Королева Елизавета II как символ эпохи. Вклад королевы в развитие английского языка и мировой культуры

XXI Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Королева Елизавета II как символ эпохи. Вклад королевы в развитие английского языка и мировой культуры

Шевчук А.Д. 1
1МАОУ СОШ № 1
Хавова Ирина Сергеевна 1
1МАОУ СОШ №1
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

8 сентября 2022г. перестало бить сердце, пожалуй, самой знаменитой британской королевы - Елизаветы II, которая правила страной 70 лет.

За время ее правления в Великобритании сменилось 15 премьер-министров, включая знаменитого Уинстона Черчилля. Елизавета II была первым британским монархом, побывавшем в СССР после революции 1917 года. Она принимала у себя Юрия Гагарина, первого космонавта Земли. Ее жизнь охватывает огромный временной пласт, недаром все газеты мира писали, что со смертью королевы ушла целая эпоха.

Неудивительно, что соболезнования королевской семье выражали не только главы государств и лидеры стран, но простые граждане мирового сообщества. Еще до официального заявления о ее смерти британцы потянулись с цветами к Букингемскому дворцу, социальные сети мгновенно заполнились траурными баннерами и сообщениями от людей со всего мира. Все британские телеканалы перестроили свой эфир. Новостные репортажи во всем мире начались с информации о смерти королевы, первые полосы газет и долгие минуты новостей были посвящены трагической новости. Пожалуй, не было во всем мире никого, кто бы остался равнодушен к этому событию.

Российские СМИ, например, писали: «Сейчас русскоязычные социальные сети полны мнений и слов о Елизавете II. Такое впечатление, что у людей умер близкий друг, очень дорогой человек или наоборот – злейший враг! Мало кто остался равнодушен к этому событию. Есть люди, которые на протяжении всей жизни остаются символом всего мира. Такова и была королева Елизавета II. Такие люди остаются в памяти простого народа на века, во всем мире, при любой власти» [3]. Спокойная, умная правительница, сильный лидер - такой ее запомнят все, кому довелось с ней жить в одно время.

Первую информацию о королеве Елизавете II мы получили еще в младших классах, с началом изучения английского языка, поэтому для нас Елизавета II стала неотъемлемой частью уроков английского языка, рассказ о ее жизни, новости о королевской семье сопровождали нас постоянно и это казалось чем-то привычным и стабильным. Мы восхищались речью королевы, она представлялась нам идеальной, т.к. говорила монархиня на правильном английском языке, который являлся своего рода эталоном. Помимо этого, Елизавета II символизирует британскую культуру и менталитет. В какой-то мере смерть Королевы – это потеря для всех, изучающих английский язык, в том числе и для нас.

Поэтому нам стало интересно узнать как можно больше об этой великой женщине, уникальном монархе, внесшем большой вклад в развитие английского языка и мировой культуры.

Таким образом, цель нашего проекта: осознать роль Королевы Елизаветы в развитии и совершенствовании английского языка и мировой культуры.

Задачи:

  1. Ознакомиться с историей жизни королевы Елизаветы, ее детством и юностью, обстоятельствами ее вступления на трон Великобритании;

  2. Изучить период правления королевы Елизаветы II и понять, почему его называют периодом стабильности;

  3. Выяснить какое влияние Елизавета II оказала на мировую культуру;

  4. Проанализировать опубликованные в СМИ речи королевы с точки зрения их лексических и грамматических особенностей;

  5. Найти и составить таблицу самых цитат Королевы на русском и английском языках.

  6. Провести опрос с использованием гугл-форм и взять интервью у русских и английских школьников, выяснить их мнение о королеве Елизавете II и о ее вкладе в развитие английского языка.

  7. Разработать материалы для проведения уроков о королеве (фильм, дидактические материалы для урока)

  8. Провести уроки для учащихся нашей школы и проанализировать их результативность.

Объект исследования: личность королевы Елизаветы II и ее влияние на английский язык и мировую культуру.

Предмет исследования: отношение русских и иностранных учащихся к личности Елизаветы II и ее вкладу в развитие английского языка и культуры.

Основополагающий вопрос проекта: Почему президент Германии Франк-Вальтер Штайнмайер назвал Елизавету II "женщиной, которая сформировала столетие"?

Проблемные вопросы:

- Какую роль Королева Елизавета играла для страны и мира?

- Зачем важно говорить о королеве на уроках английского языка?

Глава 1. История 70-летнего правления Елизаветы II

1.1. Детство и юность принцессы Лилибет

Елизавета Александра Мария родилась в королевской семье герцогов Йоркских в Лондоне 21 апреля 1926 года.

Первый год Елизавета провела со своими бабушкой, дедушкой и няней Кларой Найт. Принцесса Лилибет (как сама называла себя девочка) была достаточно активным и сообразительным ребенком. Предметом гордости Елизаветы было великолепное знание французского языка. Образование наследница получила дома, занимаясь с гувернанткой Мэрион Кроуфорд. Позднее принцессе наняли еще одного учителя. В истории сохранены мемуары о детстве Елизаветы и ее сестры Маргарет. В книге «Маленькие принцессы» рассказывается о жизни наследников. С ранних лет отец Георг VI привил Елизавете любовь к лошадям, научил ездить верхом. Также Лилибет очень любила собак. Вельш-корги, подаренная отцом, стала первым домашним любимцем принцессы.

Когда Лилибет исполнилось 13 лет, началась Вторая мировая война. Юная принцесса и ее сестра Маргарет не были эвакуированы по причине отказа матери. Виндзорский замок – место, где девочки провели большую часть войны. 13 октября 1940 года 14-летняя Лилибет выступила по радио с обращением к детям, которые пострадали от ужасов войны. Позднее принцесса принимала участие в военной службе на протяжении пяти месяцев, став первой женщиной из королевской семьи, кто служил в армии.

1.2. Вступление на престол

Подготовка к коронации Елизаветы II началась, как только она вступила на престол 6 февраля 1952 года в возрасте двадцати пяти лет по причине смерти отца. Но лишь 16 месяцев спустя, 2 июня 1953 года, состоялось торжество. Елизавета стала главой Содружества и царствующей королевой семи стран: Великобритании, Канады, Австралии, Пакистана, Новой Зеландии, Южной Африки и Цейлона.

Долгожданная церемония началась с шествия от Букингемского дворца до Вестминстерского аббатства, места коронации всех правителей Англии и Британии начиная с Гарольда II в 1066 году. Проливной дождь не мешал тысяче зрителей постараться с вечера занять лучшие места на пути процессии. Шествие возглавили колонны британской гвардии, за которыми шли представители вооруженных сил государств Содружества. Главы государств и иностранные монархи следовали в экипажах. Наконец, в Золотой королевской карете появилась сама королева Елизавета. Она была одета в белое шелковое платье, расшитое эмблемами Содружества наций, поверх него была бархатная мантия длиной более 5 метров. Рядом с алтарем правительница произнесла торжественную присягу, поклонившись защищать справедливость, законы своих владений и англиканскую веру. Затем архиепископ Кентерберийский свершил древний обряд церемонии: Елизавету помазали елеем. После того как она приняла королевский скипетр, державу, мантию и, наконец, корону, собравшиеся провозгласили: "Боже, храни королеву!" [7]

1.3. Королева и ее министры

Великобритания – государство, поддерживающее конституционную монархию.

Каждый премьер-министр, которому довелось работать с Елизаветой, говорили, что королева вносила важный вклад в управление страной, не переступая конституционные ограничения, наложенные на правителя.

Первые годы царствования Елизаветы II прошли под патронажем премьер-министра Уинстона Черчилля. Отношения между политическими деятелями были уважительными и доверительными.

Говоря о других министрах, то можно вспомнить Бенджамина Дизраэли, который сумел построить особые отношения с королевой Викторией. "Лесть любят все, - заявил он однажды. - А если речь о венценосных особах, то ее надо накладывать лопатой" [8].

Елизавета всегда исполняла свой долг, никогда не отступая. Она тщательно изучала отчеты, письма и другие важные бумаги, касаемо назначенных лиц на государственные посты. Важные вопросы часто обсуждались на еженедельной аудиенции во дворце, а также в поместье Балморал в Шотландии. Еженедельная встреча премьер-министра и королевы – многолетняя традиция, но иногда разговоры проходили и по телефону.

В трудные времена, когда Энтони Иден ушел в отставку, Елизавета II умело играла свою конструкционную роль. В ту пору у Консервативной партии еще не было устоявшейся процедуры выборов нового лидера. Позже королева попросила Гарольда Макмиллана создать новое правительство. Через несколько лет возникла похожая ситуация: Макмиллан подал в отставку по причине проблем со здоровьем. Правительница обсудила с Макмилланом ситуацию, посетив его в больнице, и предложила графу Хоуму создать новый кабинет.

Также, иногда страны Британского содружества возражали против введения санкций против режима апартеида в Южной Африке, но конфликт был не затяжной и страны пришли к компромиссу.

В последний раз Елизавета II утвердила новых министров в правительстве, возглавляемым Элизабет Трасс в начале сентября 2022 года. Ранее она была министром иностранных дел Великобритании.

1.4. Королевская семья

20 ноября 1947 года Елизавета вступила в брак с лейтенантом Филиппом Маунтбеттеном. В браке родилось четверо детей: Карл III, принцесса Анна, принцы Эндрю и Эдвард.

Престолонаследие принял на себя старший сын Карл. Он же — единственный из детей Елизаветы II, присутствовавший на коронации матери в Вестминстерском аббатстве в 1953 году. На тот момент ему было 3 года.

Единственная дочь Анна выделяется среди своих братьев и сестер заслугами в спорте. Она является опытной наездницей, занимавшейся конным спортом с 11 лет. Принцесса дважды участвовала в чемпионатах Европы, выигрывала золотую и серебряную медаль.

Если говорить про принца Эндрю, то можно сказать, что он занимает восьмое место в очереди на престол, опережая на один шаг свою дочь, принцессу Беатрис. Также принц оказался в горячей точке скандала и официально сложил королевские полномочия по причине причастности к делу Джеффри Эпштейна. С января 2022 года принц Эндрю не имеет права использовать титул Его Королевского Высочества.

Принц Эдвард– самый младший сын королевы Елизаветы, имеющий 13-ое место в престолонаследии. В браке с Софи Рис-Джонс у них родилось двое детей. Эдвард является единственным сыном, обладающим титулом графа.

1.5 Королева как гарант стабильности в эпоху перемен: публикации в русских и англоязычных СМИ

Елизавета II – один из самых обсуждаемых политических деятелей во всем мире. Практически все новостные порталы мира хотя бы раз упоминали имя Ее Величества в своих публикациях. Каждый телеканал Великобритании до сих пор продолжает говорить о бывшей правительнице.

70 лет у власти – за этой время столько событий произошло в мире. Но только в Великобритании был своего рода остров стабильности – Королева. Не участвуя непосредственно в принятии законов, она являлась главным символом страны, в ее присутствии на посту главы государства при череде смены министров (а их было 15 за ее период правления) было нечто незыблемое и успокаивающее. Вероятно, поэтому, даже для критикующих периодически монархический строй подданных, она была «любимой королевой», которой они гордились, а гимн God Save the Queen (Боже, храни Королеву), звучал с энтузиазмом и объединял всю страну в едином порыве, как и искреннее горе при известии о ее смерти, несмотря на преклонный возраст. Про такие личности говорят: ушла целая эпоха, и это действительно так.

Новостной портал «BBC» после смерти королевы опубликовал множество статей и видео в сети Интернет, на самом телеканале выходило множество выпусков, посвященных биографии Елизаветы, как во время жизни, так и после смерти. Вся информация представлена не только англоязычной службой, но и русской. На канале Youtube можно увидеть различные видеоролики: о браке Елизаветы II, о пути королевы к престолу, и даже про ее поездку в Россию.

Также британский журнал «The Times» публиковал несколько статей, посвященных бывшей правительнице Великобритании: «The final farewell, as it happened» (финальное прощание, как это было), «Queen Elizabeth II» (Королева Елизавета II), «The Queen’s funeral: your definitive guide» (Королевские похороны: ваш достоверный гид) [6].

Говоря о российских СМИ, можно выделить такие новостные порталы, как: «Inc russia», «ТАСС» «Forbes». На официальных сайтах данных СМИ имеется огромное количество статей, о жизни Елизаветы II, например, «Елизавета II сделала первый пост в Instagtam», «Биография Елизаветы II», «Мир изменился, а королева – нет: как сериал «Корона» рассказывает нам историю ХХ века» [1].

Таким образом, мир пристально следил за жизнью Королевы и продолжает чтить память о ней и после ее смерти.

ГЛАВА 2. Королева Елизавета и ее влияние на культуру и развитие английскогоязыка.

2.1 Елизавета II в мировой культуре

Хотя роль монарха в Великобритании скорее номинальная и на политику и законы в стране она не влияет, за 70 лет своего правления Елизавета II стала неотъемлемой частью не только британской, но и мировой культуры.

Образ Правительницы сохранился в музыке, литературе, фильмах, живописи и даже в видеоиграх, ее изображение можно увидеть на марках, монетах, в честь нее даже был назван сорт роз и земляники.

