Введение
Язык – живой организм. От Древней Руси до времён Пушкина язык претерпел определенные изменения. Процессы, связанные с изменением языка на протяжении столетий, сложны и многогранны. В этой работе мы попытаемся определить языковые изменения, связанные со старославянизмами.
Старославянские слова, пришедшие с принятием христианства на Руси, стали частью современного русского языка. Мы исследуем, как изменилось употребление в языке старославянизмов на протяжении двух столетий на примере трёх стихотворений: «К Чаадаеву» А.С.Пушкина (1818), «Когда на площадях и в тишине келейной…» О.Мандельтама (1917), «Какое говорить! Я дышу с трудом…» А.Кудряшевой (2017). Основателем современного русского языка по праву считается А.С.Пушкин, поэтому первое стихотворение выбрано не случайно. Стихотворение должно было быть написано примерно за 200 лет до наших дней. Мы остановили свой выбор именно на стихотворении «К Чаадаеву», так как оно написано в 1818 году, когда пушкинское перо обретает зрелость, именно это стихотворение принесло Пушкину славу вольнолюбца. Но мы не ставим перед собой задачу литературоведческого анализа стихотворений. Основным критерием выбора последующий двух стихотворений стал год их написания поэтами и количество строк в стихотворении (примерно 100 лет разницы и 18-20 строк).
Актуальность исследования связана с определением количества старославянизмов в стихотворной речи XIX, XX, XXI века.
Объект исследования: стихотворения А.С.Пушкина «К Чаадаеву» (1818 г.), О.Мандельштама «Когда на площадях и в тишине келейной…», А.Кудряшевой «Какое говорить! Я дышу с трудом…»
Предмет исследования: старославянизмы как пласт заимствований в стихотворениях Пушкина, Мандельштама, Кудряшевой.
Цель исследования: проанализировать, какие типы старославянизмов использовали поэты в началеXIX, XX иXXI века, как меняется язык стихотворения в зависимости от количества и типов старославянизмов и какова их стилистическая роль в произведениях.
Задачи исследования:
1. Определить фонетические, морфологические и семантические признаки старославянизмов.
2. Анализировать стихотворения А.С.Пушкина «К Чаадаеву» (1818 г.), «Когда на площадях и в тишине келейной…» О.Мандельтама (1917), «Какое говорить! Я дышу с трудом» А.Кудряшевой (2017) на предмет количества старославянизмов, определения их типов.
Проблема: если старославянский язык исторически явился одним из пластов, на котором началось становление и развитие современного русского языка, то как изменилась русская стихотворная речь за два последние столетия по количеству в ней старославянизмов, их стилистической роли?
Глава 1. Старославянизмы в трудах лингвистов
Роль старославянского языка в становлении современного русского языка
А.А. Шахматов сформулировал концепцию, согласно которой современный русский литературный язык восходит к церковнославянскому как к языку-основе: «по своему происхождению русский литературный язык – это перенесенный на русскую почву церковнославянский (по происхождению своему древнеболгарский) язык, в течение веков сближавшийся с живым народным языком и постепенно утративший и утрачивающий свое иноземное обличие» [9, с. 60]. Таким образом, ученый признавал смешанную природу языка древней Руси.
Против положений А.А. Шахматова выступил Л.П. Якубинский. По его мнению, изначально, в Х-ХІ вв., в качестве литературного языка Киевской Руси выступал церковнославянский язык. Однако с течением времени он теряет свои позиции и уже к ХІІ в. различные государственные и частные акты писались только на древнерусском народном языке. Свои мысли ученый формулирует так: «Древнерусский литературный язык существовал в ХІ-ХІV вв. как особый, отличный от церковнославянского литературный язык». И далее: «Основой древнерусского литературного языка является вовсе не церковнославянский язык, а прежде всего живой разговорный язык древнерусских писателей» [11, с. 299].
Но академик В.В. Виноградов высказывался о двух типах письменного языка, которыми обладала древнерусская народность – книжно-славянском и народно-литературном. При этом В.В. Виноградов возражал против того, чтобы называть выделенные им типы языка самостоятельными литературными языками, поскольку они находились в состоянии постоянного взаимодействия, что вызывало появление «промежуточных родов речи» [3, с. 106]. Разделять языковой мир древней Руси на функциональные типы языка предлагал и Р.И. Аванесов. Он считал, что для древнерусской эпохи можно признать наличие: церковнославянского языка, южнославянского в своей основе, делового, юридического языка и фольклорного языка. При этом ученый не забывает отмечать, что за этими языками стоял древнерусский народно-разговорный, диалектный в своей основе язык, который находился в тесной связи с ними, а границы между всеми этими языками были открыты. Говоря о языках, Р.И. Аванесов берет этот термин в кавычки и ставит вопрос о том, были ли это отдельные языки или функциональные типы одного языка. «Ответить на этот вопрос можно так, – пишет Р.И. Аванесов: – разные, если считать решающими лексические различия; один и тот же, если признать первенствующее значение общности или близости фонологической системы и флексии. … будем считать, что перед нами разные типы языка, обусловленные функциональными различиями обиходно-бытового общения носителей диалекта и газетного сообщения.» [1, с. 90].
