Введение
Тема семантической активности инвесторских англицизмов является актуальной и интересной, так как современный мир финансов и инвестиций тесно связан с использованием английского языка и его влиянием на нашу речь и понимание.
Вступив в мир инвестиций, мы сталкиваемся со множеством терминов и выражений, которые имеют английское происхождение. Такие англицизмы, как "hedge fund", "stock options" или "capital gain", проникают в финансовую лексику и оказывают влияние на семантику и смысловое восприятие данных понятий.
Объектом исследования стали англицизмы, функционирующие в сфере биржевых торгов, источником для выборки которых стали инвесторские статьи.
Предметом исследования стала семантическая активность англицизмов в сфере биржевых торгов, акций и инвестирования.
Цель работы - на основе сопоставления лексических значений слов в русском и английском языках выявить, проанализировать и описать варианты изменения семантической активности, возникающие при переходе слова из одного языка в другой.
В соответствии с целью были сформулированы следующие задачи:
- узнать историю инвесторских англицизмов и причины их появления;
- изучить литературу по теме исследования;
- рассмотреть научные подходы к изучению заимствованной лексики в сфере инвестирования;
- выделить наиболее привычные инвесторские англицизмы для анализа, определить их значение;
-проанализировать семантическую активность инвесторских англицизмов в контексте российской экономической среды
- рассмотреть значение приведенных англицизмов в статьях;
-описать варианты изменения семантической активности, возникающие при переходе слова из одного языка в другой
Методы исследования
- библиографический анализ литературы и материалов сети Internet;
- сравнение/сопоставление;
- анализ текста;
- обобщение
В ходе исследования опирались на работы А.П. Бороздых «Вопрос о средствах представления семантики определенности-неопределенности в русском языке» [1], Е.И. Косенко "Семантическая активность и функционирование английских заимствований в современном русском языке” [2].
Практическая значимость – исследование можно использовать на начальной стадии изучения инвесторского дела, в виде дополнительной учебной литературы для расширения словарного запаса инвесторских терминов.
Глава 1. Теоретическая часть
Ключевые понятия исследовательской работы:
Брокер - юридическое лицо, посредник между продавцом и покупателем (на фондовой, товарной, валютной биржах).
Дивиденды– этодоля от прибыли той или иной компании, которую компания распределяет среди владельцев их акциями.
Инвестор – это лицо, вкладывающее средства в активы с целью получения прибыли или иной выгоды.
Трейдер - лицо, заключающее сделки на биржах с целью получения прибыли за счет изменения цен.
Дефолт - это невыполнение обязательств должника по выплате долга — как процентов по нему, так и основной заемной суммы. В случае объявления дефолтакомпанией или физическим лицом следует процедура банкротства.
Спред – это разница между ценой продажи и покупки актива: цена продажи всегда чуть-чуть ниже.
Майнинг - процесс проверки и добавления транзакций в публичную бухгалтерскую книгу, который обычно осуществляется путем решения сложных математических задач.
1.2 Понятие термина «англицизм»
Прежде всего, необходимо рассмотреть само понятие и ответить на вопрос: что же такое «англицизмы»?
Словарь С.И.Ожегова даёт такое определение англицизмов: «Англицизм -а, м. – слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения».
Каждый язык в процессе своего развития прибегает к заимствованию слов из других языков. Такое перенимание является результатом взаимоотношений и контактов разных народов и государств.
В процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определенные контакты друг с другом. В настоящее время появление большого количества слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Развитие информационных технологий, появление Интернета, расширение международных отношений, участие в олимпиадах, международных фестивалях и соревнованиях – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов английского происхождения. И примеров тому множество:
- понятия, касающиеся названий предметов одежды и мира моды: джинсы, легинсы, свитер, шорты и др;
- английские заимствования в русском из мира кулинарии: джем, крекер, чипсы и др.;
- словарь любителей спорта почти полностью состоит из английских заимствований: спорт, старт, баскетбол, кросс и др.;
- в сфере информационных технологий почти все слова взяты из английского: ноутбук, логин, браузер и т.д.
1.3 История инвесторских англицизмов
История инвесторских англицизмов в России началась в конце XX века, с развитием рыночной экономики и привлечения иностранных инвестиций в страну. В это время российские компании и финансовые учреждения начали активно искать иностранных партнеров для совместного бизнеса и внедрения новых технологий.
Первые инвесторские англицизмы появились в финансовой сфере. Термины и выражения, такие как "инвестор", "портфельное инвестирование", "фондовый рынок", "трейдер" и "брокер" стали широко использоваться среди финансовых специалистов и инвесторов. Они были заимствованы из английского языка, так как Англия уже тогда являлась одним из лидеров мировых финансовых центров.
С развитием рынка недвижимости и строительства в России появились еще больше инвесторских англицизмов. Такие слова, как "инвесторский проект", "девелопер", "аренда", "лавкафе" и "молл" стали часто употребляемыми в сфере коммерческой недвижимости.
Также инвесторские англицизмы проникли в сферу стартапов и венчурного инвестирования. Термины "ангельский инвестор", "стартап", "инкубатор" и "акселератор" были заимствованы из английского языка и активно использовались в стартап-сообществе России.