Кинематограф

Королева не могла пожаловаться на невнимание со стороны: порядка ста фильмов было снято о королеве: «Спенсер», «Монархия: Королевская семья за работой», «Королевский дом Виндзоров, «Лондонские каникулы» и многие другие.

Ярким примером образа Елизаветы в кино стали фильмы об агенте Джеймсе Бонде, в которых королевскую власть и британскую аристократию возвели в культ. Сама персона королевы в этом фильме олицетворяла старую добрую Англию. К Олимпиаде в Лондоне в 2012 был подготовлен проморолик в честь открытия Игр, в котором зрители смогли увидеть культового Джеймса Бонда в исполнении Дэниэла Крейга и ее Величество — два главных символа страны.

Елизавету II играли несколько знаменитых актрисах, а популярном сериале «Корона» ее роль исполнили даже три артистки: Клэр Фой, Оливия Колман и Имельда Стонтон. Еще одна актриса, Хеллен Миррей, была удостоена нескольких почетных премий - награды Венецианского фестиваля, голливудского и европейского «Оскара», премий BAFTA и «Золотой глобус» за тонкое раскрытие образа Королевы, к которой невольно проникаешься симпатией.

Кроме фильмов, королева и ее близкие также становились героями мультипликации. В 2019 году, например, вышел мультфильм «Королевский корги» о псе Рексе, любимце Елизаветы, который оказывается вдали от Букингемского дворца и постигает мудрость жизни.

Музыка

Многие британские музыканты разных жанров до сих пор посвящают правительнице свои песни. Образ Елизаветы в музыке — это воплощение чего‑то далекого, великого, несбыточного. Такой Елизавета предстает в «Her Majesty», скрытом треке The Beatles с альбома «Abbey Road». Иливпесне Pet Shop Boys «Dreaming of the Queen».

Сама королева нередко встречалась с поп-звездами. Она виделась с Полом Маккартни (соавтором «Her Majesty») и Эриком Клэптоном, Мадонной и Леди Гагой, Джимми Пейджем и Энрике Иглесиасом. Все встречи королевы с поп-музыкантами фиксировались на камеру.

Живопись

Образ Елизаветы II воплощался в произведениях многих художников по всему миру. Самый запоминающийся ее портрет был создан в 1985г. Энди Уорхоллом. Для создания этой работы художник воспользовался фотографией, сделанной на праздновании серебряного юбилея восхождения на престол Ее Величества в 1977г. На свой бриллиантовый юбилей в 2012 г. Королева выкупила этот портрет, приблизительная стоимость которого оценивалась от 60 до 90 тысяч долларов.

Литература

Яркий образ Елизаветы II нашел воплощение и в литературе. Немало авторов посвятили свои произведения британской королеве: «Мы с Королевой» Сью Таусенд, «Непростой читатель» Аллана Беннета, в писатель отмечает, что «Елизавета II такая же как все мы, только немного лучше и благороднее» [9]. Есть даже трогательная детская сказка «Винни пух встречает Королеву», написанная Джейн Риордан и Марком Берджессом. Вообще-то Винни-Пух и Королева ровесники, когда была напечатана первая книга о плюшевом медвежонке, прицессе Лилибет было всего полгода. Создатель «Винни Пуха» А.А.Милн еще в 1926 году посвятил юной принцессее свой сборник стихов «Teddy Bear and Other Songs». Последняя песенка в этом сборнике называется «Если б я был королем».

Туризм

Королевская семья ежегодно помогает пополнять правительственную казну на 690 тысяч долларов за счет туризма. Например, общеизвестный факт, который привлекал миллионы посетителей во всем мире – при посещении Букингемского дворца можно не только насладиться просмотром апартаментов монарха, но и встретить саму королеву. Символом того, что королева была дома и могла столкнуться с группой туристов, был поднятый флаг на здании дворца.

Стиль жизни

Елизавета II ввела традицию отправлять рождественские фотографии своим подданным. Впервые Ее Величество отправила праздничную открытку Гренадерскому полку во время Второй Мировой войны, а после брака с принцем Филиппом сделала это обязательным правилом. Ежегодно супруги отправляли около 750 поздравительных карточек, на которых были их добрые пожелания и подпись. В центре открытки обязательно была семейная фотография королевской семьи. Например, в 1956г. молодые Елизавета и Филипп стояли на фотографии со своими детьми Чарльзом и Анной.

Еще одна добрая традиция - неизменное обращение к своим подданным по телевидению в канун Рождества, наполненная добрыми напутствиями и пожеланиями. Основная тема выступлений – традиционные семейные ценности, забота о близких, милосердие. Многие британцы отмечали, что с удовольствием ждали очередного выступления Ее Величества и потом периодически пересматривали записи в Интернете, особенно после ее смерти.

Из всех королев, Елизавета II была, пожалуй, самой народной. Ей удалось сократить дистанцию между Букингемским дворцом и обычной публикой. Много лет назад Королева ввела традицию вести бумажную корреспонденцию, которая не изменилась с появлением Интернета. Написать ей бумажное письмо мог любой житель Британии или даже гражданин другой страны. У Ее Величества был целый штат для разбора корреспонденции, ведь в день ей могло приходить более 300 писем, чаще всего авторами их были дети. За королеву обычно отвечала одна из ее девяти приближенных помощниц, которых называют Lady-in-Waiting. Многие письма читали и самой Правительнице, которая не раз говорила, что «очень любила их получать». Говорят, что ни одно из писем не оставалось без ответа [2].

Известно, что Королева отличалась гурманским вкусом. С ее подачи появилась мода на различные коктейли, она разработала также коллекцию соусов собственного производства.

Мода

Елизавета II была безусловной законодательницей моды. Ее стиль, в том виде, какой он известен сейчас во всем мире складывался из ярких костюмов-двоек, романтичных косынок, замысловатых шляпок всевозможных форм и неизменной сумочки в руках. Именно благодаря Елизавете весь мир оценил лаконичность и элегантность гардероба настоящей аристократки. У Елизаветы было правило – «королеву должно быть видно издалека, поэтому она должна выглядеть ярко» [12 ]. Многие мировые политики также пытались воплотить ее стиль в свою жизнь, однако неудачно и королева Елизавета II с ее отменным вкусом и не менее выдающимся чувством юмора на века останется в памяти неизменным эталоном британской классической моды.

2.2 Языковой портрет Елизаветы II.

В современной лингвистике особый интерес представляют исследования человека с позиции носителя языка и культуры. Это объясняется тем, что язык является не только средством коммуникации, но и определенным культурным кодом. Речевое поведение политических деятелей, как главных лиц страны демонстрирует не только культуру их собственной личности, но и характеризует менталитет той страны, которую они представляют.

Поэтому на основании языкового портрета конкретной личности можно судить о национально-культурной специфике, менталитете целой нации.

Существует несколько определений языковой личности. Самым популярным является определение российского лингвиста В.И. Карасика, который описывает языковую личность, как «обобщенный образ носителя культурно-языковых и коммуникативно-деятельностных ценностей, знаний, установок и поведенческих реакций» [9].

Королева Елизавета II может быть ярким примером такой языковой личности как один из самых длительно правящих страной монархов, а также как уникальная женщина, к которой было приковано внимание не только мировых лидеров, но и простых граждан со всех уголков света. Британская королева является интересным объектов исследования с точки зрения ее речевого поведения, по мнению российского лингвиста М.В. Карнауховой в речевой портрет личности входит «совокупность письменных и устных высказываний, которые характеризуются индивидуальными лексико-грамматическими и психологическими особенностями» [3].

2.3. Анализ лексических, грамматических и фонетических особенностей речи Елизаветы II на примере выступлений за 1941-2021гг

На просторах Youtube можно увидеть множество обращений Елизаветы II к своему народу в оригинале. В своей работе мы бы хотели показать фонетические, лексические и грамматические особенности речи Королевы на примере самых важных ее выступлений.

Первая публичная речь королевы прозвучала по радио в 1940 году, на тот момент Елизавете было всего 14 лет. Обращение к детям, пострадавшим от Второй Мировой войны надолго запомнилось народу. Приведемнекоторыефрагментыэфира “Wartime broadcasts” (Трансляциявоенноговремени).

«Thousands of you in this country have had to leave your homes. and be separated from your fathers and mothers». (Тысячи из вас в этой стране должны оставить свои дома. и быть отделены от ваших отца и матери). В речи Елизаветы слышится идеальный межзубный звук th |θ|, который столь редко произносится настолько чисто и легко. А также гласная буква o в слове homes |həʊm| проговаривается по-британски протяжно и спокойно.

Что касается использованной Королевой лексики, можно отметить много фраз, связанных со значением быть разлученным, покинутым, уехать за границу, испытывать трудности. All of us, children who are still at home, think continually of our friends and relations who have gone overseas — who have travelled thousands of miles to find a wartime home. (Все мы, дети, которые находятся дома, постоянно думаем о наших друзьях и родных, которые отправились за границу, кто уехал за тысячу миль, чтобы найти дом в военное время….) «So it is not difficult for us to picture the sort of life… and the adventures you must be having». (Так что нам не трудно представить себе такую жизнь... и приключения, которые у вас должны быть) [14].

Вот еще несколько примеров фраз из речи Королевы.

Фраза из речи

Перевод

to be separated from someone

быть разлученным с кем-либо

to feel so much for someone

сочувствовать кому-либо

to know from experience

знать по собственному опыту

to send a message of true sympathy

слать слова искреннего сочувствия

to go overseas

уехать за границу

wartime

военное время

to picture something

представлять себе что-то

on behalf of

от имени

gallant

доблестный

В 1953 году состоялась торжественная речь Елизаветы «A speech by The Queen on her Coronation Day» (Речь королевы в день коронации). Ни один житель Великобритании не пропустил это радостное событие, тысячи людей вживую слушали королеву.

«Throughout this memorable day I have been uplifted and sustained by the knowledge that your thoughts and prayers were with me.»(На протяжении всего этого памятного дня я была п приподнятом настроении и чувствовала поддержку от того, что ваши мысли и молитвы были со мной.) Елизавета говорит с паузами, выделяя каждый речевой оборот, благодаря этому речь звучит более глубоко. Слово «knowledge» |ˈnɒlɪdʒ| произносится с ярко выраженным британским акцентом, буква k не слышна совсем.

В своей торжественной речи королева употребляет слово peoples, имея в виду весь свой народ, нацию, объединенную общей культурой и ценностями.

«I have been speaking of the vast regions and varied peoples to whom I owe my duty..».(Я говорила об обширных регионах и разнообразных народах, в отношении которых несу обязательства.) Она также использует немного устаревшую фразу whether it be, вероятно, чтобы показать, что ей точно неизвестно как сложится ее жизнь. I declare before you all that my whole life, whether it be long or short, shall be devoted to your service and the service of our great imperial family to which we all belong. (Я заявляю перед всеми, что вся моя жизнь, будет ли она длинной или короткой, будет посвящена служению и вам и той великой империи, к которой мы все принадлежим) [16].

Приведем еще примеры фраз из ее речи в честь дня Коронации.

Фраза из речи

Перевод

to carry out the promises

выполнять обещания

to be aware of

помнить о

solemnity

торжество

to be worthy of

быть достойным

resolve

решить, исправить

to share ideas

делится идеями

tolerance in thought and expression

терпимость в мыслях и выражении

abiding

неизменный

25 декабря 1957 г – день, когда состоялась первая Рождественская трансляция Елизаветы по телевидению «Christmas Broadcast 1957». Можно заметить, что с годами королева говорит на публику более уверенно. Рассмотримподробнееэтовыступление.

«I can give you my heart and my devotion…» (Я могу отдать вам свое сердце и свою преданность…) В речи Елизаветы достаточно часто можно встретить метафоры, в том числе и здесь. Этой фразой правительница выражает искреннюю любовь к народу. Елизавета II дважды использовала фразовый глагол to stand up for, который означает «отстаивать», «заступаться». Речь идет об отстаивании того, что королевская семья считает правильным. Today we need a special kind of courage, not the kind needed in battle but a kind which makes us stand up for everything that we know is right, everything that is true and honest.(Сегодня нам нужен особый вид мужества, не тот, который нужен в бою, а тот, который заставляет нас отстаивать все, что мы считаем правильным, все, что истинно и честно).

Некоторые фразы из этой речи Королевы.

Фраза из речи

Перевод

to broadcast

передавать в эфире

a landmark

знак, поворотный момент

a successor

преемник

ageless ideas

нестареющие идеи

self-restraint

самоограничение, сдержанность

to abandon fundamental principles

Отказаться от фундаментальных принципов

to stand up for

постоять за, отстаивать

to take pride in

гордиться

to lead into battle

вести в бой

Одно из важнейших событий 20 века в Великобритании – Открытие парламента «State Opening of Parliament». Этот день отличался своей яркой деловой атмосферой. Проанализируем некоторое фрагменты речи Королевы в тот день.

«…And I welcome it especially. This opportunity of seeing…» (…И я особенно приветствую. Эта возможность увидеть…) [18].

Звуки в слове especially королева произносит твердо и протяжно, а также слово seeing звучит с чистым британским акцентом, окончание ing отчетливо слышно.