Старославянский язык – это старейший письменный славянский язык, язык церковных книг, появившихся на Руси после принятия ею христианства в 988г.при киевском князе Владимире [11, c. 243].
Входя в русский язык, старославянские слова, как всякие заимствованные словарные единицы, подвергались переоформлению в соответствии с его внутренними законами: изменялись (если они имели в своем составе звуки, нехарактерные для русской фонетической системы) со стороны звучания, приобретали новые значения и стилистические качества и т. д. Например, старославянские слова мошть, овошть, пештераначинали произноситься как мощь, овощ, пещера: несвойственный русскому языку звук [шт] заменялся наиболее близким по акустическим свойствам звуком [щ]. Такое переоформление старославянских слов включало чужое слово в лексику русского языка. Некоторые старославянизмы настолько прочно укрепились в словаре русского языка, что входили в его основной словарный фонд (враг, время, страна и др.), иногда даже вытесняя соответствующие исконно русские слова [11, c. 243].
«Взаимодействие между древнерусским и церковнославянским языками, – писал Л.П.Якубинский, – облегчалось тем, что церковнославянский язык хотя и был языком иноземным, завезенным в Киевское государство извне, но вместе с тем был языком, близко сходным с древнерусским, близко родственным ему. Он был, таким образом, языком чужим, но не совсем чуждым. Этим объясняется то обстоятельство, что в древнерусский язык проникали не только отдельные церковнославянские слова, но и грамматические формы… Само собой разумеется, что уже с древнейших времен ряд церковнославянских слов попадал в разговорный язык образованных людей; здесь эти слова переставали быть церковнославянскими, обрусевали…» [11, c. 273-275]
Говоря о влиянии старославянского языка, Л.А.Булаховский подчеркивал, что «нельзя упускать из виду того, что оно далеко не во всем оставалось только книжным. Не нужно думать, что к нему через школу приобщались только граматеи, а более широкие народные массы не испытывали влияния литературного языка. Ясно, что в большей или меньшей мере литературный язык в свою очередь влиял на язык массы, особенно в таких крупных центрах, как Москва. Поэтому и язык городского населения, не проходившего школы, так или иначе сближается с литературной речью, и между ними не создавалось слишком резких отличий; ни о какой «бездне» говорить не приходится.» [2, c. 75-76]
Таким образом, проблема языковой ситуации в Киевской Руси до настоящего времени не получила своего окончательного разрешения. Существование различных подходов к ней свидетельствует о сложности изучаемого вопроса. Причины этого кроются в отдаленности во времени рассматриваемого периода, что ведет за собой невозможность доступа ко всем фактам языкового проявления в эпоху Киевской Руси и, следовательно, затрудняет возможность сделать объективные и достоверные выводы. На основании всего вышесказанного можно заключить, что наряду с церковнославянским языком, обслуживающим религиозную и связанную с ней научную сферу, в Киевской Руси употреблялся исконный древнерусский литературный язык, функционировавший в деловой и повествовательной письменности. За этими языками стоял разговорный язык местного населения, часто со специфическими диалектными особенностями. Таков характер рассматриваемой ситуации требует дальнейшей разработки вопроса на базе широкого круга имеющегося фактического материала. [5, с.51]
Вывод: языковая ситуация в Древней Руси до конца не ясна из-за отдаленности во времени, но неоспоримым является факт, что старославянизмы стали частью современного русского языка, являясь в определённый период времени основой литературного языка Древней Руси.
1.2 Старославянизмы. Группы старославянизмов
Старославянизмы – это «слова, усвоенные русским языком из близкородственного старославянского языка, являвшегося длительное время общим письменным языком всего славянства» [4, c. 83].
Учеными Н. М. Шанским и Г. О. Винокуром выделено три группы старославянизмов, которые имеют различия в классификации.
Группы старославянизмов по Н. М. Шанскому:
Первую группу составляют старославянские слова того же корня, словообразовательной структуры и первоначального прямого, номинативного, значения, что и соответствующие исконно русские. Это по существу старославянские варианты (в основном чисто фонетического характера) слов, бывших еще в общеславянском языке, которые были унаследованы древнерусским языком в восточнославянской огласовке. Например: брег (берег), глад (голод), рождать (рожать), раб (ребенок) и т.д.
Вторую группу образуют специфические новообразования старославянского языка. Их не было в общеславянском языке; среди них немало лексических единиц, созданных для передачи соответствующих греческих слов. Если старославянские слова этой группы и имеют исконно русские синонимы, то они или имеют иной корень, или отличаются словообразовательной структурой. Например: истина – правда, агнец – ягненок, излить – вылить; словообразовательные кальки с греческих слов: бездна, совесть, мудрость, чистота, животворный, и т.п.
