосновные тезисы из обучающего видео «How to Read Chemical Equations» от канала «Old School Chemistry» [11]

(https://www.youtube.com/watch?v=jKRx60ndR8g) и изучила справочник Е.С. Савиновой «Как читать по-английски математические, химические и другие символы, формулы и сокращения».

Для того чтобы научиться правильно читать уравнения реакций в химии на английском, предлагаются основные действия:

  1. Изучить названия элементов и химических соединений[6]

Например:

Sodium chloride (NaCl) - хлорид натрия (поваренная соль)

Hydrochloric acid (HCl) - соляная кислота

Ammonia (Np) - аммиак

Sulfuric acid (pSO4) - серная кислота

Methane (CH4) - метан

Ethanol (C2H5OH) - этанол

Nitric acid (HNO3) - азотная кислота

Calcium carbonate (CaCO3) - кальций карбонат

  1. Изучить названия действий, которые используются для описания процесса уравнений реакций[13]

Например:

Знак + читается: plus или react with

Знак = читается: give или form

Знак читается: yieldsили produces

Знак ⇌ читается: forms или is formed from

Было выявлено три типа прочтения уравнения реакции:

  1. Для уравнения с нерасставленными коэффициентами, называя формулу по буквам:

H2 + O2H20

«H2 plus O2 yields H20»

[eɪtʃ tuː plʌs əʊ tuː jiːldz eɪtʃ tuː əʊ]

  1. Для уравнения с нерасставленными коэффициентами, называя химический элемент:

H2 + O2H20

«Hydrogen reacts with oxygen to produce water»

[ˈhaɪdrədʒ(ə)n rɪˈækts wɪð ˈɒksɪdʒ(ə)n tuː prəˈdjuːs ˈwɔːtə]

  1. Для уравнения с расставленными коэффициентами:

2H2 + O22H20

«Two molecules of hydrogen react with one molecule of oxygen to yield two molecules of water»

[tuː ˈmɒlɪkjuːlzɒvˈhaɪdrəʤ(ə)nrɪˈæktwɪðwʌnˈmɒlɪkjuːlɒv ˈɒksɪdʒ(ə)n tuː jiːld tuː ˈmɒlɪkjuːlz ɒv ˈwɔːtə]

Примерычтенияуравненийреакций

(Some examples of reading chemical equations)

1. Fe + O2 Fe2O3

"Iron reacts with oxygen to form iron oxide."

2. NaCl + AgNO3 NaNO3 + AgCl

"Sodium chloride reacts with silver nitrate to form sodium nitrate and silver chloride."

3. C6p2O6 + 6O2 6CO2 + 6pO

"Glucose reacts with oxygen to produce carbon dioxide and water."

4. FeS2 + O2 Fe2O3 + SO2

"Iron sulfide reacts with oxygen to form iron oxide and sulfur dioxide."

  1. 2pSO4 + 2NaOH -> Na2SO4 + 2pO

"Two molecules of sulfuric acid react with two molecules of sodium hydroxide to form sodium sulfate and two molecules of water."

(см. Приложение 3)

*Для защиты своего научного доклада рекомендуется использовать второй и третий тип прочтения уравнения реакции.

4. Употребление вводных конструкций

Вводныеконструкции/слова

(Introductory constructions/words)

Важнейшей особенностью научного текста является употребление в нём вводных конструкций как средства выражения подчёркнутой логичности, последовательности изложения, доказательности и аргументированности, осуществления его основной цели наиболее точного, однозначного выражения мысли.

С другой стороны, вводные конструкции – это слова, словосочетания и

предложения, выражающие отношение говорящего или пишущего к собственному высказыванию.

Роль вводных конструкций в научной коммуникации:

  • Связь между абзацами. Вводные конструкции способствуют плавному переходу между разделами текста, устанавливая логическую связь и последовательность аргументов.

  • Поддержание логической структуры. Они помогают организовать информацию, определяя важность и порядок последующих предложений или абзацев

  • Проведение анализа или обсуждения. Вводные конструкции могут использоваться для введения анализа, интерпретации данных, выводов и дальнейших рекомендаций.