DeathofPrincessDiana. В 1997 году погибла принцесса Диана. Она уже не была супругой принца Чарльза, они развелись в 1992 году, но она продолжала быть матерью детей принца, внуков Королевы Елизаветы, а также любимицей всего народа. По всей стране выходили газеты, призывавшие Королеву показать ее отношение к этой гибели, убедиться, что ей не все равно. И, конечно, Елизавета II произнесла очень трогательную речь в связи с этими печальными событиями.

Елизавета разделяет скорбь нации, она подчеркивает, насколько ужасной и шокирующей стала для нее новости о гибели принцессы Дианы. Но она также говорит о том, что важно отдать должное покойной, примириться с утратой и отдать дать последнюю даньуваженияпокойной.

Фразаизречи

Перевод

grief

горе

initial shock

первоначальный шок

dreadful news

ужасные новости

a sense of loss

чувство утраты, потери

devastating loss

разрушительная потеря

disbelief

неверие

incomprehension

непонимание

to pay tribute to

отдать должное

warmth and kindness

тепло и доброта

to cherish

ценить, беречь

come to terms with

смириться с

pay respects

проявить уважение

В марте - апреле 2020г. весь мир столкнулся с пандемией короновируса Covid-19 и Великобритания также не стала исключением. Конечно, Королева, не могла не поддержать свой народ и выступила с обращением.

В своей речи Елизавета II сравнивает пандемию с временем Второй Мировой войны, называет ее «challenging time» (время испытаний), тема испытаний звучит на протяжении всей ее речи. Она показывает, что разделяет боль своего народа, как это больно терять своих близких, но вместе с тем она верит в силу здравоохранения и надеется, что врачи помогут победить болезнь. Она призывает уповать как Бога, который не оставит их народ во время испытаний, так и верить в врачей, которые рискуя своей жизнью, с честью выполняют свой долг и спасают людей. В конце своего обращения Королева цитирует песню военных лет Well meet again (мы снова встретимся), известную всем жителям Великобритании. «Better days will return. We will be with our friends again. We will be with our families again. We will meet again». (Лучшие дни вернутся. Мы будем снова со своими друзьями. Мы будем снова со своими семьями. Мы снова встретимся) [20]. Песня призывает жителей Великобритании верить в лучшее и не сдаваться.

Фраза из речи

Перевод

people of all faiths and of none

люди всех вер и атеисты

forthegreater good

на благо

anincreasinglychallengingtime

всё более сложные времена

face challenges

столкнутся с трудностями

respond to the challenge

ответить на вызов

tackle the disease

борьба с болезнью

lose the loved

потерять любимых

define our presence and future

определить наше настоящее и будущее

a time of disruption

переломный момент

a-day-to-day duties

повседневные обязанности

heartwarming stories

трогательные истории

in the years to come

в предстоящие годы

reflect in prayers and meditation

погрузиться в молитву и медитацию

Одной из самой запоминающейся речи являлась её последнее рождественское обращение к народу в 2021-ом году. Елизавета выразила свою память и почтение скончавшемуся в апреле того же года её мужу – принцу Филиппу. Она подчеркивает, что помощь и поддержка со всех уголков страны, всего Содружества помогла ей в такой тяжёлый период. «That mischievous, enquiring twinkle was as bright at the end as when I first set eyes on him.»(Этот озорной, любознательный огонёк сияет так же ярко, как и когда я впервые увидела его.) – говорит нам королева Елизавета, передавая важность Филиппа в её жизни. Королева будет упоминать своего мужа в обращении ещё несколько раз.

Также королева Елизавета упоминает сложности, связанные с распространяющимся коронавирусом, однако призывает не отчаиваться, вспомнить семейные традиции и замечательно провести рождество. Королева отзывается о празднике как о детском времени, когда в каждом из нас просыпается маленький ребёнок, который отбрасывает все волнения и видит радость в мелочах.

Заканчиваеткоролевастрочкойиздетскойрождественскойпесни«The hopes and fears of all the years are met in thee tonight.»(Все надежды и страхи этих лет встречаются в этом дне.) Изнакомойвсемфразой - I wish you all a very happy Christmas. (Я желаю всем вам счастливого рождества) [23].

Интересные слова и фразы, использованные королевой в этом обращении:

Фраза из речи

Перевод

to draw comfort from

находить утешение в

irrepressible

неудержимый

to squeeze fun out of any situation

найти весёлое в любой ситуации

treasure Christmas routines

дорожить рождественскими традициями

pass the baton

передать эстафету, продолжить дело

to be weighed down with worries

быть обременённым заботами

to see the joy in simple things

видеть радость в мелочах

the bedrock offaith

основаверы

Проанализировав несколько основных речей королевы Елизаветы II, можно сделать следующие выводы:

1. Речь королевы — это грамматически и лексически правильная речь английской аристократии, которую британцы часто называют “Queen’s English” или “King’s English”. В отличие от произношения дикторов “BBC”, которые могут говорить с различными акцентами, “Queen’s English” можно выделить как особую форму английского языка. На фонетическом уровне речь королевы соответствует нормам “Received Pronunciation” (RP) - принятого в высшем обществе произношения, которое отличается от территориальных диалектов. Фонетически правильная речь королевы в сочетании с индивидуальными особенностями произношения создает своеобразный акцент британской королевы, узнаваемый каждым британцем.

2. К грамматическим особенностям речи Королевы можно отнести употребление группы времен Perfect, c помощью которой передается завершенность. Законченность действий и процессов. Помимо этого, Елизавета II часто использует в своей речи условные предложения, как нулевого и первого типа (реальное условие), так и второго типа (нереальное условие). Возможно, таким образом она подчеркивает, что действие может быть выполнено при наличии определенных условий. Еще одна грамматическая особенность ее речи- это использование разнообразных вариантов модальных глаголов - have to, can/could, might, shall. Такое разнообразие использования модальных глаголов обусловлено необходимостью их различных функций.

3. На синтаксическом уровне можно заметить значительное количество сложноподчиненных предложений, цитирование, риторические вопросы. Такие особенности помогают достичь необходимого эмоционального эффекта на слушателя.

4. Что касается лексических особенностей, то речь королевы Елизаветы II насыщена большим количеством прилагательных, абстрактных существительных, лексики, связанной с темой семьи, лексики религиозного характера, политических терминов и т.д. Такое лексическое разнообразие свидетельствует о хорошем уровне образования королевы и разнообразии ее должностных обязанностей. В своих официальных речах королева часто использует фразеологические единицы, ведь они придают выразительность речи. Например, «Face challenges» (столкнуться с вызовами), «day-to-day duties» (повседневные обязанности), «a challenging time» (время испытаний), «be a part of the past» (быть уделом прошлого), «thanks and warmest good wishes» (с наилучшими пожеланиями) «in the years to come» (в будущем), «to find a way» (найти путь), «for the greater good» (во благо), «an increasingly challenging time» (чрезвычайно сложное время), «respond to the challenge» (ответить на вызов).

Таким образом, «Queen’s English» Елизаветы II отличается четкостью произношения чистого британского акцента, который все реже встречается среди обычного населения. Речь королевы хорошо поставлена и приятна для слуха.

ГЛАВА 3. Королева Елизавета глазами русских и зарубежных сверстников.

3.1. Анализ социологического опроса учащихся МАОУ СОШ № 1 и подростков стран Европы, США и Канады

В ходе проведения нашей работы мы провели опрос среди наших сверстников в России и за рубежом. В общем было опрошено более 400 подростков по всему миру, каждый из которых давал интересные ответы.

В ходе опроса мы узнавали, как часто человек обращается к выступлениям королевы, как он характеризует её, считает ли, что она внесла большой вклад в развитие языка и культуры, может ли королева Елизавета являться символом эпохи.

Выяснилось, что большинство российских школьников почти никогда не смотрели и не слушали публичных выступлений королевы. Вместе с тем, они подчеркивают, что наслышаны о королевской манере речи. Те, кто обращались к её выступлениям утверждают о том, что они не всегда могли разобрать, что говорить королева, т.к. она имеет чистый британский акцент, непривычный, но приятный, а также использует множество фразеологизмов, речевых оборотов и специфических терминов, непонятных обычным людям. 50% опрошенных считает, что Елизавета сделала большой вклад в развитие языка и культуры, 40% затрудняются с ответом и только 10% всех отвечавших не согласны с данным утверждением.

Опрошенные подчёркивают её узнаваемый стиль – сдержанные, элегантные образы с «интересными, прикольными, милыми» шляпками, её хорошее образование и манеры. Её описывают как человека, напоминающего о важности манер, традиций, истории, как человека, отдающего всего себя на благо своей страны, своего народа.

В итоге большинство российских школьников, а именно 73% всех опрошенных считают королеву Елизавету II символом эпохи, важной частью жизни обычного народа, одной из самых известных представителей Британского Содружества.

Сверстники за рубежом обращались к выступлениям королевы Елизаветы намного чаще. Каждый из опрошенных слушал или смотрел выступления королевы хотя бы раз в жизни, большинство из них смотрели почти все обращения Елизаветы. Школьники Великобритании отзываются о королевском речи, как о примере для подражания. «Чистая, протяжная речь, приятно поставленный голос, речевые обороты и фразеологизмы редко встречаются в повседневной жизни - отмечает один из опрошенных, - поэтому я с нетерпением ждал каждое выступление королевы». Множество сверстников говорят о том, что обращения Елизаветы II являлись напоминанием оставаться сильными, что со всеми проблемами можно справиться. Около 75% опрошенных считают, что королева внесла большой вклад в развитие английского языка и культуры.

Сверстники из Великобритании говорят о том, что Елизавета II правила с самого момента их рождения, она была с ними всю жизнь. Они изучали её в школе, слушали по радио, смотрели по телевидению, с нетерпением ждали каждое рождественское обращение. Школьники США и Канады отмечают, что хоть Елизавета была им не так близка, но она точно также поселилась в их сердцах и запомнилась им навсегда.

Подводя итоги, 83% опрошенных считают, что королеву Елизавету II можно считать символом эпохи. «Её можно считать символом эпохи хотя бы потому, что она провела столько лет, безвозмездно служа Великобритании» - отмечает один из опрошенных.

Сравнивая ответы российских и зарубежных школьников можно сделать вывод, что не смотря на то, что подростки России не так сильно знакомы с деятельностью и самой Елизаветой II, они всё равно считают её символом эпохи.
Королева прославилась по всему миру, запомнилась своим необычным элегантным стилем, манерами, поставленной, королевской речью. Её выступления помогали людям во все времена помнить о важном, о счастье, о любви, о том, что все проблемы преодолимы, пока с нами есть вера и близкие люди. Елизавета II прослужила более 70 лет дней на благо Британского Содружества с честью, правдой. Несмотря на то, что она была королевской особой, она была близка с обычным народом, не переступая границу дозволенного. Именно поэтому большинство школьников по всему миру считают, что Королева является важной частью жизни Англии, Великобританского Содружества, простого народа, символом целой эпохи.

3.2 Апробация урока

«Королева Елизавета - символ стабильности и благополучия в эпоху перемен» на базе учащихся 7-11 классов нашей школы

Собрав достаточный материал о Королеве Елизавете II, мы решили провести уроки для учащихся нашей школы. Для рассказа о биографии Королевы, мы подготовили небольшой фильм на английском и русском языках.

Рис. 1

Рис. 2

Подробнее с текстом фильма можно ознакомиться в приложении 2.

Урок в 7А классе мы начали с беседы о Королеве и просмотра нашего фильма. Затем мы познакомили ребят с несколькими фразами, имеющими отношение к теме королевской семьи (the Royal family). Учащимся была выдана карточка с новыми словами.

Затем семиклассники выполнили задания на заполнение пропусков в предложениях, используя новые слова.

Завершился урок участием ребят в викторине, в которой они закрепили знания, полученные из фильма о Елизавете II и лексических упражнений.

Школьникам очень понравился урок, по их словам, они узнали много нового о Королеве Елизавете и королевской семье.

С заданиями к уроку, а также фотографиями с урока в 7А классе можно ознакомиться в приложении 8.

Еще три урока, посвященный Королеве Елизавете, как символу эпохи, мы провели в 10Б, 10В и 11А классах.

Со старшеклассниками мы также просматривали созданный нами фильм о Королеве, но уже на английском языке, а после просмотра выполняли задания командной викторины по материалам фильма.

С учащимися 10-11 классов мы также обсудили особенности манеры речи Елизаветы II на примере ее публичных выступлений. Для нашего урока мы выбрали одну из самых известных речей Королевы, произнесенную в апреле 2020г. в связи с пандемией новой короновирусной инфекции Covid-19. Ребята отметили, что Елизавета II говорит очень понятно, четко произносит все звуки, слушать ее приятно и очень интересно.

После просмотра видео, школьники работали в группах с текстом речи. Каждая группа переводила свой фрагмент речи Елизаветы II, опираясь на список ключевых слов, который мы для них подготовили. После этого ученики 10-11 классов работали с лексическими заданиями: составляли словосочетания, использовали их в предложениях, переводили фразы с русского языка на английский, с использованием активной лексики из видео.