Постепенно инвесторские англицизмы стали входить в повседневную речь, особенно в кругах предпринимателей и финансовых специалистов. Они стали неотъемлемой частью делового языка и используются для обозначения финансовых операций, инвестиционных стратегий и технологических процессов.
Однако, несмотря на широкое использование, инвесторские англицизмы вызывают критику в российском обществе. Им обвиняют в нарушении языковых особенностей и невозможности понимания для широких слоев населения. Однако, они продолжают использоваться в деловой среде, где английский язык является международным стандартом коммуникации и инвестиций.
В целом, история инвесторских англицизмов в России отражает процесс интеграции страны в мировую экономику и адаптацию международного финансового и делового сообщества. Их использование позволяет общаться на одном языке с иностранными партнерами и участвовать в международных проектах и инвестициях.
Причины появления инвесторских англицизмов
Появление инвесторских англицизмов в России можно объяснить несколькими причинами:
- глобализация: Россия стала частью мировой экономики, и международное финансовое сообщество стало играть важную роль в развитии отечественного бизнеса. В результате, российские инвесторы и предприниматели сталкиваются с иностранными инвесторами, структурами и проектами, поэтому неизбежно берут из их делового языка некоторые термины;
- новые технологии: С появлением новых технологий и финансовых инструментов рынок инвестиций становится все более сложным и специализированным. Многие инвестиционные термины и понятия разрабатываются и использовались в основном на Западе, и поэтому они становятся популярными и в России;
- притягательность для инвесторов: Введение инвестиций на международном уровне может иметь положительные последствия для экономики страны, поэтому российские власти активно привлекают иностранных инвесторов. Это приводит к тому, что иностранные предприниматели вносят свой словарь и термины в российскую реальность;
- престиж и мода: Использование иностранных слов и терминов может демонстрировать профессиональные знания и эрудицию. Российское бизнес-сообщество всегда стремилось быть в тренде и следовать мировым стандартам, и иностранные инвестиционные термины могут стать символом успешного и прогрессивного бизнеса;
- отсутствие эквивалентного термина: Иногда причина появления инвесторских англицизмов в России заключается в том, что подходящего русского эквивалента для определенного термина просто нет. В таких случаях импортирование иностранных слов является единственной альтернативой.
Этапы появления инвесторских англицизмов
Появление инвесторских англицизмов в России можно разделить на несколько этапов:
Этап 1990-х годов: В период после распада СССР в России начался процесс экономических реформ и перехода к рыночной экономике. В это время активно развивалась финансовая индустрия, появились первые инвестиционные компании и брокерские фирмы. Вместе с этим появились и новые термины и понятия из английского языка, связанные с инвестициями и финансами, такие как "инвестор", "портфельный менеджер", "хедж-фонд" и т.д. Эти термины были заимствованы из английского языка, так как английский считался международным языком бизнеса.
Этап 2000-х годов: В этот период Россия стала привлекательным объектом для иностранных инвесторов, благодаря быстрому экономическому росту и высоким доходностям. Иностранные инвестиции стали активно приходить в различные секторы экономики, включая финансовый, телекоммуникационный, нефтегазовый и другие секторы. Вместе с инвестициями из-за рубежа пришли и новые термины, такие как "вентурный капитал", "мерджер", "аквизиция", "инвесторское соглашение" и др., которые также стали использоваться в российской бизнес-среде.
Этап современности: В настоящее время англицизмы все еще активно используются в российской инвестиционной сфере. С развитием цифровых технологий и финансовых инструментов появились новые термины и понятия, такие как "криптовалюта", "блокчейн", "краудфандинг" и др., которые также в большей степени заимствованы из английского языка. Международное участие российских компаний и предпринимателей также способствует распространению и использованию английских слов и терминов.
Таким образом, появление инвесторских англицизмов в России связано с процессом экономических реформ, развитием финансовой индустрии и привлечением иностранных инвестиций. Английский язык считается международным языком бизнеса, поэтому многие термины и понятия были заимствованы из английского и включены в российскую деловую лексику.
Способы образования инвесторских англицизмов
Транслитерация: просто передача английских слов в русскую графику. Например, "investments" может быть транслитерировано как "инвестиции".
Адаптация: приспособление английского слова к русской грамматике и фонетике. Например, "trader" может стать "трейдер" или "трейдерство" вместо "трейдинг".
Образование по аналогии: слово, аналогичное по смыслу, создается на основе английского слова. Например, "портфель" может стать "портфель инвестиций".
Слияние слов (блендинг): объединение частей двух слов для создания нового. Например, "блог" + "инвестор" = "блогвестор" (инвестор, который ведет блог).
Калькирование: перенос структуры английского выражения в русский язык. Например, "хэдж-фонд" как калька от "hedge fund".
Унификация терминологии: использование международных стандартов терминологии. Например, "Initial Public Offering" может быть переведено как "первичное размещение акций".
Использование аббревиатур: сокращение английских фраз до аббревиатур. Например, IPO (Initial Public Offering) или ETF (Exchange-Traded Fund).
Прямое заимствование: просто использование английских терминов без изменений. Например, "брокер" или "трейдер".