Перечень рекомендуемых вводных конструкций

(List ofintroductoryconstructions)

 

  • Firstthingsfirst - Сначала о главном

  • As a starting point - Дляначала

  • We must take into account - Мыдолжныучитывать

  • More importantly - Что ещё более важно

  • Due to these factors - Всилуэтихфакторов

  • Thepointis… - Дело в том, что...

  • Weshouldrevisit... - Нам следует вернуться к ...

  • As a result of… - В результате чего...

  • Itcausedby… - Это вызвано тем, что...

  • One key aspect to consider is… - Одним из ключевых аспектов, который следует учитывать, является...

  • It is widely acknowledged that ... - Широкопризнано, что ...

  • To better understand this phenomenon - Чтобы лучше понять этот феномен (это явление)...

  • On the other hand - С другой стороны

  • Building on this idea - Основываясь на этой идее

  • Moving on to the next problem - Переходякследующейпроблеме

  • Another thing worth mentioning - Ещё одна вещь, которую стоит упомянуть

  • As previously stated - Как было сказано ранее

  • With respect to literature… - Чтокасаетсялитературы...

  • Extending this argument - Дополняяэтотаргумент

  • An alternative perspective is that… - Альтернативнойточкойзренияявляется...

  • Conversely, it could also be argued that… - Инаоборот, можнотакжеутверждать, что...

  • Taken together, these findings suggest... - В совокупности эти выводы позволяют предположить, что...

  • Taking into consideration these factors, we can conclude that... - Принимая во внимание эти факторы, мы можем сделать вывод, что...

  • To summarize - Делая вывод

5.Употребление времёнв научной коммуникации на английском языке

Изучив научное руководство об использовании времён в научной литературе на английском языке, я сделала вывод, чтомире науки широко распространены далеко не все 12 времён английского языка, как минимум, самыми часто используемыми в научной коммуникации являются 3-5 времён [8]. Для научной литературы/академического письма считаются самыми распространёнными всего 3 времени: простое настоящее время, простое прошедшее время, настоящее совершенное время (см. Приложение 4).

 

  1. Present Simple (Простое настоящее время):

- Используется для общих фактов, утверждений и повседневной научной информации.

Example: "Water boils at 100 degrees Celsius."

("Вода кипит при 100 градусах Цельсия")

2) Past Simple(Простое прошедшее время):

- Используется для описания действий и результатов исследований в прошлом.

Example: "The experiment measured the temperature changes over a period of 24 hours."

("В эксперименте измерялись изменения температуры в течение 24 часов."

3) Future Simple(Простое будущее время):

- Может быть использован для описания планов, прогнозов или предположений о будущих исследованиях.

Example: "The next phase of the study will focus on analyzing the data collected."

("Следующий этап исследования будет сосредоточен на анализе собранных данных.")

4) Present Perfect (Настоящее совершенное время):

- Применяется для описания исследований и результатов за прошедшее время с акцентом на их актуальность в настоящем.

Example: "Several studies have demonstrated the link between sleep and cognitive function."

("Несколько исследований показали связь между сном и когнитивной функцией.")

5) Present Perfect Continuous (Настоящее совершенное длительное время):

- Подходит для описания действий, которые начались в прошлом и продолжаются в настоящем.

Example: "Researchers have been monitoring the environmental changes for the past five years."

("Последние пять лет исследователи наблюдали за изменениями окружающей среды.")

Passive Voice (Страдательный залог):

Example: "The hypothesis was tested under controlled conditions."

("Гипотеза была проверена в контролируемых условиях."

 

«Контролируйте, о ком или о чем рассказывается»

Контролируйте, о ком или о чем рассказывается (9)

Пассивный залог может помочь вам составить предложение, когда важно само совершенное действие, а не то, кто его совершил. Например, в разделах о методах мы уже понимаем, что действия совершают учёные.

Примеры:

Active: We treated the cells with the drug, and stored them at -20ºC. 

(Активный залог: Мы обработали клетки лекарством, и хранили их при -20ºC.)

Passive: Cells were treated with the drug, and stored at -20ºC.

(Пассивный залог: Клетки были обработаны лекарством, и их хранили при -20ºC.)

Пассивный (страдательный) залог также помогает точно рассказать историю. Например, во многих статьях “мы” означает авторов. Однако, что, если работу выполнил техник или стажер, но они не указаны в списке авторов? Используя пассивный залог, вы можете чётко и точно рассказать историю.