Далее мы познакомили ребят с комментариями простых людей со всего мира, которые они писали в сети Интернет, узнав о смерти английской королевы. На основе этих комментариев, старшеклассникам нужно было составить облако слов, посвященное личности Елизаветы II. Для этой работы ученики использовали сервис https://wordcloud.online/

Рис. 3

В конце урока с помощью сервиса www.hellosmart.com 10-11 классы поделились своими отзывами и комментариями об уроке.

Рис. 4

Как видно из отзывов, урок понравился старшеклассникам, они писали и говорили, что узнали много нового, информация была интересной и познавательной.

Подробнее с заданиями к уроку и конспектом занятия можно ознакомиться в приложении 7.

Заключение

Изучив различные источники информации, мы узнали много новых фактов из биографии такой важной политической личности, как королева Елизавете II, нам стали известны подробности ее 70-летнего правления и почему это время называют периодом стабильности. 

  Работая над проектом, мы смогли лучше понять, какое влияние правительница оказала на культуру, как и Великобритании, так и всего мира. Мы сумели пополнить свой кругозор, проанализировав опубликованные в СМИ речи Елизаветы II, узнали интересные и полезные лексические единицы, и особенности грамматической и фонетической стороны ее речи. Также, мы перевели тексты нескольких самых известных речей Ее Величества, составив к каждой из них небольшой словарь на русском и английском языках. На основании этого был сделан вывод об манере речи Правительницы.

 Проведен опрос с использованием гугл-форм и взято интервью у русских и английских школьников. Удалось выяснить их отношение к Елизавете II и ее вкладу в развитие английского языка и культуры.

 Были разработаны дидактические материалы для проведения познавательных уроков среди учеников 7-11 классов: познавательный документальный фильм на двух языках, викторина, упражнения для работы над лексикой, для создания облака слов. Результатами проведенных уроков остались довольны как мы, так и учащиеся.

Подводя итоги, хочется еще раз отметить, что Елизавета II действительно сыграла важную роль в мировой истории, ведь благодаря ей обогатилась британская культура, а видеозаписи и тексты, особенно рождественских обращений Королевы на долгие годы останутся кладезем полезной информации для изучающих английский язык, ведь помимо идеального британского акцента и красивых оборотов речи, они содержат и большой воспитательный потенциал, учат любить своих родных и семью, заботится о близких, не сдаваться перед трудностями.

Поэтому мы надеемся, что наши материалы об этой сильном, мудром и элегантном монархе, истинном символе эпохи, будут полезны для уроков английского языка в школе. Для того, чтобы наши материалы было удобно использовать педагогам на своих уроках, мы также разработали несколько рабочих листов о Королеве Елизавете и королевской семье. Подробнее с ними можно ознакомиться в приложении 9.

Список использованных источников

  1. 5 интересных фактов о детстве королевы Елизаветы II // газета.ru Электронный ресурс. [URL: https://m.gazeta.ru/family/2022/09/09/15425395.shtml], дата обращения 22.03.2023

  2. 5 самых любимых увлечений королевы Елизаветы II // Новый очаг. Электронный ресурс [URL: https://www.novochag.ru/stars/zvezdnyy-fakt/5-samyh-lyubimyh-uvlecheniy-korolevy-elizavety-ii/], дата обращения 22.03.2023

  3. Гурова М.Д. Стереотипный речевой портрет представителя британской королевской семьи. Электронный ресурс. [URL: http://elibrary.sgu.ru/VKR/2022/44-03-01_515.pdf], дата обращения 22.03.2023

  4. Детство и юность Елизаветы II // Яндекс.Дзен Электронный ресурс. URL: [https://dzen.ru/media/id/60d628f57193ef5b2a535a08/detstvo-i-iunost-elizavety-ii-60ef52dd5e00b950355b0bdc], дата обращения 22.03.2023

  5. Елизавета II // Wikipedia Электронный ресурс. [URL: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Елизавета_II], дата обращения 22.03.2023

  6. Королева Елизавета II // Узнай. Всё Электронный ресурс. [URL: https://uznayvse.ru/znamenitosti/biografiya-koroleva-elizaveta-vtoraya.html], дата обращения 22.03.2023

  7. Коронация королевы Елизаветы II // Google Arts&Culture. Электронный ресурс [URL: https://artsandculture.google.com/story/cAVRRZ3GjxkA8A?hl=ru], дата обращения 22.03.2023

  8. Королева Елизавета II и её 15 премьер-министров // BBC News. Электронный ресурс [URL: https://www.bbc.com/russian/features-51496655.amp], дата обращения 22.03.2023

  9. Мурзинова И.А. Речевой портрет лингвокультурного типажа «Британская королева». Электронный ресурс. [URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rechevoy-portret-lingvokulturnogo-tipazha-britanskaya-koroleva?ysclid=lg86iv76r1258217154], дата обращения 22.03.2023

  10. Необычные правила и традиции королевской семьи // 12 Журнал. Электронный ресурс [URL: https://p12.com.ua/ru/journal/view/pravila-j-tradicii-korolivskoi-simi], дата обращения 22.03.2023

  11. Перевод в контексте // Reverso. Электронный ресурс. [URL: https://context.reverso.net/перевод/], дата обращения 22.03.2023

  12. Фонетический анализа речи королевы Елизаветы II. Электронный ресурс. [URL: https://studwood.net/1421261/literatura/foneticheskiy_analiz_rechi_elizavety?ysclid=lg86ixdksu696105985], дата обращения 22.03.2023

  13. Queen is dead: песни о королеве Елизавете II // Роккульт. Электронный ресурс [URL: https://rockcult.ru/po/songs-dedicated-to-elizabeth-ii/], дата обращения 22.03.2023

  14. Children's Hour Broadcast // Youtube. Электронный ресурс [URL: https://www.youtube.com/watch?v=VJI9LPFQth4], дата обращения 22.03.2023

  15. Cambridge Dictionary. Электронный ресурс [URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/seeing-that], дата обращения 22.03.2023

  16. HM Queen Elizabeth II - Coronation Day Speech, 2 June 1953 // Youtube. Электронныйресурс

[URL: https://www.youtube.com/watch?v=S2pgmKeGEZg], дата обращения 22.03.2023

  1. The Christmas Broadcast, 1957 // Youtube. Электронныйресурс. [URL: https://www.youtube.com/watch?v=mBRP-o6Q85s], дата обращения 22.03.2023

  2. Queen Elizabeth II Speech: State Opening Of Parliament (1960) | British Pathé // Youtube. Электронный ресурс. [URL: https://www.youtube.com/watch?v=tntqLTR3fYA], дата обращения 22.03.2023

  3. Queen Elizabeth | Annus Horribilis | Windsor Castle | Daily Star |Brian Hitchen // Youtube. Электронный ресурс [URL: https://www.youtube.com/watch?v=GZfvuV0pUaQ], дата обращения 22.03.2023

  4. The Queen's live broadcast about Diana's Death (BBC1, 1997) // Youtube. Электронный ресурс [URL: https://www.youtube.com/watch?v=CTpcuXbJMcM], дата обращения 22.03.2023

  5. Queen Elizabeth II speech on EU unity | European Parliament // Youtube. Электронный ресурс. [URL: https://www.youtube.com/watch?v=QEubEEktWb0], дата обращения 22.03.2023

  6. English speech: Queen Elizabeth UK's Brexit Commitment // Youtube. Электронный ресурс [URL: https://www.youtube.com/watch?v=HpGU95aVckc], дата обращения 22.03.2023

  7. The Queen's Christmas Broadcast 2021 // Youtube. Электронный ресурс. [URL: https://www.youtube.com/watch?v=pQapy3zViB0], дата обращения 22.03.203

  8. The Royal family. Электронный ресурс [URL: https://www.royal.uk/], дата обращения 03.04.2023

Приложение 1

Результаты опроса подростков за рубежом (162 человека)

Have you listened to the speeches of the British queen Elizabeth II?

Рис. 5

What can you say about the Queen’s accent?

Рис. 6

Do you know what is the PR standard in pronunciation?

Рис. 7

How can you describe Queen Elizabeth manner of speaking?

Рис. 8

Do you agree that Queen Elizabeth made a great contribution to the development of the English language and culture?

Рис. 9

Do you think that Queen Elizabeth can be considered a symbol of the era?

Рис. 10

Приложение 2

Результаты опроса подростков в России (239 человек)

Слушали ли вы выступления британской королевы ?

Рис. 11

Что вы можете сказать об акценте Королевы?

Рис. 12

Знаете ли вы, что такое стандарт RP в произношении?

Рис.13

Как вы можете охарактеризовать речь королевы Елизаветы?

Рис. 14

С огласны ли вы, что Елизавета II внесла большой клад в развитие английского языка и культуры?

Рис. 15

Считаете ли вы, что королева Елизавета может считаться символом эпохи?

Рис. 16

Приложение 3

Тексты публичных речей Королевы Елизаветы II

(в оригинале и перевод на русский язык)

Princess Elizabeth first speech (Radio broadcast, 13 October 1940)

In wishing you all 'good evening' I feel that I am speaking to friends and companions who have shared with my sister and myself many a happy Children's Hour.

Thousands of you in this country have had to leave your homes and be separated from your fathers and mothers. My sister Margaret Rose and I feel so much for you as we know from experience what it means to be away from those we love most of all.

To you, living in new surroundings, we send a message of true sympathy and at the same time we would like to thank the kind people who have welcomed you to their homes in the country.

All of us children who are still at home think continually of our friends and relations who have gone overseas - who have travelled thousands of miles to find a wartime home and a kindly welcome in Canada, Australia, New Zealand, South Africa and the United States of America.

My sister and I feel we know quite a lot about these countries. Our father and mother have so often talked to us of their visits to different parts of the world. So it is not difficult for us to picture the sort of life you are all leading, and to think of all the new sights you must be seeing, and the adventures you must be having.

But I am sure that you, too, are often thinking of the Old Country. I know you won't forget us; it is just because we are not forgetting you that I want, on behalf of all the children at home, to send you our love and best wishes - to you and to your kind hosts as well.

Before I finish I can truthfully say to you all that we children at home are full of cheerfulness and courage. We are trying to do all we can to help our gallant sailors, soldiers and airmen, and we are trying, too, to bear our own share of the danger and sadness of war.

We know, everyone of us, that in the end all will be well; for God will care for us and give us victory and peace. And when peace comes, remember it will be for us, the children of today, to make the world of tomorrow a better and happier place.

My sister is by my side and we are both going to say goodnight to you.

Come on, Margaret.

Goodnight, children.

Goodnight, and good luck to you all.

Первая речь принцессы Елизаветы (по радио, 13 октября 1940г.)

Желая всем вам "доброго вечера", я чувствую, что обращаюсь к друзьям и товарищам, которые разделили с моей сестрой и мной много счастливых детских часов.

Тысячи из вас в этой стране были вынуждены покинуть свои дома и быть разлученными со своими отцами и матерями. Мы с моей сестрой Маргарет Роуз очень сочувствуем вам, поскольку на собственном опыте знаем, что значит быть вдали от тех, кого мы любим больше всего на свете.

Вам, живущим в новом окружении, мы выражаем искреннюю симпатию и одновременно хотим поблагодарить добрых людей, которые приняли вас в своих домах в стране.

Все мы, дети, оставшиеся дома, постоянно думаем о наших друзьях и родственниках, уехавших за границу, которые преодолели тысячи миль, чтобы найти дом военного времени и добрый прием в Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Южной Африке и Соединенных Штатах Америки.

Нам с сестрой кажется, что мы знаем об этих странах довольно много. Наши отец и мать так часто рассказывали нам о своих поездках в разные уголки мира. Поэтому нам нетрудно представить, какую жизнь вы все ведете, и подумать обо всех новых достопримечательностях, которые вы, должно быть, видите, и приключениях, которые с вами происходят.

Но я уверен, что вы тоже часто думаете о старой стране. Я знаю, что вы нас не забудете; именно потому, что мы вас не забываем, я хочу от имени всех детей дома передать вам нашу любовь и наилучшие пожелания - вам и вашим добрым хозяевам.

Прежде чем закончить, я могу честно сказать всем вам, что мы, дети дома, полны бодрости и мужества. Мы стараемся сделать все возможное, чтобы помочь нашим доблестным морякам, солдатам и летчикам, и мы также стараемся нести свою собственную долю опасности и печали войны.

Мы знаем, каждый из нас, что в конце концов все будет хорошо, ибо Бог позаботится о нас и даст нам победу и мир. И когда наступит мир, помните, что именно мы, сегодняшние дети, сделаем завтрашний мир лучше и счастливее.

Моя сестра рядом со мной, и мы обе пожелаем вам спокойной ночи.

Пойдем, Маргарет.

Спокойной ночи, дети.

Спокойной ночи и удачи вам всем.

Coronation Day, 2nd June, 1953

When I spoke to you last, at Christmas, I asked you all, whatever your religion, to pray for me on the day of my Coronation - to pray that God would give me wisdom and strength to carry out the promises that I should then be making.

Throughout this memorable day I have been uplifted and sustained by the knowledge that your thoughts and prayers were with me. I have been aware all the time that my peoples, spread far and wide throughout every continent and ocean in the world, were united to support me in the task to which I have now been dedicated with such solemnity.