К третьей группе относятся семантические старославянизмы, т. е. общеславянские по времени появления слова, получившие в старославянском языке особые значения и с этими значениями вошедшие в древнерусский язык. В этом случае исконно русские слова общеславянского происхождения как бы сливались с семантически отличными старославянскими, получая новые значения. Например: бог, грех, блуд, господь и т.п. в их современных значениях (старые значения этих слов, выступающих в качестве основной части производных богатый, огрех, заблудиться, господин и др.) [8, c. 36-37]
Группы старославянизмов по Г.О. Винокуру:
1.Старославянизмы, вытеснившие исконно русские слова. Однако русские варианты можно восстановить по памятникам древнерусской письменности и произведениям фольклора, а также встретить в диалектах. Например: враг (ворог), храбрый (хоробрый). На то, что существует исконно русский вариант, указывает корневая морфема в производных словах; например: благо – болого (Бологое), вред – вереда и привереда.
2.Старославянизмы, которые имеют русские варианты, но отличаются от них по значению. Например: глава (правительства) – голова, страна – сторона и т.д.
3.Старославянизмы, которые сейчас не употребляются, но известны по памятникам древнерусской письменности, встречаются в качестве корневой морфемы производных слов и в топонимах (русский язык сохранил русский вариант как общеупотребительное слово). Например: ворота – врата, вратарь, привратник; город – град, градостроитель. Также слова этой группы встречаются во фразеологизмах: глас вопиющего в пустыне, древо жизни, на страже мира.
Слова первых двух групп подверглись стилистической нейтрализации и выполняют номинативную функцию. Слова третьей группы используются для придания торжественности высказыванию (особенно в поэзии), в целях стилизации и воссоздания колорита эпохи (в исторических произведениях) и т.п. [4, c. 443-459]
Как определить старославянизмы в русском языке
Фонетические признаки.
1.Сочетания ор, ер, ол, ел общеславянского праязыка изменились в общерусском праязыке в сочетания оро, ере, оло, еле или рядом с ними в тех или иных словах находим сочетания ра, ре, ла, ле, то с уверенностью признаем такие слова остатками церковнославянского основания нашего литературного языка, церковнославянизмами. С представлениями о таких словах частью связываются понятия, или церковные, или отвлеченные. Например: бран — борон, брег — берег, враг — ворог.
2.Сочетания общеславянского праязыка ор, ол в начале слова перешло в ро, ло в общерусском праязыке. В ряде слов с русским сочетанием ро, ло в начале слова соответствуют церковнославянские ра, ла. Например: расту – рост, ладья – лодка.
3.Группа жд вместо ж. Почти все слова, где в современном литературном языке встречается сочетание жд, могут быть признаны остатками церковнославянского языка; при многим из них имеются исконно русские слова со звуком ж. Церковнославянизмы этой группы делятся на две подгруппы: а) группа отдельных слов: вождь (вожу, водить), невежда (невежа) и т.д.; б) образования многократного вида глаголов на -ать и причастия страдательного залога на -ен, при них отглагольные существительные на -ение: убеждать, принужден, учреждение.
4. Аффриката щ вместо ч. Слова современного русского литературного языка, в которых находим щ вместо ожидаемого по этимологии (по происхождению из tj или из kt) ч, должны быть признаны остатками церковнославянского языка. Такое щ находим в трех категориях случаев: а) в отдельных словах: мощь (мочь), пещера (Печерский); б) в некоторых глагольных образованиях: многократные глаголы на -ать 1-го лица ед.ч. и причастия страдательные от глаголов на -ать и -ить: возвращать, освещать, укрощу, возвращен; в) в причастиях настоящего времени, частью получивших значение прилагательных; например: сущий, светящийся, настоящий.
5.Гласная е, не перешедшая в о. В общерусском праязыке общеславянский звук е в положении перед твердым согласным изменился в ё, откуда далее в северно-русском и восточно-русском в о. о такого происхождения сохраняло свой звук только под ударением. Поэтому и в Московском наречии и в современном литературном языке найдем на месте этимологического е под ударением перед твердым согласным о: нес, плетка.
В целом ряде слов, где по-русски звучало ё, откуда и о, в церковнославянском языке держалось е. Большое количество слов нашего языка, имеющих под ударением перед твердым согласным е, должно быть отнесено к церковнославянизмам. Однако существуют исключения: а) слова с е перед отвердевшей согласной: купец, серп; б) слова с е, восходящим к общерусскому «ять» (например, мелкий).
Все остальные же слова можно отнести к остаткам церковнославянского языка.