Семантическое заимствование: семантическое заимствование в языке происходит, когда слово из другого языка заимствуется с сохранением или изменением своего значения. В данном случае, примером является англицизм "хеджирование". В английском языке это слово имеет узкое значение, связанное с финансовыми операциями по защите от потерь на финансовых рынках. Однако, в русском языке это слово может использоваться в более широком контексте, выходя за рамки финансовых операций:
Сельское хозяйство: Фермеры могут использовать методы хеджирования, такие как смешанное посевное дело или разнообразие культур, чтобы защитить свои посевы от возможных пагубных эффектов погодных условий или вредителей.
Лингвистика: При переводе текста на другой язык, переводчики могут использовать хеджирование, подбирая несколько возможных вариантов перевода для уменьшения риска искажения первоначального смысла.
Менеджмент: Руководители компаний могут проводить хеджирование рисков при планировании проектов, разрабатывая несколько альтернативных планов действий для минимизации возможных негативных последствий.
Технологии: Разработчики программного обеспечения могут использовать хеджирование при создании резервных копий или резервных вариантов кода для защиты от возможных сбоев или ошибок.
Политика: Государственные органы могут проводить хеджирование внешнеполитических рисков, поддерживая диалог и отношения с несколькими странами для снижения геополитической напряженности.
Такое семантическое заимствование может происходить по разным причинам. Возможно, в русском языке не существует точного аналога для выражения определенного понятия, и поэтому англицизм принимается с новым, более широким значением. Также это может быть связано с тем, что английские термины в сфере инвестиций часто внедряются в русскую лексику в силу престижности или влияния англоязычной финансовой сферы.
Такие адаптации слов позволяют более точно и эффективно выражать определенные понятия в контексте русского языка, учитывая особенности и потребности российского общества.
Глава 2. Практическая часть.
2.1. Семантическая активность инвесторских англицизмов
История возникновения семантической активности в русском языке:
Семантическая активность - это способность слова или выражения передавать смысл и значение.В русском языке семантическая активность развивалась на протяжении многих веков.
В истории русского языка можно выделить несколько этапов, которые способствовали формированию семантической активности. Один из таких этапов - это влияние славянской письменности и христианства.
С появлением славянской письменности в IX веке, русский язык начал активно развиваться и обогащаться новыми словами и выражениями. В этот период в русский язык постепенно проникали лексические элементы, связанные с духовной сферой, что повлекло за собой расширение семантической активности.
Еще одним важным этапом в развитии семантической активности в русском языке был период русского Возрождения в XVIII веке. В этот период происходило активное осмысление и развитие национальной культуры, что привело к расширению семантического потенциала языка.
Кроме того, влияние других языков, таких как французский и немецкий, также способствовало развитию семантической активности в русском языке. Заимствование слов и выражений из других языков расширило лексический запас русского языка и позволило передавать новые значения и смыслы.
Сегодня русский язык продолжает развиваться и изменяться, а семантическая активность остается одним из ключевых аспектов его богатства и выразительности.
2.2. Плюсы и минусы семантической активности в русском языке
Плюсы семантической активности в русском языке:
Богатство выразительных возможностей: благодаря семантической активности, русский язык обладает широким спектром синонимов, антонимов и различных значения слов, что позволяет точнее и ярче выражать свои мысли и идеи.
Гибкость и адаптивность: семантическая активность позволяет русскому языку адаптироваться к изменяющимся условиям и потребностям общества, а также включать новые слова и значения, отражающие новые понятия и технологии.
Культурное наследие: семантическая активность отражает богатство культурного наследия русского народа, его историю, традиции и ценности. Это позволяет сохранять и передавать культурные ценности через язык.
Минусы семантической активности в русском языке:
Сложность для изучения: большое количество синонимов, антонимов и различных значений слов может создавать сложности при изучении русского языка для неродных говорящих, особенно при попытках выбрать подходящее слово в конкретной ситуации.
Потенциал для недоразумений: использование синонимов и разных значений слов может приводить к недоразумениям и неоднозначности в коммуникации, особенно когда собеседники имеют разные представления о значении конкретных слов.
Осложнение перевода: богатство семантической активности в русском языке может представлять сложности при переводе на другие языки, так как точное передача всех значений и оттенков может быть затруднительной задачей.
В целом, семантическая активность в русском языке является его сильной стороной, предоставляющей множество выразительных возможностей, но также может создавать сложности при изучении и использовании языка.
Семантическая активность инвесторских англицизмов относится к способности этих слов передавать смысл и значение, связанные с инвестициями и финансовыми операциями. Инвесторские англицизмы включают в себя различные термины и выражения, заимствованные из английского языка и используемые в сфере инвестиций. Эти слова и выражения обладают определенными значениями и семантическими оттенками, которые специфичны для финансового контекста.
Примеры инвесторских англицизмов:
Инвестиции (Investments): это термин, который обозначает вложение денежных средств в активы с целью получения прибыли или роста капитала.
Портфель (Portfolio): он описывает совокупность инвестиций и активов, которыми владеет инвестор.
Дивиденды (Dividends): это денежные выплаты, которые получает инвестор от компании в качестве части прибыли.
Рискованные активы (Risk Assets): это инвестиционные активы, которые имеют высокую степень риска, но могут обеспечить высокую доходность.