Many thousands of you came to London from all parts of the Commonwealth and Empire to join in the ceremony, but I have been conscious too of the millions of others who have shared in it by means of wireless or television in their homes. All of you, near or far, have been united in one purpose. It is hard for me to find words in which to tell you of the strength which this knowledge has given me.

The ceremonies you have seen today are ancient, and some of their origins are veiled in the mists of the past. But their spirit and their meaning shine through the ages never, perhaps, more brightly than now. I have in sincerity pledged myself to your service, as so many of you are pledged to mine. Throughout all my life and with all my heart I shall strive to be worthy of your trust.

In this resolve I have my husband to support me. He shares all my ideals and all my affection for you. Then, although my experience is so short and my task so new, I have in my parents and grandparents an example which I can follow with certainty and with confidence.

There is also this. I have behind me not only the splendid traditions and the annals of more than a thousand years but the living strength and majesty of the Commonwealth and Empire; of societies old and new; of lands and races different in history and origins but all, by God's Will, united in spirit and in aim.

Therefore, I am sure that this, my Coronation, is not the symbol of a power and a splendour that are gone but a declaration of our hopes for the future, and for the years I may, by God's Grace and Mercy, be given to reign and serve you as your Queen.

I have been speaking of the vast regions and varied peoples to whom I owe my duty but there has also sprung from our island home a theme of social and political thought which constitutes our message to the world and through the changing generations has found acceptance both within and far beyond my Realms.

Parliamentary institutions, with their free speech and respect for the rights of minorities, and the inspiration of a broad tolerance in thought and expression - all this we conceive to be a precious part of our way of life and outlook.

During recent centuries, this message has been sustained and invigorated by the immense contribution, in language, literature, and action, of the nations of our Commonwealth overseas. It gives expression, as I pray it always will, to living principles, as sacred to the Crown and Monarchy as to its many Parliaments and Peoples. I ask you now to cherish them - and practise them too; then we can go forward together in peace, seeking justice and freedom for all men.

As this day draws to its close, I know that my abiding memory of it will be, not only the solemnity and beauty of the ceremony, but the inspiration of your loyalty and affection. I thank you all from a full heart. God bless you all.

День Коронации, 2 июня 1953г.

Когда я обращалась к вам в прошлый раз, на Рождество, я попросила вас всех, независимо от вашей религии, молиться за меня в день моей коронации - молиться о том, чтобы Бог дал мне мудрость и силу выполнить обещания, которые я тогда должна буду дать.

На протяжении всего этого памятного дня меня вдохновляло и поддерживало осознание того, что ваши мысли и молитвы были со мной. Я все время осознавала, что мои народы, разбросанные далеко и широко по всем континентам и океанам мира, объединились, чтобы поддержать меня в выполнении задачи, к которой меня сейчас столь торжественно посвятили.

Многие тысячи из вас приехали в Лондон из всех уголков Содружества и Империи, чтобы принять участие в церемонии, но я также осознавал, что миллионы других людей участвовали в ней посредством беспроводной связи или телевидения в своих домах. Все вы, близкие и далекие, были объединены одной целью. Мне трудно найти слова, чтобы рассказать вам о силе, которую дало мне это знание.

Церемонии, которые вы видели сегодня, древние, и некоторые из их истоков скрыты в тумане прошлого. Но их дух и их значение сияют сквозь века, и никогда, возможно, так ярко, как сейчас. Я искренне посвятила себя служению вам, как многие из вас посвятили себя моему служению. Всю свою жизнь и всем сердцем я буду стремиться быть достойным вашего доверия.

В этой решимости меня поддерживает мой муж. Он разделяет все мои идеалы и всю мою привязанность к вам. Кроме того, хотя мой опыт так короток и моя задача так нова, у меня есть пример моих родителей, бабушек и дедушек, которому я могу следовать с убежденностью и уверенностью.

Есть еще вот что. За моей спиной не только великолепные традиции и летопись более чем тысячелетней истории, но и живая сила и величие Содружества и Империи; обществ старых и новых; земель и рас, различных по истории и происхождению, но все они, по воле Божьей, объединены в духе и цели.

Поэтому я уверена, что эта моя коронация - не символ ушедшей власти и великолепия, а декларация наших надежд на будущее, на те годы, когда мне, по Божьей милости и милосердию, будет дано царствовать и служить вам в качестве вашей Королевы.

Я говорила об обширных регионах и разнообразных народах, перед которыми я обязана выполнять свой долг, но с нашего островного дома также возникла тема социальной и политической мысли, которая является нашим посланием миру и благодаря смене поколений нашла признание как в моих королевствах, так и далеко за их пределами.

Парламентские институты, с их свободой слова и уважением прав меньшинств, и вдохновение широкой терпимости в мыслях и выражениях — все это мы считаем ценной частью нашего образа жизни и мировоззрения.

В течение последних столетий это послание поддерживалось и укреплялось благодаря огромному вкладу в язык, литературу и деятельность народов нашего Содружества за рубежом. Оно выражает, как я надеюсь, всегда будет выражать, живые принципы, столь же священные для Короны и Монархии, как и для ее многочисленных парламентов и народов. Я прошу вас беречь их - и следовать им на практике; тогда мы сможем идти вперед вместе в мире, добиваясь справедливости и свободы для всех людей.

Когда этот день подойдет к концу, я знаю, что моей неизменной памятью о нем будет не только торжественность и красота церемонии, но и вдохновение от вашей преданности и привязанности. Я благодарю всех вас от всего сердца. Да благословит вас всех Господь.

First Christmas TV broadcast, December 1957

Happy Christmas.

Twenty-five years ago, my grandfather broadcast the first of these Christmas messages. Today is another landmark because television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day. My own family often gather round to watch television as they are this moment, and that is how I imagine you now.

I very much hope that this new medium will make my Christmas message more personal and direct.

It is inevitable that I should seem a rather remote figure to many of you. A successor to the Kings and Queens of history; someone whose face may be familiar in newspapers and films but who never really touches your personal lives. But now at least for a few minutes I welcome you to the peace of my own home.

That it is possible for some of you to see me today is just another example of the speed at which things are changing all around us. Because of these changes I am not surprised that many people feel lost and unable to decide what to hold on to and what to discard. How to take advantage of the new life without losing the best of the old.

But it is not the new inventions which are the difficulty. The trouble is caused by unthinking people who carelessly throw away ageless ideals as if they were old and outworn machinery.

They would have religion thrown aside, morality in personal and public life made meaningless, honesty counted as foolishness and self-interest set up in place of self-restraint.

At this critical moment in our history we will certainly lose the trust and respect of the world if we just abandon those fundamental principles which guided the men and women who built the greatness of this country and Commonwealth.

Today we need a special kind of courage, not the kind needed in battle but a kind which makes us stand up for everything that we know is right, everything that is true and honest. We need the kind of courage that can withstand the subtle corruption of the cynics so that we can show the world that we are not afraid of the future.

It has always been easy to hate and destroy. To build and to cherish is much more difficult. That is why we can take a pride in the new Commonwealth we are building.

This year Ghana and Malaya joined our brotherhood. Both these countries are now entirely self-governing. Both achieved their new status amicably and peacefully.

This advance is a wonderful tribute to the efforts of men of goodwill who have worked together as friends, and I welcome these two countries with all my heart.

Last October I opened the new Canadian Parliament, and as you know this was the first time that any Sovereign had done so in Ottawa. Once again I was overwhelmed by the loyalty and enthusiasm of my Canadian people.

Also during 1957 my husband and I paid visits to Portugal, France, Denmark and the United States of America. In each case the arrangements and formalities were managed with great skill but no one could have 'managed' the welcome we received from the people.

In each country I was welcomed as Head of the Commonwealth and as your representative. These nations are our friends largely because we have always tried to do our best to be honest and kindly and because we have tried to stand up for what we believe to be right.

In the old days the monarch led his soldiers on the battlefield and his leadership at all times was close and personal.

Today things are very different. I cannot lead you into battle, I do not give you laws or administer justice but I can do something else, I can give you my heart and my devotion to these old islands and to all the peoples of our brotherhood of nations.

I believe in our qualities and in our strength, I believe that together we can set an example to the world which will encourage upright people everywhere.

I would like to read you a few lines from 'Pilgrim's Progress', because I am sure we can say with Mr. Valiant for Truth, these words:

"Though with great difficulty I am got hither, yet now I do not repent me of all the trouble I have been at to arrive where I am. My sword I give to him that shall succeed me in my pilgrimage and my courage and skill to him that can get it. My marks and scars I carry with me, to be a witness for me that I have fought his battles who now will be my rewarder."

I hope that 1958 may bring you God's blessing and all the things you long for.

And so I wish you all, young and old, wherever you may be, all the fun and enjoyment, and the peace of a very happy Christmas.

Первое рождественское выступление Королевы Елизаветы II по телевидению в декабре 1957г.

Счастливого Рождества.

Двадцать пять лет назад мой дед передал первое из этих рождественских посланий. Сегодняшний день стал еще одной вехой, потому что телевидение сделало возможным для многих из вас увидеть меня в своих домах в день Рождества. Моя собственная семья часто собирается вместе, чтобы посмотреть телевизор, как в этот момент, и именно так я представляю вас сейчас.

Я очень надеюсь, что это новое средство сделает мое рождественское послание более личным и адресным.

Неизбежно, что многим из вас я представляюсь довольно отдаленной фигурой. Преемником королей и королев истории; кем-то, чье лицо может быть знакомо по газетам и фильмам, но кто никогда не касался вашей личной жизни. Но сейчас, хотя бы на несколько минут, я приглашаю вас в мир моего собственного дома.

То, что некоторые из вас смогли увидеть меня сегодня, является еще одним примером того, как быстро все вокруг нас меняется. В связи с этими изменениями я не удивляюсь, что многие люди чувствуют себя потерянными и не могут решить, за что держаться, а что отбросить. Как воспользоваться преимуществами новой жизни, не потеряв при этом лучшее из старого.

Но трудность заключается не в новых изобретениях. Беда в том, что неразумные люди бездумно отбрасывают нестареющие идеалы, словно старые и отжившие свой век механизмы.

Они хотят, чтобы религия была отброшена, мораль в личной и общественной жизни потеряла смысл, честность считалась глупостью, а корысть была поставлена на место самоограничения.

В этот критический момент нашей истории мы непременно потеряем доверие и уважение всего мира, если откажемся от тех основополагающих принципов, которыми руководствовались наши предки, создавая величие этой страны и Содружества.

Сегодня нам нужен особый вид мужества, не тот, который необходим в бою, а тот, который заставляет нас отстаивать все, что мы считаем правильным, все, что является истинным и честным. Нам нужно мужество, способное противостоять изощренной коррупции циников, чтобы мы могли показать всему миру, что мы не боимся будущего.

Ненавидеть и разрушать всегда было легко. Строить и беречь - гораздо сложнее. Именно поэтому мы можем гордиться новым Содружеством, которое мы строим.

В этом году к нашему содружеству присоединились Гана и Малайя. Обе эти страны теперь полностью самоуправляемые. Обе они добились своего нового статуса мирным путем.

Этот прогресс - прекрасная дань усилиям людей доброй воли, которые работали вместе как друзья, и я от всего сердца приветствую эти две страны.

В октябре прошлого года я открыл новый канадский парламент, и, как вы знаете, это был первый случай, когда суверен сделал это в Оттаве. И снова я была потрясена преданностью и энтузиазмом моего канадского народа.

Также в течение 1957 года мы с мужем посетили Португалию, Францию, Данию и Соединенные Штаты Америки. В каждом случае все приготовления и формальности были выполнены с большим мастерством, но никто не смог бы "управлять" приемом, который мы получили от людей.

В каждой стране меня приветствовали как главу Содружества и как вашего представителя. Эти страны являются нашими друзьями в основном потому, что мы всегда старались делать все возможное, чтобы быть честными и доброжелательными, и потому, что мы старались отстаивать то, что считаем правильным.

В старые времена монарх вел своих солдат на поле боя, и его руководство всегда было близким и личным.

Сегодня все совсем по-другому. Я не могу вести вас в бой, я не даю вам законов и не вершу правосудие, но я могу сделать кое-что другое, я могу передать вам свое сердце и свою преданность этим старым островам и всем народам нашего братства наций.

Я верю в наши качества и в нашу силу, я верю, что вместе мы можем показать пример всему миру, который будет вдохновлять честных людей повсюду.

Я хотела бы прочитать вам несколько строк из " Путешествия Пилигрима", потому что я уверена, что мы можем сказать вместе с господином Валиантом эти правдивые слова:

"Хотя с большим трудом я добрался до этого места, но теперь я не раскаиваюсь в том, что мне пришлось потрудиться, чтобы прийти туда, где я нахожусь. Мой меч я отдаю тому, кто станет моим преемником в моем паломничестве, а мое мужество и мастерство - тому, кто сможет его добыть. Мои отметины и шрамы я ношу с собой, чтобы они были мне свидетельством, что я сражался в битвах с Тем, Кто теперь будет мне наградой".

Я надеюсь, что 1958 год принесет вам Божье благословение и все то, о чем вы мечтаете.

И поэтому я желаю всем вам, молодым и старым, где бы вы ни находились, веселья, радости и мира счастливого Рождества.