Данные церковнославянизмы можно рассматривать в двух категориях:
1) слова с е перед исконно твердой согласной: небо – нёбо, пещера – печора;
2) слова с е перед отвердевшею согласною: а) отвердение произошло в результате влияния твердой согласной на предшествующую мягкую (смягчившуюся перед ь, впоследствии выпавшим): учебный, служебный, царевна, лечебный, подземный и др.; б) отвердение произошло в более позднюю эпоху вследствие общего отвердения той или иной согласной: мятеж, смежный, прилежный.
6. Начальный ю вместо у. В общерусском праязыке начальное сочетание jу, iу перешло в у. Церковнославянизмами признаются: юный, юноша, юг, южный, союз, юдоль.
7.Твердый з (из г) вместо мягкого. Если в современном русском литературном языке на месте общеславянского мягкого з из г мы найдем твердый з, то это будет свидетельствовать о церковнославянском происхождении слова: польза, непритязательный, состязательный, осязать.
8.Гласные о, е на месте слабых ъ, ь.
К церковнославянизмам относятся следующие слова, в которых на месте подлежавших выпадению ъ и ь находим о и е: а) слова, содержащие предлоги со, во, воз вместо ожидаемого после выпадения ъ в съ, въ, въз звуков с, в, вз (например: собирать, собор, соблазн, совершить, совесть, созвучие, сокровище; вовлекать, водворить, совокупить, вооружить, вопрос, вопреки, воплощение; возбранять, возбудить, возвеличить, возлюбить, воспитание, воспоминание, восход и т.д.); б) слова, представлявшие о, е на месте слабых ъ, ь в некоторых суффиксах (например: рождество, множество, убожество, существо, могущество, человечество, вещество, отчество и др.); в) слова, представлявшие о, е на месте слабых ъ, ь в корнях (например: уповать, соты).
9.Гласные ы, и на месте напряженных ъ, ь.
В им. ед. прилагательных в церковнославянском языке окончания -ъi, -ьi перешли в -ыи, -ии. В общеславянском праязыке, когда исчезли слабые напряженные ъ и ь, явились сочетания согласная i гласная: листiе, белiо. В церковнославянском же произношении слабый ь (изображавшийся на письме как и) продолжал произноситься как и: пение, воскресение, отданию, нощию, печатию, братия. Возможно, что церковнославянскими являются слова: сию, сиять, пиявка, лияло, влиять (приятель?); также сохранение ий: убийца, убийственный, прилаг. английский, италийский, австрийский; Россия, Мария.
10.Формы прилагательных в род. ед. числа, в именительно-винительном множественного и другие. Окончаниям род. ед. мужского и среднего рода прилагательных в церковнославянском языке было -аго (вместо русского -ого). Это исчезло из письма и произношения после реформы орфографии 1918 года. Там, где в современном русском литературном языке является в указанных суффиксах -и (-ин, -иц), это и может быть объяснено как церковнославянизм: им. ед. воин, достоин, троичная, таинство, таинственный, воинство, воинственный, воинский, взаимный.
11.Элементы церковнославянского словообразования.
К словообразовательным суффиксам относятся: а) -тель: предатель, хранитель, властитель, учредитель, потребитель, распространитель, упразднитель, пленительница; с вероятностью: учитель, мучитель, знаменатель, утешитель, почитатель, покровитель, носитель и др.; б) образования на -тельный: страдательный, восхитительный, мучительный, растительный, поразительный, увлекательный; сущ. на -тельность: расточительность, признательность, растительность, на -тельство: учительство, правительство, предательство; в) -ствие: бедствие, царствие, содействие, лицедействие, странствие, путешествие, бесчувствие, сочувствие; г) -ство (в словах с ударением на корне): царство, свойство, уродство, богатство, господство, братство, непотребство, средство; слова на -ество: качество, множество, убожество, человечество, рождество, естество; д) образования на -енство: главенство, духовенство, степенство, отщепенство; е) образования с -ес: телесный, небесный, словесный, древесный, телеса, чудеса, чудесный; ж) слова на -ние: учение, лечение, страдание, пение, горение, сожаление, повеление, устроение, упоение, воспитание, растение, воспаление, заграждение, освещение, запрещение, учреждение.
Церковнославянскими образованиями признаются причастия наст. времени на -ащий, -ущий; страдательные причастия на -нный: расписанный, размазанный, запаханный, запрещенный, расположенный; причастия на -вший, -вшийся: видевший, игравшая, пахавшие, вернувшийся, взволновавшиеся, простившая. К церковнославянизмам относятся склоняемые формы превосходной степени: умнейший, добрейший, милейшие, любезнейшая, кратчайший, высочайший, широчайший, сильнейшие; меньший, больший; лучший.
12.Церковнославянская лексика.
К числу остатков церковнославянского языка в нашем разговорном и литературном языке относятся многие глагольные образования с многократным значением: присуждать, побеждать, запрещать, защищать; восклицать (при воскликнуть), бряцать (при брякнуть), отрицать, порицать, созерцать; глаголы полагать, касаться. Также к церковнославянским относятся слова: кадить, внезапно, стезя, церковь, хоруговь, буква, монах, монастырь, келия, архиерей, иерей, епископ, ересь, еретик, кровать, грамота, поп, диакон, дьяк, подьячий.