Диверсификация (Diversification): это стратегия инвестирования, которая заключается в распределении инвестиций между различными активами, чтобы снизить риски и увеличить потенциальную доходность.
Семантическая активность инвесторских англицизмов позволяет точно и ясно выражать понятия и идеи, связанные с инвестициями и финансами. Это помогает профессионалам в сфере инвестиций и финансовому сообществу общаться и понимать друг друга, используя специальную терминологию и лексику.
2.3 Анализ семантической активности инвесторских англицизмов
В русскоязычных словарях находим достаточно развитую систему значений инвесторских терминов. Например, инвестор – это юридическое или физическое лицо, осуществляющее инвестиции, вкладывающее собственные, заемные или иные привлеченные средства в инвестиционные проекты, финансовые («Большой бухгалтерский словарь»); - инвестор, соответствующий квалификационным требованиям к компетентности в финансовых вопросах; допускается к участию в размещении ценных бумаг («Большой бухгалтерский словарь»).
Можно ли считать, что все термины, рассматриваемые в работе, отличаются полнотой значения?
Нет. Некоторые термины при переходе в русский язык потеряли часть своих значений, закрепившись исключительно в финансовой сфере. Например, русскоязычные словари выдают только одно значение слова «майнинг» - деятельность по созданию новых блоков и поддержанию работы узла децентрализованной базы данных, основанной на технологии блокчейн, с возможностью получения вознаграждения в форме новых единиц и комиссионных сборов в различных криптовалютах. Словарь англицизмов Дьякова А.И. выделяет игровое и финансовое значения этого слова:
1. фин. Деятельность по эмиссии виртуальной валюты, биткойнов, с помощью вычислительных операций на компьютере.
2. игр. В виртуальном покере - процесс сборки рук, обычно в которых ты не принимаешь участия, с целью последующий продажи, или применения для себя для вывода статистики по игрокам.
Неполноту значений англицизмов в русском языке также можно выделить в следующих терминах: дефолт, спред, майнинг, трейдер.
В ходе исследования были изучены статьи на различные темы, включающие в себя англицизмы, которые мы рассматриваем в работе. Статьи помогли сформировать мнение о всевозможных значениях англицизмов, но для точного определения значений мы обратились к словарю англицизмов А.И.Дьякова.
В результате анализа словарных статей словаря англицизмов А.И.Дьякова формулируем полные значения терминов:
Дефолт- 1. экон. Банкротство, долговая несостоятельность и невозможность продолжения производственной и финансово-хозяйственной деятельности из-за отсутствия средств. 2. спорт. Отстранение игрока от участия в соревновании из-за нарушения кодекса поведения игрока. 3. комп. Ситуация, когда пользователь не задал параметрам одно из допустимых значений.
Спред - 1. Разница между ценой, полученной эмитентом за выпущенные ценные бумаги, и ценой, уплаченной инвестором за эти ценные бумаги; равна сумме продажной скидки и комиссии за управление и размещение. 2. Разница между курсом покупателя и курсом продавца. 3. Одновременная покупка и продажа фьючерсных контрактов на один и тот же товар с разными сроками поставки. 4. Одновременная покупка и продажа опционов одного типа по разным ценам или с разным периодом истечения срока; 5. Размах колебаний цен.
Трейдер - 1. част. ком. Оптовый торговец. 2. фин. част. Участник биржевых торгов; официально аккредитованный представитель организации-члена биржи, допущенной к торгам, который заключает сделки на бирже от имени члена биржи. Биржевой трейдер должен иметь квалификационный документ от регулирующих органов, дающий право на работу с ценными бумагами; обладать опытом работы на рынке и т.п. Как правило, биржевые трейдеры проходят дополнительное обучение и сдают квалификационный экзамен уполномоченной комиссии биржи. 3. нфт. Предприятие, основным видом деятельности которого является торговля нефтью, нефтепродуктами и газом на одном или нескольких рынках. 4. мор. Торговое судно.
Значения следующих терминов: дивиденды, инвестор, брокер - не имели отличий в определении в русскоязычном словаре и в словаре англицизмов.
Таким образом, можно сделать вывод: контекстуальный анализ показывает как сохранение исходного значения заимствованного слова, так и приобретение дополнительных значений.
Выявление способов образования англицизмов, как части речи:
Проанализировать способы образования заимствованных терминов нам крайне необходимо, чтобы узнать, слова каких частей речи могут образовываться от пришедших в русский язык англицизмов. Если от англицизма образовываются только имена прилагательные, то это еще не высокая степень активности.
Обращает на себя внимание морфологический способ, реализуемый в следующих типах словообразования:
-образование форм имени существительного от начального термина происходит при помощи добавления суффиксов: брокерство, трейдерство (-ств-); инвестиция(-ици-); инвестирование, майнирование, спредирование, дефолтирование (-ирова-, -н-); инвестиционщик (-ици-, -онн-, -щик-); трейдер, спредер, майнер, дефолтер (-ер-); трейдинг, майнинг, спрединг (-инг-); майнист, спредист (-ист-).