Speech made by Her Majesty in the House of Lords (State Opening of Parliament, 1s November, 1960)

My Lords and Members of the House of Commons! My Husband and I look forward eagerly to the series of visits we shall make next year in the Commonwealth, where we shall renew and extend the friendships which we value so very highly.

In the early part of the year, we shall visit India and Pakistan, on the invitation of the Presidents of those countries; and I welcome especially this opportunity of seeing for the first time something of these two great nations of the Commonwealth.

No less a pleasure is the prospect of our journey to Africa, where, later in the year, we shall visit the Republic of Ghana, Sierra Leone and the Gambia. We shall be happy to visit also the Republic of Liberia.

My Husband and I look forward with lively satisfaction to renewing our friendships with His Majesty the King of Nepal, His Imperial Majesty the Shahinshah and the President of the Italian Republic when we visit their countries next year.

Throughout the coming session, My Government will continue to give resolute support to the work of the United Nations. The improvement of relations between East and West remains a primary object of their policy. In particular, they will go on working for the success of the Geneva Conference on the Discontinuance of Nuclear Weapons Tests and will do their utmost to achieve comprehensive disarmament under effective international control.

My Government will play their full part in maintaining the North Atlantic Alliance and the other regional pacts to which they belong. My Armed Forces will continue to make their contribution to the safeguarding of world peace.

The friendship which links us to our great ally, the United States of America, is a powerful element in the defence of peace.

My Government will convene a conference to review the Constitution of the Federation of Rhodesia and Nyasaland in accordance with the provisions of that Constitution.

A Bill will be brought before you to enable Sierra Leone to achieve its independence within the Commonwealth.

My Government hope that in Malta self-government can be restored on firm foundations and that, with the co-operation of a Maltese Government, their efforts to expand the island’s economy will be successful.

Members of the House of Commons! Estimates for the public services will be laid before you in due course.

My Lords and Members of the House of Commons! My Government will seek to maintain a sound economy and to ensure a well-balanced growth of production in conditions of high and stable employment. Their aim will be to preserve stability of the general level of prices and to further the expansion of overseas trade and strengthen the balance of payments.

They have entered into negotiations under the General Agreement on Tariffs and Trade, which they hope will result in a significant reduction in trade barriers. They will continue to cooperate with their partners in consolidating the European Free Trade Association. At the same time they will work towards the political and economic unity of Western Europe, on a basis satisfactory to all the Governments concerned.

My Government will introduce legislation to enable the United Kingdom, in common with others of our friends, to help the Governments of India and Pakistan to finance the construction of important works in the Indus River Basin.

At home My Ministers are resolved to maintain a stable, efficient and prosperous agriculture. They will introduce legislation to reorganise and improve Covent Garden Market and to amend the law relating to land drainage in England and Wales.

They will continue to support and encourage our fishing industry and to seek a solution of the delicate problems of fishery limits, especially with those countries off whose coasts our fishermen have traditionally fished.

My Government will follow out their policy of advancing the social welfare of My People. War pensions will be increased and authority will be sought for increases in retirement pensions and other benefits, and in contributions, under the National Insurance schemes.

My Government’s concern for young people will be shown by the continued expansion of schools and colleges and by greatly increased efforts to train and recruit more teachers. They will continue to encourage the expansion of the Youth Service and will authorise an increasing level of expenditure on the physical recreation of the young. Awards for students at universities and for those taking comparable courses at other institutions of higher education will be granted on an improved basis.

A high rate of house-building will be maintained, and the slum clearance drive will continue. A Bill will be introduced to amend the law relating to the respective responsibility for repairs as between landlords and tenants on short-term tenancies. My Ministers will put forward proposals to amend the law of rating and valuation and to facilitate the 1963 revaluation.

My Government will endeavour to improve the protection of the community against crime. The strength, efficiency and well-being of the police will be their continuing concern; and they will seek to make more effective the various methods of penal treatment. They will introduce a Bill to provide, in England and Wales, better means of dealing with young offenders; to extend compulsory aftercare to prisoners and so to discourage them from reverting to crime; and to improve the management of approved schools. Proposals for legislation in the same field in Scotland will be laid before you.

Legislation will be introduced to provide for a levy on horse-racing and, in England and Wales, to check abuses by registered clubs and to reform the licensing laws.

Authority will be sought for an increase in the number of judges in the Supreme Court.

My Government will persevere with measures to promote economic growth in the Highlands and Islands and to develop modern standards of living there; and they will put forward legislation to amend the Crofters (Scotland) Act.

A Bill will be introduced to extend the investment powers of trustees.

Legislation will be laid before you to amend the Weights and Measures Acts.

Legislation is being prepared to provide financial assistance towards the construction of a new Atlantic liner to replace the Queen Mary’.

My Government will submit to your proposals for reforming the structure and functions of the British Transport Commission.

They are preparing legislation designed to promote greater safety on the roads and, in order to relieve traffic congestion in London, to make possible the construction of an underground garage under part of Hyde Park.

Other measures will be laid before you in due course.

My Lords and Members of the House of Commons! I pray that the blessing of Almighty God may rest upon your counsels.

Речь её Величества в палате Лордов в честь официального открытия Парламента 1 ноября 1960г.

Милорды и члены Палаты общин! Мы с мужем с нетерпением ждем серии визитов, которые мы совершим в следующем году в страны Содружества, где мы возобновим и расширим дружеские отношения, которые мы так высоко ценим.

В начале года мы посетим Индию и Пакистан по приглашению президентов этих стран, и я особенно рада этой возможности впервые увидеть что-то из этих двух великих стран Содружества.

Не менее приятной является перспектива нашего путешествия в Африку, где в конце года мы посетим Республику Гана, Сьерра-Леоне и Гамбию. Мы будем рады посетить также Республику Либерия.

Я и мой муж с живым интересом ожидаем возобновления дружеских отношений с Его Величеством Королем Непала, Его Императорским Величеством Шахиншахом и Президентом Итальянской Республики, когда мы посетим их страны в следующем году.

В течение всей предстоящей сессии мое правительство будет продолжать решительно поддерживать работу Организации Объединенных Наций. Улучшение отношений между Востоком и Западом остается главной целью их политики. В частности, они будут продолжать добиваться успеха Женевской конференции по прекращению испытаний ядерного оружия и сделают все возможное для достижения всеобъемлющего разоружения под эффективным международным контролем.

Мое правительство будет играть свою полную роль в поддержании Североатлантического альянса и других региональных пактов, в которые оно входит. Мои вооруженные силы будут продолжать вносить свой вклад в сохранение мира во всем мире.

Дружба, которая связывает нас с нашим великим союзником, Соединенными Штатами Америки, является мощным элементом защиты мира.

Наше правительство созовет конференцию для пересмотра Конституции Федерации Родезии и Ньясаленда в соответствии с положениями этой Конституции.

На ваше рассмотрение будет представлен законопроект, который позволит Сьерра-Леоне добиться независимости в рамках Содружества.

Наше правительство надеется, что на Мальте самоуправление может быть восстановлено на прочных основах и что при сотрудничестве с мальтийским правительством их усилия по развитию экономики острова будут успешными.

Члены Палаты общин! Смета расходов на государственные услуги будет представлена вам в надлежащее время.

Милорды и члены Палаты общин! Мое правительство будет стремиться к поддержанию здоровой экономики и обеспечению сбалансированного роста производства в условиях высокой и стабильной занятости. Их целью будет сохранение стабильности общего уровня цен и дальнейшее расширение зарубежной торговли и укрепление платежного баланса.

Они вступили в переговоры в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле, которые, как они надеются, приведут к значительному снижению торговых барьеров. Они будут продолжать сотрудничать со своими партнерами в укреплении Европейской ассоциации свободной торговли. В то же время они будут стремиться к политическому и экономическому единству Западной Европы на основе, удовлетворяющей все заинтересованные правительства.

Мое правительство представит законодательство, которое позволит Соединенному Королевству, совместно с другими нашими друзьями, помочь правительствам Индии и Пакистана финансировать строительство важных сооружений в бассейне реки Инд.

У себя дома мои министры полны решимости поддерживать стабильное, эффективное и процветающее сельское хозяйство. Они примут закон о реорганизации и улучшении рынка Ковент-Гарден, а также внесут изменения в закон, касающийся осушения земель в Англии и Уэльсе.

Они будут продолжать поддерживать и поощрять нашу рыбную промышленность и искать решение деликатных проблем, связанных с лимитами рыболовства, особенно с теми странами, у берегов которых наши рыбаки традиционно ведут промысел.

Мое правительство будет проводить политику, направленную на повышение социального благосостояния моего народа. Будут увеличены военные пенсии, и будут изыскиваться полномочия для увеличения пенсий по возрасту и других пособий, а также взносов в рамках программ национального страхования.

Забота моего правительства о молодежи будет проявляться в постоянном расширении школ и колледжей, а также в значительной активизации усилий по подготовке и найму большего числа учителей. Они будут продолжать поощрять расширение Молодежной службы и санкционируют увеличение расходов на физический отдых молодежи. Стипендии для студентов университетов и тех, кто проходит аналогичные курсы в других высших учебных заведениях, будут предоставляться на улучшенной основе.

Будут поддерживаться высокие темпы жилищного строительства и продолжится борьба с трущобами. Будет внесен законопроект об изменении закона, касающегося ответственности за ремонт между арендодателями и арендаторами при краткосрочной аренде. Мои министры внесут предложения по изменению закона о рейтинге и оценке и облегчению проведения переоценки в 1963 году.

Мое правительство будет стремиться улучшить защиту общества от преступности. Сила, эффективность и благополучие полиции будут их постоянной заботой; и они будут стремиться сделать более эффективными различные методы обращения с заключенными. Они представят законопроект, который обеспечит в Англии и Уэльсе лучшие средства обращения с молодыми правонарушителями; распространит обязательный последующий уход за заключенными и таким образом будет препятствовать их возвращению к преступной деятельности; а также улучшит управление утвержденными школами. Предложения по законодательству в той же области в Шотландии будут представлены вашему вниманию.

Будут приняты законы, предусматривающие взимание налога на конный спорт, а в Англии и Уэльсе - проверку злоупотреблений со стороны зарегистрированных клубов и реформу законов о лицензировании.

Будут изыскиваться полномочия для увеличения числа судей в Верховном суде.

Наше правительство будет продолжать принимать меры по содействию экономическому росту в Горных районах и на островах и развитию там современных стандартов жизни; оно выдвинет закон о внесении поправок в Закон о крофтерах (Шотландия).

Будет представлен законопроект о расширении инвестиционных полномочий попечителей. Будет представлен законопроект о внесении изменений в законы о весах и мерах. Готовится закон о предоставлении финансовой помощи для строительства нового атлантического лайнера взамен "Куин Мэри".

Мое правительство представит вам предложения по реформированию структуры и функций Британской транспортной комиссии. Они готовят законодательство, призванное способствовать повышению безопасности на дорогах и, чтобы разгрузить транспортные заторы в Лондоне, сделать возможным строительство подземного гаража под частью Гайд-парка. Другие меры будут представлены вам в надлежащее время.

Милорды и члены Палаты общин! Я молюсь о том, чтобы благословение Всемогущего Бога пребывало на ваших советах.

Queen’s speech about Princess Diana’s death, 1997

So, what I say to you now, as your queen and as a grandmother, I say from my heart.

First, I want to pay tribute to Diana myself. She was an exceptional and gifted human being. In good times and bad, she never lost her capacity to smile and laugh, nor to inspire others with her warmth and kindness.

I admired and respected her -- for her energy and commitment to others, and especially for her devotion to her two boys.

This week at Balmoral, we have all been trying to help William and Harry come to terms with the devastating loss that they and the rest of us have suffered.

No one who knew Diana will ever forget her. Millions of others who never met her, but felt they knew her, will remember her.

I for one believe that there are lessons to be drawn from her life and from the extraordinary and moving reaction to her death.

I share in your determination to cherish her memory.

This is also an opportunity for me, on behalf of my family, and especially Prince Charles and William and Harry, to thank all of you who have brought flowers, sent messages, and paid your respects in so many ways to a remarkable person.

These acts of kindness have been a huge source of help and comfort.

Our thoughts are also with Diana's family and the families of those who died with her. I know that they too have drawn strength from what has happened since last weekend, as they seek to heal their sorrow and then to face the future without a loved one.

I hope that tomorrow we can all, wherever we are, join in expressing our grief at Diana's loss, and gratitude for her all-too-short life.

It is a chance to show to the whole world the British nation united in grief and respect.

Речь Королевы о гибели принцессы Дианы в 1997г.

Итак, то, что я говорю вам сейчас, как ваша королева и как бабушка, я говорю от всего сердца.

Во-первых, я хочу отдать дань уважения самой Диане. Она была исключительным и одаренным человеком. В хорошие и плохие времена она никогда не теряла способности улыбаться и смеяться, вдохновлять других своим теплом и добротой.

Я восхищалась и уважала ее - за ее энергию и преданность другим, и особенно за ее преданность своим двум мальчикам.

На этой неделе в Балморале мы все пытались помочь Уильяму и Гарри смириться с тяжелой утратой, которую понесли они и все мы.