To make your scientific style of speech perfect - use Present Perfect (Continuous)

PresentPerfect

Present Perfect (настоящее совершенное время) играет важную роль в научной коммуникации, поскольку позволяет установить связь между прошлыми действиями, их последствиями или актуальным состоянием в настоящем времени. Ключевые роли, которые Present Perfect играет в научной коммуникации:

  1. Указание на актуальность результатов и исследований:

Present Perfect используется для описания результатов исследований и их влияния на текущее состояние знаний в данной области.

Example: "Several studies have provided evidence supporting the hypothesis."

("В нескольких исследованиях приводятся доказательства, подтверждающие эту гипотезу.")

  1. Указание на изменения и эволюцию знаний в области:

Present Perfect помогает описать эволюцию знаний и результаты, которые привели к текущему пониманию исследуемой проблемы.

Example: "Over the years, research has revealed new insights into the genetic factors contributing to the disease."

("За прошедшие годы, исследования позволили по-новому взглянуть на генетические факторы, способствующие развитию этого заболевания.")

  1. Обобщение результатов и исследований:

Используйте Present Perfect для обобщения результатов и выводов исследований.

Example: "Investigations have demonstrated the weaknesses of this reaction."

("Исследования показали слабые стороны этой реакции.")

PresentPerfectContinuous

Present Perfect Continuous (настоящее совершенное длительное время) также имеет свою значимую роль в научной коммуникации, помогая описывать длительные действия или исследования в течение периода времени и их связь с текущим состоянием знаний. Ключевые роли, которые Present Perfect Continuous играет в научной коммуникации:

  1. Описание длительного исследования или работы:

Present Perfect Continuous используется для описания длительных исследований, наблюдений или действий, которые начались в прошлом и продолжаются в настоящем.

Example: "Researchers have been studying the effects of climate change for the past decade."

("Исследователи изучают последствия изменения климата на протяжении последнего десятилетия."

  1. Указание на процесс или развитие исследования:

Используется для описания процесса или развития исследовательской работы, который продолжается на протяжении определённого периода времени.

Example: "Scientists have been analyzing data collected from the experiment to identify patterns and trends."

("Учёные анализируют данные, собранные в ходе эксперимента, в целях выявления закономерностей и тенденций.")

*Present Perfect и Present Perfect Continuous являются важными инструментами в научной коммуникации, обеспечивая чёткое описание прошлых и текущих действий, установление связей между ними и их актуальность в современном научном контексте. Правильное использование этих времён помогает учёным удачно передавать свои исследования, результаты и выводы, делая их общение более ясным, точным и информативным.

  1. Построение описания научных графиков

(Construction of scientific graphics description)

Научная графика играет фундаментальную роль в научных исследованиях и общении, позволяя визуализировать данные и результаты исследования, делая их более понятными и доступными для анализа и интерпретации.

Выбор подходящего графического стиля для отображаемых данных, таких как линейные диаграммы, гистограммы или диаграммы рассеяния (см. Приложение 5), имеет важное значение для эффективной визуализации данных. Это также подразумевает использование ключевой терминологии и лексики (см. Приложение 6), подходящих цветовых схем, меток и аннотаций, чтобы сделать материал наглядным и понятным.

Визуализация данных особенно полезна для поиска закономерностей или тенденций в больших базах данных, выявления выбросов или аномалий, а также для подчёркивания корреляций или причинно-следственных связей между переменными.

Когда в исследовательской работе нужен график или диаграмма?

Исследовательская работа сама по себе является итоговым отчётом о всех проведённых вами исследованиях и опросах, будь то на основе первичных или вторичных данных. Однако не все могут понять эти цифры или расчёты, и иногда читателю приходится читать весь текст, чтобы добраться до цифр.

Это требует более простого подхода для облегчения процесса. В итоге вы можете использовать график по одной или нескольким причинам, указанным далее:

  • Чтобы доказать свою точку зрения

Гораздо легче подтвердить свою точку зрения, если рядом с табличными результатами есть графическое представление. Ваш читатель может чувствовать себя гораздо комфортнее, когда ему не нужно пытаться разобраться в расчётах, чтобы понять, каков ваш окончательный вывод.