-образование имен прилагательных от имен существительных чаще всего происходит при помощи следующих наиболее активных суффиксов, например: инвесторский, трейдерский, майнский, брокерский (-ск-); инвестиционный (-ици-, -онн-); инвестированный, спредовый, дефолтовый, трейдинговый (-инг-, -ов-); дефолтный, дивидендный (-н-).
- образование глаголов происходит за счет добавления –овать, -евать, -ить. Например: инвестировать, трейдерить, брокерить, майнить, майнировать, спрейдировать.
- образование причастий происходит при помощи суффиксов причастий –вш-, -ющ-, -ящ-. Например: дефолтирующий, спредящий, майнящий, дефолтировавший, брокерствующий.
-образование сложных существительных, при помощи сложения двух слов: дивиденд+(о)+получатель, дивиденд+(о)+отдача, дивиденд+(о)+платеж.
Словообразование активной заимствованной лексики преимущественно в рамках образования имени существительного.
Основным способом образования англицизмов является морфологический способ. Для существительных характерен суффиксальный способ и сложение, для прилагательных и причастий характерен исключительно суффиксальный способ, а для глаголов – суффиксальный и добавление окончаний.
В результате анализа можно сделать вывод о том, что исследованные англицизмы имеют высокую степень семантической активности. От имени существительного образованы не только прилагательные, но и глаголы, причастия, сложные имена существительные. Англицизмы, переходящие в русский язык, имеют не одно значение, а два, три и более. Это также подтверждает высокую степень семантической активности.
Анализ семантической активности (Приложение 1)
Заключение
На основании проведенного исследования, можно сделать следующие выводы:
Инвесторские термины используются не только в теме акций, но и в социальной предпринимательской ,политической сферах.
От имени существительного образованы не только прилагательные, но и глаголы, причастия, сложные имена существительные.
В ходе проекта были выполнены все задачи:
проанализирована семантическая активность заявленных терминов (значение слова в статьях);
описаны варианты изменения значения термина, возникающие при переходе слова из одного языка в другой.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования работы в качестве дополнительной учебной литературы на уроках русского языка и английского языка для расширения словарного запаса.
Перспективы дальнейшей работы.
В исследовании рассматривается лишь некоторые англицизмы. В дальнейшем планирую поработать с политическими, спортивными, научными англицизмами.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Словарь инвестиционных терминов[Электронный ресурс]
URL: https://aaacapital.ru/journal/misc/slovar-investitsionnykh-terminov/
(дата обращения: 27.06.23)
Словарь трейдера и инвестора [Электронный ресурс] URL: https://empirix.ru/slovar-trejdera/ (дата обращения: 17.06.23)
Тарасенко Д.И. Англицизмы в современном русском языке//Старт в науке. Сборник научных статей. [Электронный ресурс]
URL: https://school-science.ru/4/10/1228 (дата обращения: 19.07.2023)
Функционально-семантическое поле определенности-неопределенности в современном русском языке [Электронный ресурс]URL: https://www.dissercat.com/content/funktsionalno-semanticheskoe-pole-opredelennosti-neopredelennosti-v-sovremennom-russkom-yazy
(дата обращения: 25.09.23)
Что делать инвестору, чтобы защитить капитал от инфляции [Электронный ресурс]
URL: https://life.akbars.ru/invest/nachinayushchim/chto-delat-investoru-chtoby-zashchitit-kapital-ot-inflyatsii/ (дата обращения: 12.11.2023)
Приложение 1
Анализ семантической активности
Инвестор
"Инвестор" - это слово, которое пришло на русский язык из английского языка (англ. инвестор). Перевод на русский язык - "вложитель".
Определения слова "инвестор":
- Юридическое или физическое лицо, осуществляющее инвестиции, вкладывающее собственные, заемные или иные привлеченные средства в инвестиционные проекты, финансовые («Большой бухгалтерский словарь»)
- Инвестор, соответствующий квалификационным требованиям к компетентности в финансовых вопросах; допускается к участию в размещении ценных бумаг («Большой бухгалтерский словарь»)
Примеры предложений с использованием слова "инвестор":
- Инвесторы считают акции этой компании привлекательными для инвестиций.
- Международные инвесторы проявляют интерес к развитию рынка недвижимости в этой стране.
- Инвесторы ожидают получить высокую доходность от своих инвестиций в облигации.
4. Варианты слов, образованных от слова "инвестор" при помощи приставок, суффиксов и т. д., например:
-Инвестиционный - относящийся к инвестициям, связанный с инвестированием или инвестициями.
Производное слово от основы "инвест" с добавлением суффиксов "-ици-", «-онн-» образующего прилагательное.
-Инвестиционный портфель - это все ваши активы, с которых вы хотите получать доход.
Словосочетание, в котором "инвестиционный" выступает как определение для слова "портфель".
-Инвестиционная стратегия - это план покупки и продажи ценных бумаг в зависимости от целей, времени и личных особенностей инвестора.
Словосочетание, в котором "инвестиционная" выступает как определение для слова "стратегия".
Примеры предложений с использованием слов, образованных от слова "инвестор":
- Инвестиционная стратегия этого инвестора основана на долгосрочных инвестициях в акции.
- Инвестиционный портфель успешного инвестора включает разнообразные активы.
- Этот предприниматель-инвестор активно поддерживает стартапы в сфере технологий.