Глава 2. Старославянизмы в стихотворной речи (от Пушкина до наших дней)
2.1.Исследование старославянизмов
В стихотворении А. С. Пушкина «К Чаадаеву», написанном в 1818 году, было найдено 35 старославянских слов. В результате анализа этих слов были выделены три группы старославянизмов, содержащих фонетические, морфологические и семантические черты.
Наибольшее количество примеров содержат семантические признаки — 19. Количество примеров, содержащих морфологические признаки, составляет 11 слов.
С фонетическими признаками найдено наименьшее количество примеров — 5. (Приложение 1).
Стихотворение О. Мандельштама написано в 1917 году, примерно через 100 лет после написания А.С.Пушкиным стихотворения «К Чаадаеву». Было обнаружено старославянизмов 23 слова. Семантические признаки содержат— 9 слов. Количество примеров, содержащих фонетическими признаки, составляет 8 слов. С морфологическими признаками найдено наименьшее количество примеров — 7.(Приложение 2).
В стихотворении Али Кудряшевой «Какое там говорить! Я дышу с трудом…», написанном в 2017 году, примерно через 100 лет после написания стихотворения О.Мандельштама «Когда на площадях и в тишине келейной», найдено 12 слов с признаками старославянского происхождения. Наименьшее количество примеров содержат семантические признаки — 4. С морфологическими признаками найдено большее количество примеров —5. Количество примеров, содержащих фонетические признаки, также составляет 5 слов.(Приложение 3).
Семантические |
Морфологические |
Фонетические |
итого |
|||||||||
приставки |
Суфф. сущ. и прил. |
Суфф. прич. |
Суфф. страд.прич. прош.вр. |
неполногласие |
-жд- |
-щ- |
У,ю в нач. слова |
Семантич. |
Морфологич. |
Фонетич. |
||
Пушкин |
19 |
4 |
6 |
2 |
1 |
1 |
1 |
19 |
10 |
5 |
||
Мандельштам |
8 |
3 |
4 |
3 |
2 |
3 |
8 |
8 |
7 |
|||
Кудряшева |
4 |
2 |
2 |
1 |
1 |
2 |
1 |
1 |
4 |
5 |
5 |
Вывод: исследуя три выбранных нами стихотворения, написанных в 1818 году А.С.Пушкиным, в 1917 году О.Мандельштамом и в 2017 году Алей Кудряшевой, мы обнаружили, что наибольшее количество старославянизмов наблюдается в стихотворении А.С.Пушкина, примерно на треть меньше их в стихотворениях О.Мандельштама и примерно вполовину меньше их в стихотворениях А.Кудряшевой. В стихотворениях А.С.Пушкина наибольшее количество содержат группы слов с семантическими признаками, затем следует группа с морфологическими признаками, и только затем группа с фонетическими признаками. В стихотворениях О.Мандельштама группы слов с семантическими и морфологическими признаками содержат одинаковое количество слов, группа с фонетическими признаками – на 1 слово меньше. В стихотворениях А.Кудряшевой наименьшее количество старославянизмов в целом, и группа с семантическими признаками самая малочисленная, а группы с морфологическими и фонетическими признаками содержат одинаковое количество слов.
2.2 Анализ собранных примеров
Старославянские слова широко употребляются как в разговорной речи, так и в художественной литературе.
Многие авторы и поэты используют старославянизмы в своих произведениях. В прозаических текстах в основном старославянские слова не воспринимаются как заимствованные, так как широко используются в речи. В поэтических произведениях старославянизмы могут использоваться:
а) как средство создания возвышенной, торжественной эмоциональной окраски (И будет подвиг твой свободный Святыней памяти народной на все грядущие века (Н.Огарёв);
б) как знак христианской идеи (Владыко дней моих! Дух праздности унылой, Любоначалия, змеи сокрытой сей, И празднословия не дай душе моей. Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья (А.Пушкин);
в) как средство исторической стилизации (Блеснул кровавый меч в неукротимой длани Коварством, дерзостью венчанного царя; Восстал вселенной бич – и вскоре новой брани Зарделась грозная заря (А. Пушкин);
г) в качестве средства создания юмора, иронии, сатиры (Первая, которая замыслила похитить бразды глуповского правления, была Ираида Лукинишна Палеологова. Никто не помнил, когда она поселилась в Глупове, так что некоторые из старожилов полагали, что событие это совпало с мраком времён (М.Салтыков-Щедрин);
д) для создания ритма и рифмы;
е) как общеупотребительные слова, нейтральные слова.
Какова цель использования старославянизмов в стихотворении А.С.Пушкина?