  • Чтобы сделать вашу информацию более полной

Уровень понимания вашей аудитории напрямую зависит от того, насколько легко она сможет разобраться в собранных данных. Использование диаграммы может ещё больше повысить эту лёгкость. График может описать больше информации с минимальным количеством недвижимости.Передача большего количества деталей в минимальном количестве слов и пространства - это искусство, которое можно практиковать с помощью графиков. Диаграмма, которая наглядно представляет весь сбор данных и его результат, также является более привлекательной с визуальной точки зрения.

  • Сравнить данные

Когда вы хотите сравнить два или более набора данных, состоящих из множества факторов и чисел, хорошей идеей будет использование визуальных средств, таких как диаграмма, которая поможет читателю с первого взгляда понять сравнительное состояние каждого элемента.

Parts of a report describing a graph[16]

(Схема построения описания графика по абзацам)

Introduction paragraph

(Введение)

  • Start by explaining what the survey is about, who did it, and when.

Example: “This report tells us about a survey on [topic].

  • Use the passive (voice) to do this:

Example: The survey was done in [month/ year]/ by [organization/ person]

Body paragraph 1. Main findings

(Первая основная часть)

  • Begin with the most important discovery in the first sentence.

Example: “The most important thing we learned from the survey is that [state the discovery].”

  • Use numbers and facts to support your main finding. Use words like “but,” “different,” or “compared to” to talk about contrasting information.

Body paragraph 2. Main findings

(Вторая основная часть)

  • If there is more than one topic or discovery, talk about each one in a different paragraph.

  • Use words like “but,” “different,” or “while” to show contrasting information.

  • Use simple words and phrases like “most people,” “almost two-thirds,” or “a lot” to describe numbers.

Conclusion

(Заключение)

  • Explain what you think the survey results mean using phrases like “show,” “seem,” or “tell us.”

Example: “The survey results show that [interpretation of findings].”

  • Give a suggestion or advice based on the survey results.

Example: “From these findings, it would be a good idea to [suggested action].”

Предлагается общая структура по описанию как графиков, так и круговых диаграмм, состоящая из 4 частей: Введение, первая основная часть, вторая основная часть и заключение. На основе изученных примеров по написанию эссе/отчётов по графикам, был выведен общий шаблон, по описанию графика, придерживающийся научной тематики.

Шаблон для описания графика

  1. The graph showsthe___ [kinetics] of ___ [the reaction between reagents A and B].At first/initially, the ___ [concentration of reagent A] was at its maximum/minimum, leading toa rapid/slow formation of the product.

  1. График демонстрирует[кинетику] [реакции между реагентами А и Б]. Изначально,[концентрация реагента А]была на максимуме/минимуме, что привело к быстрому/медленному образованию продукта.

  1. The most important thing we learned from the graph is that___ [the concentration of reagent A]decreased and ___ [the product concentration]increased, the ___ [reaction rate]slowed down/sped up.After a certain period of time, the ___ [concentration of reagent A]dropped to [0] /rose to [80], indicating the completion of the reaction.

(2)Самое важное, что мы узнали из графика, это то, что___ [концентрации реагента A]иувеличения___ [концентрации продукта] [скорость реакции] замедлилась/ускорилась. После определённого времени, ___ [концентрация реагента A] упала до [нуля]/поднялась до [восьмидесяти], что указывает на завершение реакции.

  1. The graph displaysa typical curve for a___ [first-order reaction], where the reaction rate is___ [proportional] to the ___ [concentration] of one of the ___ [reactants], while the curve for a [second-order reaction] displays the rate ___.Comparing changes in rates we can see that ___ .

(3)График отображает типичную кривую для [реакции первого порядка], где скорость реакции [пропорциональнаконцентрации одного из реагентов], в то время как кривая для[реакции второго порядка]отображает скорость ___ .Сравнивая изменения в скоростях, мы можем увидеть ___ .

  1. It can be concluded from the graphthat ___. It is apparent from this graphthat considerable ___ [per cent]___.This graph suggests that ___ .

(4)Опираясь на график можно сделать вывод ___. Из этого графикаясно, что значительный ___ [процент]___.Этот граф предполагает, что ___ .