У квалифицированных инвесторов есть определенные знания, опыт работы на бирже, финансовые возможности, которые позволяют более осознанно и профессионально подходить к процессу инвестирования. Они могут вкладывать капиталы во все типы активов, идти на больший риск, и иметь возможность получить больший доход, нежели обычные инвесторы.
У квалифицированных инвесторов: способ связи – согласование, так как зависимым словом является прилагательное, а слово инвесторов выступает в роли главного. Инвест – корень, ор – суффикс, ов – окончание.
К процессу инвестирования: способ связи – управление, так как зависимое слово является существительное, а слово к процессу выступает в роли главного. Инвест – корень, ирова, н – суффиксы, ия – окончание.
Обычные инвесторы: способ связи – согласование, так как зависимым словом является прилагательное, а слово инвесторы выступает в роли главного. Инвест – корень, ор – суффикс, ы – окончание.
Брокер
Слово "брокер" пришло из английского языка. В переводе на русский оно означает "посредник”.
Определения слова "брокер":
-Посредник, содействующий совершенствованию различных сделок (коммерческих, кредитных, страховых и т.д.) между заинтересованными сторонами -клиентами, по их поручению («Большой бухгалтерский словарь»)
Примеры предложений с использованием слова "брокер":
- Я работаю брокером на фондовой бирже.
- Компания наняла брокера для проведения сделок с иностранными партнерами.
- Брокер по недвижимости помог найти и купить дом.
Варианты слов, образованных от слова "брокер":
- Брокерство - деятельность по осуществлению брокерской деятельности, торговле ценными бумагами и другими финансовыми инструментами.
Словообразование от основы "брокер" и суффикса "-ств-", образующего существительное, обозначающее вид деятельности или состояние.
- Брокерский - относящийся к брокеру или брокерской деятельности.
Производное слово от основы "брокер" с добавлением суффикса "-ск-", образующего прилагательное, обозначающее принадлежность или отношение к чему-либо.
- Брокеринг - процесс осуществления брокерской деятельности.
Образовано от основы "брокер" с добавлением суффикса "-инг", который образует глаголы и существительные, обозначающие действие или процесс.
- Брокерирование - процесс осуществления сделок посредником - брокером.
Производное слово от основы "брокер" с добавлением суффиксов "-ирова-", «-н-», образующие существительное, обозначающее действие или процесс.
- Обброкеровать - совершить сделку через посредника - брокера.
Образовано от приставки "-об" (означает движение вокруг, около) и основы "брокер" с добавлением суффиксов «-ова», "-ть", образующего глаголы.
- Подброкер - лицо, занимающееся брокерской деятельностью под руководством другого брокера.
Образовано от основы "брокер" с добавлением приставки "под-" (означает ниже, внизу) и суффикса "-ер", образующего существительное, обозначающее лицо, занимающееся определенной деятельностью.
- Брокерский счет - счет, предназначенный для совершения сделок с ценными бумагами и другими финансовыми инструментами через брокера.
Словосочетание, состоящее из слова "брокерский" и слова "счет", образованного по средством композиции (сложения двух слов).
Примеры предложений со словами, образованными от слова "брокер":
- Его брокерский счет был заблокирован из-за подозрений в мошенничестве.
- Она открыла собственное брокерское агентство и начала предоставлять услуги клиентам.
- Брокерство в сфере недвижимости является прибыльным бизнесом.
Комиссии у брокеров могут варьироваться в зависимости от различных факторов, таких как тип брокера, виды торговых активов, объем сделок, уровень услуг и т.д. Вот некоторые общие виды комиссий, которые могут взиматься брокерскими компаниями.
Комиссии у брокеров: способ связи – управление, так как зависимым словом является существительное, а слово комиссии выступает в роли главного. Брокер – корень, ов – окончание.
Брокерскими компаниями:способ связи – согласование, так как зависимым словом является прилагательное, а слово брокер выступает в роли главного. Брокер – корень, ск – суффикс, ими – окончание.
Дивиденды
Дивиденды - это слово, которое пришло на русский язык из английского языка. В английском языке "dividends" означает выплаты доли или доли прибыли акционерам.
Определения слова "дивиденды":
-Доходы (прибыль), репатриируемые иностранными предприятиями (организациями), полученные этими предприятиями (организациями) от осуществления экономической деятельности («Большой бухгалтерский словарь»)
Примеры предложений с использованием слова "дивиденды":
-Компания объявила, что выплатит дивиденды своим акционерам в размере $2 на акцию.
-Инвесторы получают дивиденды в конце каждого финансового года.
-Наша компания увеличит размер дивидендов на следующий год.
Варианты слов, образованных от слова "дивиденды" при помощи приставок, суффиксов и т. д., например:
-Предивидендный - относящийся к периоду перед выплатой дивидендов.
Производное слово от основы "дивиденд" с добавлением приставки "пред-" (означает перед, до) и суффикса "-н-", образующего прилагательное.
-Передивидендный - относящийся к периоду перед выплатой дивидендов.
Производное слово от основы "дивиденд" с добавлением приставки "перед-" (означает перед, до) и суффикса "-н-", образующего прилагательное.