Никто из тех, кто знал Диану, никогда ее не забудет. Миллионы других людей, которые никогда не встречались с ней, но чувствовали, что знают ее, будут помнить ее.

Я, например, считаю, что из ее жизни и из необыкновенной и трогательной реакции на ее смерть можно извлечь определенные уроки.

Я разделяю вашу готовность бережно хранить память о ней.

Это также возможность для меня, от имени моей семьи, и особенно принца Чарльза, Уильяма и Гарри, поблагодарить всех, кто приносил цветы, посылал послания и выражал свое почтение замечательному человеку.

Эти акты доброты стали огромным источником помощи и утешения.

Наши мысли также с семьей Дианы и семьями тех, кто погиб вместе с ней. Я знаю, что они тоже черпают силы в том, что произошло после прошлых выходных, стремясь залечить свое горе и взглянуть в будущее без любимого человека.

Я надеюсь, что завтра мы все, где бы мы ни находились, сможем присоединиться к выражению нашей скорби по поводу гибели Дианы и выражению благодарности за прожитые ею слишком короткие годы.

Это шанс показать всему миру британскую нацию, объединенную в скорби и уважении.

Queen Elizabeth II Coronavirus Speech, April 2020

I’m speaking to you at what I know is an increasingly challenging time, a time of disruption in the life of our country, a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all. I want to thank everyone on the NHS frontline, as well as care workers and those carrying out essential roles who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I’m sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated, and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times. I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable, and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones.

Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it. I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge, and those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any, that the attributes of self-discipline, of quiet, good-humored resolve, and of fellow feeling still characterize this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.

The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit, and its symbol will be the rainbows drawn by children. Across the Commonwealth and around the world, we have seen heartwarming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbors, or converting businesses to help the relief effort. And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths and of none are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect in prayer or meditation.

It reminds me of the very first broadcast I made in 1940, helped by my sister. We as children spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones, but now as then, we know deep down that it is the right thing to do. While we have before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavor. Using the great advances of science and our instinctive compassion to heal, we will succeed, and that success will belong to every one of us. We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return. We will be with our friends again. We will be with our families again. We will meet again. But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all.

Обращение Королевы Елизаветы к народу, посвященное пандемии короновируса ковид-19 в апреле 2020г.

Я выступаю перед вами как всем известно очень непростое время, время потрясений в жизни нашей страны, потрясений, которые принесли горе некоторым, финансовые трудности многим и огромные изменения в повседневной жизни всех нас. Я хочу поблагодарить всех, кто работает на передовой линии NHS, а также работников по уходу и тех, кто выполняет важные функции, кто самоотверженно продолжает выполнять свои повседневные обязанности вне дома, чтобы поддержать всех нас. Я уверена, что нация присоединится ко мне и подтвердит, что ваша работа ценится, и каждый час вашей тяжелой работы приближает нас к возвращению к более нормальным временам. Я также хочу поблагодарить всех тех, кто остается дома, помогая тем самым защитить уязвимые слои населения и избавляя многие семьи от боли, которую уже испытывают те, кто потерял близких.

Вместе мы боремся с этой болезнью, и я хочу заверить вас, что если мы будем оставаться сплоченными и сильными, то мы ее преодолеем. Я надеюсь, что в ближайшие годы каждый сможет гордиться тем, как он ответил на этот вызов, и те, кто придет после нас, скажут, что британцы этого поколения были сильны, как никто другой, что такие качества, как самодисциплина, спокойная, добродушная решимость и чувство товарищества, по-прежнему присущи этой стране. Гордость за то, кто мы есть, не является частью нашего прошлого, она определяет наше настоящее и наше будущее.

Моменты, когда Соединенное Королевство собиралось вместе, чтобы поаплодировать своим заботливым и незаменимым работникам, будут вспоминаться как выражение нашего национального духа, а его символом будут нарисованные детьми радуги. По всему Содружеству и во всем мире мы видели трогательные истории о том, как люди объединяются, чтобы помочь другим, будь то доставка продовольственных посылок и медикаментов, проверка соседей или преобразование предприятий для оказания помощи. И хотя самоизоляция порой бывает нелегкой, многие люди всех вероисповеданий обнаруживают, что она дает возможность замедлиться, сделать паузу и поразмышлять в молитве или медитации.

Это напоминает мне о самой первой радиопередаче, в которой я участвовала в 1940 году вместе со своей сестрой. Мы, дети, говорили отсюда, из Виндзора, детям, которые были эвакуированы из своих домов и отправлены в безопасное место. Сегодня многие вновь испытывают болезненное чувство разлуки со своими близкими, но сейчас, как и тогда, в глубине души мы знаем, что это правильный поступок. Хотя мы уже делали это раньше, этот раз будет другим. На этот раз мы объединяемся со всеми странами мира в общем деле. Используя великие достижения науки и наше инстинктивное желание исцелиться, мы добьемся успеха, и этот успех будет принадлежать каждому из нас. Мы должны утешаться тем, что, хотя нам еще многое предстоит пережить, лучшие дни вернутся. Мы снова будем с нашими друзьями. Мы снова будем с нашими семьями. Мы снова встретимся. А пока я шлю всем вам свою благодарность и самые теплые пожелания.

Last Christmas Speech of Elizabeth II in December, 2021

Although it’s a time of great happiness and good cheer for many, Christmas can be hard for those who have lost loved ones.

This year, especially, I understand why.

But for me, in the months since the death of my beloved Philip, I have drawn great comfort from the warmth and affection of the many tributes to his life and work – from around the country, the Commonwealth and the world.

His sense of service, intellectual curiosity and capacity to squeeze fun out of any situation were all irrepressible.

That mischievous, enquiring twinkle was as bright at the end as when I first set eyes on him.

But life, of course, consists of final partings as well as first meetings – and as much as I and my family miss him, I know he would want us to enjoy Christmas.

We felt his presence as we, like millions around the world, readied ourselves for Christmas.

While Covid again means we can’t celebrate quite as we may have wished, we can still enjoy the many happy traditions.

Be it the singing of carols – as long as the tune is well known – decorating the tree, giving and receiving presents, or watching a favourite film where we already know the ending, it’s no surprise that families so often treasure their Christmas routines.

We see our own children and their families embrace the roles, traditions and values that mean so much to us, as these are passed from one generation to the next, sometimes being updated for changing times.

I see it in my own family and it is a source of great happiness.

Prince Philip was always mindful of this sense of passing the baton.

That’s why he created The Duke of Edinburgh's Award, which offers young people throughout the Commonwealth and beyond the chance of exploration and adventure.

It remains an astonishing success, grounded in his faith in the future.

He was also an early champion of taking seriously our stewardship of the environment, and I am proud beyond words that his pioneering work has been taken on and magnified by our eldest son Charles and his eldest son William – admirably supported by Camilla and Catherine – most recently at the COP climate change summit in Glasgow.

Next summer, we look forward to the Commonwealth Games.

The baton is currently travelling the length and breadth of the Commonwealth, heading towards Birmingham, a beacon of hope on its journey.

It will be a chance to celebrate the achievements of athletes and the coming-together of like-minded nations.

And February, just six weeks from now, will see the start of my Platinum Jubilee year, which I hope will be an opportunity for people everywhere to enjoy a sense of togetherness, a chance to give thanks for the enormous changes of the last 70 years – social, scientific and cultural – and also to look ahead with confidence.

I am sure someone somewhere today will remark that Christmas is a time for children.

It’s an engaging truth, but only half the story.

Perhaps it’s truer to say that Christmas can speak to the child within us all.

Adults, when weighed down with worries, sometimes fail to see the joy in simple things, where children do not.

And for me and my family, even with one familiar laugh missing this year, there will be joy in Christmas, as we have the chance to reminisce, and see anew the wonder of the festive season through the eyes of our young children, of whom we were delighted to welcome four more this year.

They teach us all a lesson – just as the Christmas story does – that in the birth of a child, there is a new dawn with endless potential.

It is this simplicity of the Christmas story that makes it so universally appealing, simple happenings that formed the starting point of the life of Jesus – a man whose teachings have been handed down from generation to generation, and have been the bedrock of my faith.

His birth marked a new beginning.

As the carol says: ‘The hopes and fears of all the years are met in thee tonight.’

I wish you all a very happy Christmas.

Последняя рождественская речь Королевы в декабре 2021г.

Хотя для многих это время большого счастья и хорошего настроения, Рождество может быть тяжелым для тех, кто потерял близких.

Именно в этом году я поняла, почему.

Но что касается меня, то в течение нескольких месяцев после смерти моего любимого Филипа я черпала огромное утешение в теплоте и признательности из многочисленных отзывов о его жизни и работе - со всей страны, из Содружества и со всего мира.

Его чувство долга, интеллектуальное любопытство и способность извлекать удовольствие из любой ситуации были неудержимы.

Его озорной, пытливый взгляд был таким же ярким в конце жизни, как и тогда, когда я впервые увидела его.

Но жизнь, конечно, состоит не только из первых встреч, но и из последних расставаний - и как бы я и моя семья ни скучали по нему, я знаю, что он хотел бы, чтобы мы наслаждались Рождеством.

Мы чувствовали его присутствие, когда мы, как и миллионы людей по всему миру, готовились к Рождеству.

Хотя Ковид снова означает, что мы не можем праздновать так, как нам хотелось бы, мы все равно можем наслаждаться многими счастливыми традициями.

Будь то пение колядок (особенно если мелодия хорошо известна), украшение елки, вручение и получение подарков или просмотр любимого фильма, конец которого мы уже знаем, неудивительно, что семьи так часто дорожат своими рождественскими традициями.

Мы видим, как наши собственные дети и их семьи перенимают роли, традиции и ценности, которые так много значат для нас, как они передаются от одного поколения к другому, иногда меняясь в соответствии с новыми временами.

Я вижу это в своей собственной семье, и это источник огромного счастья.

Принц Филипп всегда помнил об этом чувстве передачи эстафеты.

Именно поэтому он учредил награду Герцога Эдинбургского, которая предлагает молодым людям во всем Содружестве и за его пределами шанс на исследование и приключения.

Она по-прежнему пользуется ошеломляющим успехом, опираясь на его веру в будущее.

Он также был одним из первых сторонников серьезного отношения к охране окружающей среды, и я несказанно горжусь тем, что его новаторская работа была продолжена и усилена нашим старшим сыном Чарльзом и его старшим сыном Уильямом - при восхитительной поддержке Камиллы и Кэтрин - совсем недавно на саммите КС по изменению климата в Глазго.

Следующим летом мы с нетерпением ждем Игр Содружества.

В настоящее время эстафета путешествует по странам Содружества, направляясь в Бирмингем, который будет маяком надежды на этом пути.

Это будет возможность отпраздновать достижения спортсменов и объединить народы-единомышленники.

А в феврале, всего через шесть недель, начнется год моего платинового юбилея, который, я надеюсь, станет для людей всего мира возможностью насладиться чувством единения, возможностью поблагодарить за огромные изменения последних 70 лет - социальные, научные и культурные - а также с уверенностью смотреть в будущее.

Я уверена, что кто-то сегодня скажет, что Рождество - это время для детей. Это так, но только отчасти.

Возможно, правильнее было бы сказать, что Рождество обращается к ребенку внутри каждого из нас.

Взрослые, обремененные заботами, иногда не видят радости в простых вещах, а дети видят.

И для меня и моей семьи, даже если в этом году не хватает одного знакомого смеха, Рождество будет радостным, поскольку у нас есть возможность вспомнить и заново увидеть чудо праздничного сезона глазами наших маленьких детей, которых в этом году у нас стало на четыре больше.

Они, как и рождественская история, преподают всем нам урок: с рождением ребенка наступает новый рассвет с бесконечным потенциалом.

Именно эта простота рождественской истории делает ее такой универсально привлекательной. Простые события стали отправной точкой жизни Иисуса - человека, чьи учения передавались из поколения в поколение и были основой моей веры.

Его рождение ознаменовало новое начало.

Как говорится в песне: "Надежды и страхи всех лет в Тебе сегодня встретились".

Я желаю всем вам счастливого Рождества.

Приложение 4

Текст к фильму о королеве Елизавете

(на английском и русском языке)

Elizabeth Alexandra Mary Windsor was born on April 21, 1926 in the family of the Dukes of York.

In 1940, the 13-year-old Elizabeth made her first radio appearance - an outreach to children suffered from the war. During World War II, the princess was trained as an ambulance driver and mechanic in women's self-defense units and received the rank of a junior commander.

Even during the war, the princess received the status of State Counselor and the right to perform part of the King's duties in case of his incapacitation.

When Elisabeth turned 21, she addressed the nation on the radio: "I want to make one statement now. A very simple one. I declare before you all that my whole life, whether long or short, will be devoted to serving you and the great empire to which we all belong."

In 1947 she got married to Phillip, Prince of Denmark.

Elizabeth's coronation took place on June 2, 1953. Elizabeth II was the first monarch whose coronation was televised, which contributed to her popularity. The Duke of Edinburgh called his wife mon petit chou (my little cabbage in French) all her life. Elizabeth and Philip had four children during their marriage: Charles, Anne, Andrew and Edward.

The Queen's husband died at the age of 99 on April 9, 2021.