  1. Построение вопросов

Вопросительные предложения в английском языке подразделяются на четыре типа: общие, специальные, альтернативные и разделительные[4]. В научной коммуникации на английском языке для информативности и чёткости рекомендуется использовать общие и специальные вопросы(см. Приложение 7).

Общий вопрос - это вопрос, как правило, требующий краткого ответа либо «да», либо «нет». Например, «Do you like play the piano?» - Yes, I do. (Тылюбишь играть на пианино? – Да, люблю.) Общие вопросы строятся по определённому порядку слов - первое местозанимает вспомогательный/модальный глагол, а за ним следует существительное и далее глагол.Например, «Is she cooking a cake?» (Она готовит торт?) Если же сказуемое будет выражено в настоящем или прошедшем времени, то вспомогательный глагол to do необходимо использовать в нужной форме, а основной глагол без частицы to. В то же время в отрицательной форме нужно использовать частицу not, которая должна стоять после существительного. К примеру, «Don’t youspeakRussian?» (Вы не говорите по-русски?)

Использование общих вопросов позволяет убедиться, что информация была правильно понята и усвоена, особенно в научных контекстах.

  • Вступительные вопросы. Иногда общие вопросы используются в качестве вступительных, чтобы перейти к более специфическим темам или вопросам в ходе обсуждения

  • Контроль понимания. Общие вопросы могут помочь убедиться, что информация передана или понята правильно между учёными или в процессе презентации результатов исследования

  • Более широкий спектр ответов: Хотя общие вопросы часто требуют ответа "да" или "нет", они также могут способствовать развёрнутым ответам, расширяющим обсуждение

Специальный вопрос – это вопрос, который начинается с буквосочетаний WH, как правило, он показывает точную информацию о каком-либо событии.Порядок слов в специальном вопросе тот же, что и, в общем, но, на первом месте будет стоять вопросительное слово. Например, «Whenisyourbirthday?» (Когда у тебя день рождения?) Специальные вопросы требуют полного ответа, так как запрашивают точную информацию.

Специальные вопросы на английском языке играют важную роль в научной сфере:

  • Получение конкретной информации: Специальные вопросы позволяют исследователям получать точные и конкретные ответы, необходимые для анализа данных.

  • Обсуждение во время общей полемики. Использование специальных вопросов способствует плодотворному обсуждению исследовательских результатов с членами других команд, устраивая обмен мнениями и выводами.

  • Оценка результатов. Специальные вопросы смогут помочь участникам турнира проанализировать и оценить полученные результаты и выводы относительно задач, позволяя более глубоко понять данные.

На основе личного опыта участия в Свердловском химическом турнире, можно составить список универсальных вопросов (специальных и общих), которые помогут разобраться в том или ином решении задачи:

  1. Why do you think the proposed solution is appropriate for this task? (Почему Вы посчитали предложенный метод решения подходящим для этой задачи?)

  2. What parameters did you use to define these properties? (По каким параметрам вы определили данные свойства...?)

  3. What factors did you need to consider while performing this reaction? (Какие условия нужно было учесть при проведении данной реакции?)

  4. What is the difference between [oxidation state] and [electronegativity] ?

(В чём разница между [степенью окисления] и [электроотрицательностью]?)

  1. What makes your solution unique? (В чём особенность Вашего решения?)

  2. Have you tested this solution in practice? (Проверяли ли Вы это решение на практике?)

  3. What methods of experimental analysis have you used? (Какие методы экспериментального анализа Вы использовали?)

  4. Why are you sure that the solution is chemically correct? (Почему вы уверены, что данное решение является верным с точки зрения химии?)

  5. Can you describe the step-by-step practice? (Можете ли Вы рассказать поэтапное проведение практики?)

  6. Could you give me more information about the results shown in the charts? (Можете ли Вы рассказать поподробнее о результатах, показанных на диаграммах ?)

Заключение

Работа над проектом позволила мне расширить знания в области английского языка. В ходе проекта была изучена наиболее востребованная лексика для научной коммуникации в рамках изучения химии, правила чтения уравнений химических реакций, употребление вводных конструкций и определённыхвремён при защите исследовательского проекта на английском языке. Были изучены разновидности и способы использования графиков как средства визуализации при защите исследовательских проектов и определена лексика для их описания на английском языке.