Любви, надежды, тихой славы Недолго нежил нас обман, Исчезли юные забавы, Как сон, как утренний туман; Но в нас горит еще желанье, Под гнетом власти роковой Нетерпеливою душой Отчизны внемлем призыванье. Мы ждем с томленьем упованья Минуты вольности святой, Как ждет любовник молодой Минуты верного свиданья. Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы! Товарищ, верь: взойдет она, Звезда пленительного счастья, Россия вспрянет ото сна, И на обломках самовластья Напишут наши имена! |
О,Р О,В,Р О,О,Р О, О О, Р В,В О,Р В,В,Р О,В,Р В,Р О О, Р В, О О О,В,Р О,В О,В В, Р В В,Р Р |
О –общеупотребительные: 16 слов
В – возвышенная лексика: 14 слов
Р – для рифмы: 12 слов
А.С.Пушкин использовал старославянизмы в стихотворении «К Чаадаеву»как средство создания возвышенной, торжественной эмоциональной окраски (16 слов), для создания ритма и рифмы (14 слов), как общеупотребительные слова (12 слов).
Какова цель использования старославянизмов в стихотворении О.Мандельштама?
Когда на площадях и в тишине келейной Мы сходим медленно с ума, Холодного и чистого рейнвейна Предложит нам жестокая зима. В серебряном ведре нам предлагает стужа Валгаллы белое вино, И светлый образ северного мужа Напоминает нам оно. Но северные скальды грубы, Не знают радостей игры, И северным дружинам любы Янтарь, пожары и пиры. Им только снится воздух юга — Чужого неба волшебство,— И все-таки упрямая подруга Откажется попробовать его. |
О, О О,О,Р О О,О В О О,Р В О,О,Р О,Р Р |
О –общеупотребительные: 12 слов
В – возвышенная лексика: 1 слово
Р – для рифмы: 5 слов
В – возвышенная лексика: 2 слова
О. Мандельштам использовал старославянизмы в стихотворении «Когда на площадях и в тишине келейной» преимущественно как общеупотребительные слова (12 слов), а также для создания ритма и рифмы (5 слов), но как средство создания возвышенной, торжественной эмоциональной окраски старославянизмы в этом стихотворении поэтом почти использовались мало (2 слова).
Какова цель использования старославянизмов в стихотворении Али Кудряшевой?
Какое там говорить! Я дышу с трудом. Какое там подожди! Все часы стоят. Во мне поселился многоквартирный дом, В котором каждая комната — это я. В котором я — эта дама в смешном пальто, И я — тот коврик, что возле ее двери, И те рубли, что в кармане (сегодня сто, До завтра хватит, на завтра есть сухари). В котором я — хулиган, поломавший лифт, В котором я — уставший пенсионер, И тот стакан, что в квартире десять налит, И тот паук, сползающий по стене. В котором я — за окном сырая зима, В котором я — холодильник, заросший льдом. В котором я — тот сосед, что сошел с ума — Он всем твердил, что в нем поселился дом. |
О О О О О В В Р В Р О |
О –общеупотребительные: 6 слов
В – возвышенная лексика: 3 слова
Р – для рифмы: 2 слова
Аля Кудряшева использовала старославянизмы в стихотворении «Какое там говорить – я дышу с трудом!» как общеупотребительные слова (6 слов), для создания ритма и рифмы (2 слова), как средство возвышенной лексики (3 слова).
Вывод: в стихотворении А.С.Пушкина большее количество старославянизмов использовано для придания торжественности речи. В стихотворениях О.Мандельштама и А.Кудряшевой как средство возвышенной лексики употреблено малое количество старославянизмов. Основное назначение старославянизмов в их стихотворениях – нейтральная лексика и создание рифмы. Можно говорить о том, что в современном русском языке старославянизмы слились с лексикой исконно русской и выполняют роль общеупотребительных слов.
Заключение
В ходе исследования мы обнаружили, что наибольшее количество старославянизмов наблюдается в стихотворении А.С.Пушкина (35), примерно вполовину меньше их в стихотворениях О.Мандельштама (23) и А.Кудряшевой (12). В стихотворениях А.С.Пушкина наибольшее количество содержат группы слов с семантическими признаками, затем следует группа с морфологическими признаками, и только затем группа с фонетическими признаками. В стихотворениях О.Мандельштама группы слов с семантическими и морфологическими признаками содержат одинаковое количество слов, группа с фонетическими признаками – на 1 слово меньше. В стихотворениях А.Кудряшевой наименьшее количество старославянизмов в целом, и группа с семантическими признаками самая малочисленная, а группы с морфологическими и фонетическими признаками содержат одинаковое количество слов. Это позволяет говорить о том, что за последние два столетия (со времен Пушкина до наших дней) стихотворная речь изменилась существенно. Старославянизмы за последние два столетия не утратили своей актуальности и активно используются носителями языка, но назначение их в речи претерпело некоторые изменения: старославянизмы как средство создания возвышенной, торжественной, эмоциональной окраски имеют место быть в современной речи и в речи поэтов начала XX века, но в гораздо меньшем количестве.