-Надивидендный - связанный с получением дивидендов или превышающий размер дивидендов.
Производное слово от основы "дивиденд" с добавлением приставки "на-" (означает над, сверх) и суффикса "-н-", образующего прилагательное.
-Дивидендник - лицо, получающее дивиденды или занимающееся инвестированием в ценные бумаги с целью получения дивидендов.
Производное слово от основы "дивиденд" с добавлением суффикса "-ник", образующего существительное, обозначающее лицо, занимающееся определенной деятельностью.
-Дивидендный - содержащий дивиденды, связанный с выплатой дивидендов или приносящий дивиденды.
Производное слово от основы "дивиденд" с добавлением суффикса "-н-", образующего прилагательное.
-Дивидендополучатель - лицо, получающее дивиденды по ценным бумагам.
Производное слово от основы "дивиденд" с добавлением основы "получ-" (означает получение) и суффиксов «-а», "-тель", образующие существительное, обозначающее лицо, выполняющее определенное действие.
Примеры предложений с использованием слов, образованных от слова "дивиденды":
-Предивидендные объявления будут опубликованы на следующей неделе.
-Дивидендники получат свои выплаты в конце месяца.
-Мы предсказываем рост дивидендной доходности этой компании.
В основном, дивиденды выплачиваются крупными компаниями и рыночными гигантами (Газпром, Башнефть, МТС, Сбербанк и др., из зарубежных — Microsoft, Intel и др.). Опять же, стоит заметить, что отсутствие дивидендов по акциям не означает, что компания находится в стагнации или кризисе. Напротив, компания может активно вкладываться в развитие и не изымать часть прибыли на выплаты акционерам. Поэтому иной раз напоминаем о необходимости диверсификации инвестиционного портфеля и включения в него активов с разным профилем и разной доходностью.
Отсутствие дивидендов: способ связи – управление, так как зависимое слово является существительным, а слово отсутствие выступает в роли главного. Дивиденд – корень, ов – окончание.
Трейдер
Слово "трейдер" пришло в русский язык из английского ("trader") и означает человека, занимающегося торговлей или обменом товаров и ценных бумаг.
Определения слова «трейдер»
-Работник брокерской фирмы, непосредственно участвующий в биржевой торговле, исполняющий заказы на куплю-продажу ценных бумаг («Большой бухгалтерский словарь»)
Примеры предложений со словом «трейдер»
-Трейдеры на фондовом рынке следят за изменениями котировок.
-Его стратегия трейдинга основана на тщательном анализе рыночной динамики.
Варианты слов, образованных от «трейдер»
-Трейдинговый - относящийся к трейдингу.
Образовано от английского слова "trading" (торговля) и суффикса "-ов-" (прилагательный существительное), который образует прилагательные от существительных, относится к процессу торговли.
-Трейдерский - связанный с деятельностью трейдера.
Образовано от английского слова "trader" (трейдер, торговец) и суффикса "-ск-" (прилагательный), который образует прилагательные от существительных, относится к самим участникам этого процесса.
Примеры предложений с образованными словами от “трейдер”
-Трейдерский подход к инвестированию требует глубокого анализа рынка.
-Он принял трейдинговое решение на основе своего опыта и анализа данных.
Но мало знать стратегии и причислять себя к быкам или медведям. Для успешного трейдинга нужно знание законодательства и правил торговли, отличная теоретическая база, понимание особенностей функционирования биржи и фондового рынка, навыки планирования и аналитики, умение замечать незначительные на первый взгляд детали и, конечно, свободный капитал. Напомним, начинать стоит с малых оборотов. И специалисты высокого класса вам в помощь – не избегайте услуг профессиональных трейдеров и финансовых консультантов.
Для успешного трейдинга: способ связи – согласование, так как зависимое слово является прилагательным, а слово для трейдинга выступают в роли главного. Трейд – корень, инг – суффикс.
Профессиональных трейдеров: способ связи – согласование, так как зависимое слово является прилагательным, а слово трейдеров выступает в роли главного. Трейд – корень, ер – суффикс, ов – окончание.
Дефолт
Слово "дефолт" происходит от английского "default", что буквально переводится как "неплатежеспособность". На русском языке оно также используется в значении невыполнения договорных обязательств.
Определение слова «дефолт»
-Невыполнение денежного обязательства или сделки, отказ от выполнения денежного обязательства или сделки («Большой бухгалтерский словарь»)
Примеры предложений со словом «дефолт»
-Страна столкнулась с экономическим кризисом из-за дефолта на своих государственных облигациях.
-Кредиторы были вынуждены переговорить о реструктуризации долга после наступления дефолта.
Варианты слов, образованных от слова «дефолт»
-Дефолтный - относящийся к дефолту.
Образовано от английского слова "default" (дефолт, неплатежеспособность) и суффикса "-н" (прилагательный), который образует прилагательные от существительных.
-Дефолтировать - действие по нарушению обязательств.
Образовано от английского слова "default" (дефолт, неплатежеспособность) и суффиксов «-ирова», «-ть» (глагольный), который образует глаголы от существительных.
Примеры предложений с образованными словами от «дефолт»
-Дефолтные события в экономике могут иметь серьезные последствия для финансовых рынков.