На основе изученной литературы были определены группы вопросов, используемые при научной коммуникации и правила их составления, а также представлен перечень универсальных вопросов, используемых для оппонирования.

В ходе работы над проектом составлено методическое пособие, которое будет использовано в рамках подготовки обучающихся к английской лиге химического турнира и размещено на сайте Свердловского химического турнира.

Список литературы

1. Андреева Т.Я. Научный английский язык. Вып. 1-14. Екатеринбург: Издательство Уральского университета. 2000-2006 – 95с.

2.Бушмелева Е.С., Генг Л.К, Карпова А.А, Рассказов Т.П. Англо-русский словарь химико-технологических терминов, Издательство Уральского университета, 2015 г

3. Даминова С.О., Леенсон И.А.АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ СОКРАЩЕНИЙ В ХИМИИ, 2016

4.Попова И.А. Структура и стилистические особенности вопросительных предложений английского языка, Евразийский Союз Учёных (ЕСУ) #3(72), 2020г

5. Рябцева Н.: Научная речь на английском языке. Руководство по научному изложению. Издательство Флинта 2020г

6. Савинова Е.С. Как читать по-английски математические, химические и другие символы, формулы и сокращения. Справочник, Москва

7. ТАСС - Российское информационное агентство (tass.ru)

8.Academic Grammar 1: the four most common tenses in academic English , 2021

9. Bachelor Print: Tenses – A Guide to Using Tenses in Academic Writing, 2022

10. Head Hunter - платформа онлайн-рекрутинга в России (hh.ru)

11. «How to Read Chemical Equations» - https://www.youtube.com/watch?v=jKRx60ndR8g

12. IELTS Line Graph for Writing Task 1- Benchmark IELTS

13. Science Info: Representation of Chemical Reactions: Symbols, Arrows, Balancing Equation. May 22, 2023 by Kabita Sharma

14. Speak Data: A Language Learner’s Guide to Describing Charts and Graphs, by Elly Kim

15. Swales, J. M. Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge, U.K,: Cambridge University Press, 1990 – 73 – 98с

16. Teacher Julieta: How to Write a Report About a Graph, May 22, 2023

17. WORDVICE: Using Active or Passive Voice in Research Papers, Jul 12, 2022

Приложение 1

М инимальная заработная плата специалистов (в тысячах рублей)

Рисунок 1: Минимальная заработная плата специалистов (в тысячах рублей)

Приложение 2

DICTIONARY

СЛОВАРЬ

 