В процессе исследования нами были созданы словарики старославянизмов в стихотворении А.С.Пушкина «К Чаадаеву» (приложение 1), О.Мандельштама «Когда на площадях и в тишине келейной» (приложение 2) и А.Кудряшевой «Какое там говорить – я дышу с трудом!» (приложение 3).
Список литературы
Аванесов, Р.И. К вопросам происхождения и развития русского литературного языка / Р.И. Аванесов // Проблемы общего и германского языкознания. – М.: Изд-во МГУ, 1978. – С. 88-96.
Булаховский, Л. А. Курс русского литературного языка. [Учебное пособие для студентов филологического факультета, универститетов и факультетов языка и литературы педагогических институтов УССР]. / Л. А. Булаховский. – Т.1, 5-е изд. – Киев, 1952.
Виноградов, В.В. Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка / В.В. Виноградов // История русского литературного языка. Избранные труды. – М.: Наука, 1978. – С. 65-151.
Винокур, Г. О. Избранные работы по современному русскому литературному языку. / Г. О. Винокур. – М.: «Просвещение», 1959. 505 с.
Гончаренко, А. В. Языковая ситуация в Древней Руси: двуязычие или диглоссия? (Взгляды лингвистов на проблему). –Русская филология: Вестник Харьковского национального педагогического университета имени Г.С. Сковороды. – 2016. – № 1 (56)
Пушкин, А. С. Избранное / Общ. ред.и предисл. Д.Д.Благого; Рис. Б.Дехтерева. – М.: Дет. лит., 1987. – 638 с.
Шанский, Н. М. [ и др. ]. Краткий этимологический словарь русского языка: Пособие для учителя. / Н.М. Шанский, В. В. Иванов, Т. В. Шанская; под ред. чл.-кор. Ан СССР С. Г. Бархударова. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: «Просвещение», 1971. – 542 с.
Шанский, Н. М., Иванов, В. В. Современный русский язык [учебное пособие для педагогических институтов] В 3 частях. / Н. М. Шанский, В. В. Иванов. – Ч.1. – М.: «Просвещение», 1981. - 191 с.
Шахматов, А.А. Очерк современного русского литературного языка / А.А. Шахматов. – М.: Учпедгиз, 1941. – 288 с.
Шмелев, Д. Н. Современный русский язык. Лексика [Учебное пособие для педагогических институтов]. / Д. Н. Шмелев. – М.: «Просвещение», 1977. - 335 с.
Якубинский, Л. П. История древнерусского языка. С предисловием и под редакцией академика В. В. Виноградова. Примечания профессора П. С. Кузнецова. Учпедгиз. / Л. П. Якубинский. – М., 1953. - 368 с.
Приложение 1
Словарик старославянизмов из стихотворения А.С.Пушкина «К Чаадаеву»
Фонетические признаки |
Морфологические признаки |
Семантические признаки |
1. Подгруппа слов с неполногласными сочетаниями ра, ла, ре, ле в корнях слов между согласными.
|
1.Слова с приставками на -з, -с, пред-, пре-. 1)«Исчезли юные забавы» [6, c. 26] – в слове «исчезли» приставка ис-, которая означает, что слово старославянское; 2)«Отчизны внемлем призыванье» [6, c. 26] – в слове «призыванье» приставка при-, является старославянизмом; 3)«Души прекрасные порывы!» [6, c. 26] – в слове «прекрасные» старославянская приставка пре-; 4)«Россия вспрянет ото сна» [6, c. 26] – в слове «вспрянет» приставка вс- является старославянизмом; |
Отвлечённость значения, отнесённость к религиозно-культовой сфере: Недолго нежил нас обман, Исчезли юные забавы, Как сон, как утренний туман; Но в нас горит еще желанье, Под гнетом власти роковой Нетерпеливою душой Отчизны внемлем призыванье. Мы ждем с томленьем упованья Минуты вольностисвятой, … Минуты верного свиданья. Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы! … Звезда пленительного счастья, … И на обломках самовластья Напишут наши имена! |
2.Сочетания -жд- в корне при русском -ж-. 1) «Мы ждем с томленьем упованья» [6, c. 26] – в слове «ждем» старославянское сочетание -жд- на месте русского -ж-. |
2. Подгруппа слов, содержащих старославянские суффиксы, чаще всего встречающиеся в существительных, а реже в прилагательных. 1) «Как сон, как утренний туман.» [6, c. 26] – в слове «утренний» старославянский суффикс -енн-. 2) «Отчизны внемлем призыванье» [6, c. 26] – в слове «отчизны» старославянский суффикс -изн-, а в слове 3) «пленительного» признаком старославянизма является суффикс -тель. 4) «…Отчизны внемлем призыванье» 5) «Мы ждем с томленьем упованья…» 6) «…Минуты верного свиданья» [6, c. 26] – в словах «призыванье», «упованья», «свиданья» о старославянизме говорит суффикс -аньj-. |
|
3.Наличие согласного [ш,:]: товарищ. 1) «Товарищ, верь: взойдет она» |
||
4. Начальное «Ю» при русском «У». 1) «Исчезли юные забавы» [6, c.26] – в слове «юные» старославянское «ю» чередуется с русским «у»: уный. |
Приложение 2
Словарик старославянизмов из стихотворения О.Мандельштама
«Когда на площадях и в тишине келейной»
Фонетические признаки |
Морфологические признаки |
Семантические признаки |
1. неполногласные сочетания –ра-, -ре-, -ла-, -ле-: 1) «И светлый образ северного мужа» - в слове «образ» неполногласие –ра-: оборонити 2) «В серебряном ведре нам предлагает стужа» - в слове «предлагает» неполногласие –ла- 3) «В серебряном ведре нам предлагает стужа» - в слове «ведре» неполногласие –ре- |
1.Слова с приставками на -з, -с, пред-, пре-.