-Компания рискует дефолтировать, если не удастся решить проблемы с ликвидностью.
Распад СССР оказал сильное влияние на экономическое и финансовое положение страны, что привело к многочисленным займам. К 1997 году совокупный объем внутренних и внешних долгов государства составлял более 350 миллиардов долларов. Последствия дефолта оказали влияние на все сектора экономики: доходы населения упали, множество предприятий обанкротилось, а ключевая ставка ЦБ увеличилась до 42%.
Последствия дефолта: способ связи – управление, так как зависимое слово является существительным, а слово последствия выступает в роли главного. Дефолт – корень, а – оконание.
Спред
Слово "спред" пришло в русский язык из английского языка, где оно имеет значение "разница, расхождение".
Определение слова «спред»
-Спред - разница между ценами покупки и продажи финансового инструмента («Большой бухгалтерский словарь»)
Примеры предложений с использованием слова "спред":
-Спред по данному финансовому инструменту составляет 5 пунктов.
-Брокер установил минимальный спред для этой валютной пары.
Варианты слов, образованных от слова "спред":
–Подспредельный - это прилагательное, которое используется для описания чего-либо, находящегося ниже уровня спреда или связанного с уменьшением разницы между ценами покупки и продажи финансового инструмента. Например, "подспредельные условия торговли" означает условия, при которых разница между ценами покупки и продажи минимальна.
Образовано от приставки "под-" (означает ниже, внизу) и слова "спредельный", которое, в свою очередь, образовано от слова "спред" (разница между ценами покупки и продажи финансового инструмента) и суффикса "-ельн" (прилагательный), который образует прилагательные от существительных.
–Спрединг - это глагол, который означает процесс распространения или увеличения разницы между ценами покупки и продажи финансового инструмента. Например, "компания проводит стратегию спрединга" означает, что компания активно увеличивает разницу между ценами покупки и продажи для получения большей прибыли.
Образовано от английского слова "spread" (спред, разница между ценами покупки и продажи финансового инструмента) и суффикса "-инг", который образует глаголы от существительных.
Примеры предложений с использованием слов образованных от слова "спред":
- Он работал на подспредельной территории.
-Спрединг - это стратегия торговли на финансовых рынках.
Может ли нулевой спред быть правдой? Может. Но как показывает динамика развития фондового рынка, в большинстве случаев нулевой спред – еще один поводу задуматься о надежности брокера и перечитать документы о пользовательском соглашении. Трейдеров часто запутывают определенными методами и махинациями, именно поэтому нельзя однозначно сказать, насколько нулевой спред может быть правдой в деле.
Нулевой спред: способ связи – согласование, так как зависимое слово является прилагательным, а слово спред выступает в роли главного. Спред – корень.
Майнинг
Слово "майнинг" пришло в русский язык из английского языка, где оно имеет значение "добыча полезных ископаемых".
Определение слова «майнинг»
- Майнинг - процесс создания новых блоков в блокчейне криптовалюты путем выполнения сложных вычислительных задач («Словарь криптовалютных терминов»)
Примеры предложений с использованием слова "майнинг":
-Он занимается майнингом биткоинов на своем компьютере.
-Компания инвестирует в оборудование для майнинга криптовалют.
Варианты слов, образованных от слова "майнинг":
- подмайнинг - это участие в добыче криптовалюты или других цифровых активов через использование ресурсов, предоставленных другими участниками.
Слово "подмайнинг" образовано от приставки "под-" (означает ниже, внизу) и слова "майнинг".
- майнинговый - это относящийся к добыче криптовалюты или других цифровых активов путем решения сложных математических задач.
Слово "майнинговый" образовано от слова "майнинг" и суффикса "-ов", который образует прилагательные от существительных.
- самомайнинг - это добыча криптовалюты или других цифровых активов собственными силами, без привлечения сторонних ресурсов или участников.
Слово "самомайнинг" образовано от слова "само-" (сам) и слова "майнинг".
Примеры предложений с использованием слов образованных от слова "майнинг":
- Подмайнинг - это вид добычи криптовалюты без собственного оборудования.
-Они занимаются майнинговой деятельностью уже несколько лет.
- Самомайнинг может быть выгодным для небольших инвесторов.
Ежегодно они обновляют модельный ряд, чтобы успевать за развитием технологий. Майнинговое оборудование прошло длинный путь и по сей день продолжает развиваться и совершенствоваться. На сегодняшний день большинство профессиональных майнеров вкладывают большие суммы в фермы из видеокарт и ASIC-плат, а также в сопутствующие для майнинга условия, систему охлаждения и бесперебойное питание. Технологии не стоят на месте и история пишется каждый день.
Майнинговое оборудование: способ связи – согласование, так как зависимое слово является прилагательным, а слово оборудование выступает в роли главного. Майн – корень, инг, ов – суффиксы, ые – окончание.
На профессиональных майнеров: способ связи – согласование, так как зависимое слово является прилагательным, а слово майнеров выступает в роли главного. Майн – корень, ер – суффикс, ов – окончание.
Условия для майнинга: способ связи – управление, так как зависимое слово является существительным, а слово условиявыступает в роли главного. Майн – корень, инг – суффикс, а – оконание.