Verbs

Глаголы

  1. React

Реагировать

  1. Mix

Смешивать

  1. Combine

Соединять

  1. Dissolve

Растворяться

  1. Precipitate

Выпадать в осадок

  1. Catalyze

Катализировать

  1. Oxidize

Окислять

  1. Reduce

Восстанавливать

  1. Synthesize

Синтезировать

  1. Decompose

Разложить

  1. Evaporate

Испаряться

  1. Titrate

Титровать

  1. Filter

Фильтровать

  1. Purify

Очищать

  1. Neutralize

Нейтрализовать

  1. Crystallize

Кристаллизовать

  1. Sublimate

Сублимировать

  1. Ionize

Ионизировать

  1. Polymerize

Полимеризовать

  1. Hydrolyze

Сидролизовать

  1. Volatilize

Выпариваться

  1. Complex

Комплексовать

Nouns

Имена существительные

  1. Element

элемент

  1. Compound

Соединение

  1. Molecule

Молекула

  1. Atom

Атом

  1. Chemical

Химическое вещество

  1. Reaction

Реакция

  1. Catalyst

Катализатор

  1. Solvent

Растворитель

  1. Product

Продукт

  1. Reactant

Реагент

  1. Bond

Связь

  1. Ion

Ион

  1. Acid

Кислота

  1. Base

Щелочь

  1. Salt

Соль

  1. Solution

Раствор

  1. Concentration

Концентрация

  1. pH

Показатель рН

  1. Temperature

Температура

  1. Pressure

давление

Аdjectives

Имена прилагательные

1. Acidic

Кислотный

2. Alkaline

Щелочной

3. Aqueous

Водный

4. Volatile

Летучий

5. Soluble

Растворимый

6. Insoluble

Нерастворимый

7. Reactive

Реактивный

8. Stable

Стабильный

9. Toxic

Токсичный

10. Flammable

Воспламеняющийся

11. Anhydrous

Безводный

12. Organic

Органический

13. Inorganic

Неорганический

14. Concentrated

Концентрированный

15. Dilute

Разбавленный

16. Divalent

Двухвалентный

17. Monovalent

Одновалентный

18. Electropositive

Электроположительный

19. Electronegative

Электроотрицательный

20. Polar

Полярный

21. Nonpolar

Неполярный

22. Redox

Окислительно-восстановительный

23. Hydrophobic

Гидрофобный

24. Hydrophilic

Гидрофильный

25. Catalytic

Каталитический

26. Isomeric

Изомерный

27. Endothermic

Эндотермический

28. Exothermic

Экзотермический

29. Homogeneous

Однородный

30. Heterogeneous

Гетерогенный

Приложение 3

Рисунок 2: Примеры прочтения уравнений реакций из справочника «Как читать по-английски математические, химические и другие символы, формулы и сокращения», Е.С. Савинова.

Приложение 4

Рисунок 3: Наиболее часто используемые времена в академическом письме/научной литературе(https://www.bachelorprint.com/language-rules/tenses/#:~:text=Three%20tenses%20are%20commonly%20used,simple%2C%20and%20the%20present%20perfect)

Приложение 5

Types Of Graphics (Типыграфиков):

Рисунок 4: A pie chart (Круговая диаграмма)

Рисунок 5: A table (Таблица)

Рисунок 6: A bar chart (Столбчатая диаграмма)

Рисунок 7: A histogram (Гистограмма)

Рисунок 8: A scatter plot (Диаграмма рассеяния)

Рисунок 9: A graph (График)

Приложение 6

Key Terminology: Charts and Graphs Vocabulary

(Ключевая терминология: Словарь диаграмм и графиков)

Рисунок 10: Описание состояния кривой

Vocabulary for graphs

English

Русский

Increase (verbs)

Возрастание(глаголы)

to rise

подниматься

to increase

увеличиваться

to go up

подниматься

to grow

возрастать

to jump

подпрыгнуть

to rocket

резко взлететь

to recover

восстанавливаться

to shoot up

взлетать, выстрелить

to soar

подниматься ввысь

to expand

увеличиваться в объёме

to put up

повышаться

to strengthen

усиливаться

to double

удвоиться

to pick up

подняться, подниматься

Decrease (verbs)

Убывание(глаголы)

to slacken

ослабевать

to slow down

замедляться

to fallback

вновь упасть

to go down

идти на убыль, идти вниз

to decrease

снижаться, уменьшать

to dropback

падать обратно

to decline

сократиться, уменьшиться

to slip

скользить

to plunge

окунуться, погрузиться

to plummet

стремительно падать

to slump

резко упасть, рухнуть

to tumble

упасть, скатываться

to collapse

рухнуть, развалиться, обрушиться

to dropback

падать обратно

to halve

сократиться вдвое

to crash

разбиться, рухнуть

to reduce

сокращать

to lower

снижать

Fluctuation

Колебания

to stay the same / at the

same level

оставаться таким же

to remain stable (at) / unchanged

оставаться стабильным/без изменений

to level out / off (at)

выравниваться, выровняться

to flatten out

выровняться

to stagnate

застояться / быть на месте

to maintain at the same level

оставаться на том же уровне

to fluctuate (around)

колебаться

to vary

варьировать

Adjectives

Прилагательные

considerable

значительный, большой, существенный

enormous

огромный, колоссальный

swift

быстрый

sudden

внезапный

substantial

существенный, значительный, содержательный

steady

устойчивый, стабильный

slight

незначительный

significant

значительный, существенный, весомый

sharp

острый

rapid

быстрый

marked

заметный

minimal

минимальный

small

небольшой

slow

медленный

Приложение 7

Рисунок 11: Схема построения специальных вопросов на английском языке:

Рисунок 12: Схема построения общих вопросов на английском языке:

Просмотров работы: 25