|
Когда на площадях и в тишине келейной Мы сходим медленно с ума, Холодного и чистого рейнвейна Предложит нам жестокая зима. В серебряном ведре нам предлагает стужа Валгаллы белое вино, И светлый образ северного мужа Напоминает нам оно. Но северные скальды грубы, Не знают радостей игры, И северным дружинам любы Янтарь, пожары и пиры. Им только снится воздух юга — Чужого неба волшебство,— И все-таки упрямая подруга Откажется попробовать его. |
2. Начальное [йу] (ю): 1) «Им только снится воздух юга» - в слове «юга» начальное у-: уга 2)[э] под ударением после мягких согласных перед твердыми (орфографически е): несет, небо: «Чужого неба волшебство» |
2. Суффиксы -ани(е), -арь, -(а)тай, -ени(е), -ец, -зн(а), -знь, -и(е), -ии(я), -(н)иц(а), -ищ(е), –(й)ц(а), -ни(е), -ость, -стви(е), -ств(о), -тель, -ть, -ч(ий), -ын(я), -ырь: 1) «Когда на площадях и в тишине келейной» - в слове «тишине» суффикс –ин- 2) «Не знают радостей игры» - в слове «радостей» суффикс –ость- 3) «И северным дружинам любы» - в слове «дружинам» суффикс –ин- 4) «Чужого неба волшебство» - в слове «волшебство» суффикс –ств- |
|
3. Наличие согласного [ш,:] 1) «Когда на площадях и в тишине келейной» - в слове «площадях» наличие –щ- |
Приложение 3
Словарик старославянизмов из стихотворения А.Кудряшевой
«Какое там говорить! Я дышу с трудом»
Фонетические признаки |
Морфологические признаки |
Семантические признаки |
Такое слово найдено 1: «В котором я — холодильник, заросший льдом» - в слове «заросший» сочетание -ро |
1. Приставки без-, воз-, из-, низ-, пре-, пред-, раз-, со-, у-, чрез-: Примеров такого типа найдено 2:
|
Семантические старославянизмы. Таких слов в стихотворении 4: Какое там говорить! Я дышу с трудом. Какое там подожди! Все часы стоят. Во мне поселился многоквартирный дом, В котором каждая комната — это я. В котором я — эта дама в смешном пальто, И я — тот коврик, что возле ее двери, И те рубли, что в кармане (сегодня сто, До завтра хватит, на завтра есть сухари). В котором я — хулиган, поломавший лифт, В котором я — уставший пенсионер, И тот стакан, что в квартире десять налит, И тот паук, сползающий по стене. В котором я — за окном сырая зима, В котором я — холодильник, заросший льдом. В котором я — тот сосед, что сошел с ума — Он всем твердил, что в нем поселился дом. |
2. Наличие согласного [ш,:] Примеров такого типа найдено 1: «И тот паук, сползающий по стене» - в слове «сползающий» согласный «щ» |
Таких найдено 2:
|
|
3.Сочетания ра-, ла- в начале слов перед согласными: Таких слов найдено 1:
|
3.Причастия с суффиксами –ущ, -ющ, -ащ, -ящ, которым соответствуют восточнославянские по происхождению имена прилагательные на -уч, -юч, -ач, -яч: Таких слов найдено 1:
|
|
4.Сочетание [жд]: Таких слов найдено 2: «Какое там подожди! Все часы стоят» - в слове «подожди» сочетание -жд- «В котором каждая комната — это я» - в слове «каждая» сочетание –жд-. |
||
5. Гласная е, не перешедшая в о: Таких слов найдено 2: 1) слова с е перед исконно твердой согласной: «Он всем твердил, что в нем поселился дом» - в слове «твердил» Е перед Р 2) слова с е перед отвердевшею согласною: отвердение произошло в более позднюю эпоху вследствие общего отвердения той или иной согласной: «В котором я — эта дама в смешном пальто» - в слове «смешном» гласная Е перед Ш |