The Queen has never concealed that her role in the British system of government is representative and ceremonial: "I do not write laws or lead you into battle. All I can do is to give my heart to these old islands and serve the people of the Commonwealth faithfully."

The Queen is the head of more than 500 organizations working for the benefit of Britons and people in other countries. Every member of the royal family also patronizes charitable organizations, regularly raising awareness of issues such as serious illness, unemployment, hunger, etc.

World politicians speak of her as a backbone, solace and pride for Britons. She was the first monarch with whom people around the world felt a personal and immediate connection.

This is proved by the words of the people - she is Britain.

In 2022, the Queen celebrated her 70th coronation anniversary.

Elizabeth II occupied the British throne for more than 25,000 days. She died on September 8 in the Scottish residence of the royal family - Balmoral Castle. The new monarch was her son, Prince Charles. He took the throne name of Karl III.

Ссылка на фильм https://clipchamp.com/watch/5oL3lf26V6O

Елизавета Александра Мэри Виндзор родилась 21 апреля 1926 года в семье герцогов Йоркских.

В 1940 году 13-летняя Елизавета впервые выступила в радиоэфире — с обращением к детям, пострадавшим из-за войны. В годы Второй мировой принцесса прошла подготовку как водитель и механик санитарного автомобиля в отрядах женской самообороны и получила звание младшего командира.

Еще в годы войны принцесса получила статус государственного советника и право выполнять часть обязанностей короля в случае его недееспособности.

Когда Елизавете исполнился 21 год, она — снова по радио — обратилась к народу: «Я хочу сейчас сделать одно заявление. Очень простое. Я заявляю перед всеми вами, что вся моя жизнь, будь она длинной или короткой, будет посвящена служению вам и и той великой империи, к которой мы все принадлежим».

В 1947 году состоялось её бракосочетание с Филипом, принцем датским.

Коронация Елизаветы состоялась 2 июня 1953 года. Елизавета II стала первым монархом, чью коронацию транслировали по телевидению, что способствовало её популярности. Жену герцог Эдинбургский всю жизнь называл mon petit chou (моя маленькая капусточка. — Фр.). В браке у Елизаветы и Филиппа родились четверо детей: Чарльз, Анна, Эндрю и Эдвард

Муж королевы умер 9 апреля 2021-го в возрасте 99 лет.

Королева никогда не скрывала, что ее роль в системе властей Великобритании представительская и церемониальная: «Я не пишу законов и не веду вас в бой. Все, что я могу, — отдать сердце этим старым островам и преданно служить людям Британского содружества»

Королева является главой более 500 организацией, работающих на благо британцев и жителей других стран. Каждый член королевской семьи также осуществляет патронаж благотворительных организаций, регулярно привлекая внимание общественности к таким проблемам, как тяжелые болезни, безработица, голод, и др.

Мировые политики отзываются о ней как о опоре, утешении и гордости для британцев. Она была первым монархом, с которым люди во всем мире чувствовали личную и непосредственную связь.

Это подтверждают слова народа - она и есть Британия.

В 2022-м королева отметила 70-летие со дня коронации.

Елизавета II занимала британский трон больше 25 тысяч дней. Она умерла 8 сентября в шотландской резиденции королевской семьи — замке Балморал. Новым монархом стал ее сын, принц Чарльз. Он взял тронное имя Карл III.

Ссылка на фильм https://clipchamp.com/watch/chV58o9117a

Приложение 5

Д идактический материал к уроку в 7 классе

Вопросыквикторине

1.The full name of Queen Elizabeth II was Elizabeth Alexandra Mary Winsor.

2.Queen Elizabeth delivered her first speech when she was 21.

3.Elizabeth II was the first monarch whose coronation was broadcasted on TV.

4.Elizabeth II could drive a car and learnt to be a driver and mechanic during the World War II.

5.Elizabeth’s father was against her marriage with Prince Philip.

6.The Queen’s elder son’s name is Edward.

7.The Queen has got 3 children- two sons and one daughter.

8.The Queen is the head of more than 500 charity organizations.

9.Elizabeth II main function is to make laws and to work in the Houses of Parliament.

10.Ordinary people loved the Queen and felt personal connection with her Majesty.

11.The Queen reigned the UK for 70 years.

12. Prince Philip died at the age of 89.

13.The Scottish residence of the Windsor family is Balmoral Castle.

14.The Queen delivered a Christmas speech every year.

15. The way how the Queen spoke is often called Queen’s English. It has an ideal British accent and specific grammar and vocabulary.

16. Elizabeth II died in September 2020.

17. There are many films and cartoons about Elizabeth II and the Royal family

Игра-викторина

Пример вопроса в викторине

Приложение 6

Конспектурокав 10-11 классах

1. Вступление

Hello, we are students of 10V class – Alisa and Masha.

Today we are going to talk with you about Queen Elizabeth II. When the queen died in September 2022, we had a feeling that we lost somebody very familiar to us because Elizabeth II and the Royal family has always been an integral part of our English lessons. We read about her, watched videos and different customs and traditions connected with Her Majesty. That’s why we decided to make a project this year about the Queen and her significant role in the history of the whole world.

We also thought our materials can be useful for other students of our age, so we’d like to share them with you.

2. Просмотрвидеоиигра

I think we should start with our short educational film about the Queen – to tell you about some main facts of her biography.

  • Did you like the film?

  • Did you know all the facts or was something new to you?

Let’s check how well you remember the information from the film. We’ll play a game. There will be 2 teams and your task will be to answer the questions, choosing the right answer.

3. Работа с видео (речь Королевы, посвященная пандемии короновируса)

  • Tell me please has anyone watched Elizabeth II broadcast on TV or in the Internet?

  • Did you watch them in English or in Russian?

Many people, both Britons and other nations pay attention that the Queen’s way of speaking was very beautiful, it was faultless.

In our project we managed to analyze a few the most famous of her public speeches and now we would like you to watch one the queen’s last speeches, which she delivered when the pandemic of covid 19 started. People often called it “The Coronavirus speech”.

  • Was it difficult for you to understand the Queen’s speech?

  • What can you say about the Queen’s pronunciation?

  • Do you agree that it is ideal? Linguists often call the way Elizabeth II spoke Queen’s English.

4. Работа с печатной версией речи Королевы (задания на чтение, лексические упражнения)

  • Have you noticed any interesting phrases in her speech?

  • Let’s read her speech and pay attention to the underlined phrases.

(речь делится на несколько частей, класс на 3-4 группы. Каждая группа читает и обсуждает свою часть речи, затем переводит вслух).

Thank you, it was a great job. Now let’s make some vocabulary tasks, also in groups. Match the words from the table in exercise 1 to make the word combinations and then use them to fill in the gaps in the sentences.

(работают в группах, составляют словосочетания и подставляют их в предложения).

We also have some sentences to translate into English using the same vocabulary from the Queen’s speech. Who can do it?

5. Составление словесного портрета Королевы (работа в группах)

You know many people all over the world really consider the Queen to be the symbol of the world. We made a google enquiry and asked many people from different countries. Almost all of the said that Elizabeth II was really a very remarkable person.

We prepared a few comments which people from different countries wrote when they learnt about the Queen’s death. Please work in groups, read the comments and make a word portrait of the Queen.

(cервис https://wordcloud.online/ - составить облако слов или на бумаге написать и потом по одному представителю от группы выйти и зачитать)

6 Обратнаясвязь

We are interested in your opinion about the lesson. Please enter the site hellosmart.com, join as a student and enter class ID 139 189, then sign your name. You’ll a window where you can write your comment about this lesson.

Thank you for your activity today. We hope the information about Her Majesty was interesting for you and you agree that Elizabeth II symbolizes the whole epoch and people from different countries should respect her.

Приложение 7

Дидактический материал к уроку в 10-11 классах

Лексика к работе с видео и текстом речи королевы Елизаветы II

о пандемии короновируса

Phrases from the speech

Translation

people of all faiths and of none

люди всех вер и атеисты

for the greater good

на благо

anincreasinglychallengingtime

всё более сложные времена

tackle the disease

бороться с болезнью

face challenges

столкнутся с трудностями

respond to the challenge

ответить на вызов

lose the loved

потерять любимых

sense of separation

чувство отделенности

define our presence and future

определить наше настоящее и будущее

a time of disruption

переломный момент

a-day-to-day duties

повседневные обязанности

heartwarming stories

трогательные истории

in the years to come

в предстоящие годы, в будущем

reflect in prayer and meditation

отражаться в молитве и медитации

common endeavor

всеобщий порыв

Текст речи Королевы с выделенными словами для работы в группах

Queen Elizabeth II Coronavirus Speech https://www.youtube.com/watch?v=_d1YEkcbFwk

1. I’m speaking to you at what I know is an increasingly challenging time, a time of disruption in the life of our country, a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all. I want to thank everyone on the NHS frontline, as well as care workers and those carrying out essential roles who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I’m sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated, and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times. I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable, and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones.

2. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it. I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge, and those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any, that the attributes of self-discipline, of quiet, good-humored resolve, and of fellow feeling still characterize this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.

3. The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit, and its symbol will be the rainbows drawn by children. Across the Commonwealth and around the world, we have seen heartwarming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbors, or converting businesses to help the relief effort. And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths and of none are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect in prayer or meditation.

4. It reminds me of the very first broadcast I made in 1940, helped by my sister. We as children spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones, but now as then, we know deep down that it is the right thing to do. While we have before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavor. Using the great advances of science and our instinctive compassion to heal, we will succeed, and that success will belong to every one of us. We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return. We will be with our friends again. We will be with our families again. We will meet again. But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all.

Задания для работы в группах

1. Matchthewords(Составьте словосочетания)

1 tackle

a. to the challenge

2 heartwarming

b. time

3 common

c. the disease

4 respond

d. endeavor

5 lose

e. and of none

6 all faiths

f. stories

7 increasingly challenging

g. duties

8 day-to-day

i. the presence and future

9 define

j. their loved

2. Use the phrases from the table to fill in gaps in the sentences in the correct tense form. (Используйте фразы из таблицы выше, чтобы заполнить пропуски в предложениях в правильной временной форме)

  1. In the time of the coronavirus pandemic, we heard a lot of _______________ volunteers who come together to help others.

  2. Many people ____________ during the World War II.

  3. People of _____________ paid last tribute to the passed queen Elizabeth II.

  4. The doctors made all their efforts to _______________.

  5. We live in the ______________.

  6. The results of the conference will ____________ of our country.

  7. The firefighters’ ______________are to put out fire and save people’s lives.

  8. The whole nation was united in ______________ to defend their country.

  9. The friends ____________ and joined the group of volunteers to teach children in poor villages of Africa.

3. TranslatesentencesintoEnglish(Переведите предложения на английский язык)

  1. Многие из нас ощущают, что разделены со своими близкими людьми, но мы должны понимать, что это для нашего блага.

  2. В это особенно сложное время все страны должны объединиться в едином порыве.

  3. Я надеюсь, в будущем мы сможем справиться с этой болезнью.

  4. Это был переломный момент в истории нашей страны.

  5. Ему пришлось столкнуться в своей жизни со многими трудностями.

Комментарии людей из разных стран мира о королеве Елизавете II

(к заданию на составление облака слов)

  • She had always been an icon of perfect style with her bright-colored outfits, vivid English sense of humour, faultless speech and manners. She will be remembered for her steadfast loyalty and service and my thoughts are with the royal family at this time.

  • Over her seven decades on the throne, Her Majesty was a pillar of leadership in the global arena and a devoted friend of freedom.

  • I always had enormous respect for Her Majesty. She had an enormous sense of duty and compassion. She will be sorely missed and not just by me. Our condolences to her family. God rest her soul!

  • She shall never be forgotten. We were so lucky to have her as our queen. She was an amazing queen, an inspiration, and trusting guider and an amazing friend. I always loved how personal she was, always eager to go and talk to people in a friendly and genuine way. God bless her. She changed the world.

  • It is a very sad day, indeed. As a Canadian, she was my beloved queen, and a queen in the hearts of many all over the world. She devoted her life to public service, and was such an inspirational woman. Her dignity, strength and love of country were unmatched. You will be desperately missed and treasured always. Condolences to her family and people.

  • She was a shining symbol of what we should aspire to and an example of what a leader should be.

  • Thank you for being there, strong, confident and calming, for such a long time. For many people all over the world you meant joy, reliability and stability. She was a gift to her people and the whole world.

  • She defined an era. In a world of constant change, she was a steadying presence and a source of comfort and pride for generations of Britons, including many who have never known their country without her.

  • Her Majesty Queen Elizabeth II will be remembered as a stalwart of our times. She provided inspiring leadership to her nation and people. She personified dignity and decency in public life.

Приложение 8

Фотографии с урока в 7А классе

Просмотр фильма

Выполнение заданий

Командная игра

Викторина по фильму

Урок в 10В и 10Б классах

Начало урока

Открытый урок в 11А классе

Игра по фильму

Просмотр видеообращения Королевы

Работа над лексикой. Командное обсуждение

Работа над лексикой. Командное обсуждение

Приложение 9

Рабочие листы к урокам о королеве Елизавете II

Приложение 10

Проверка на плагиат

Просмотров работы: 179