ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования.
Мы с сестрой живём в самом зелёном, самом красивом, самом лучшем крае – в Республике Адыгея, которая расположена на юге России. Столица нашей Республики – город Майкоп. Майкоп – небольшой городок с прямыми улицами, которые тянутся с юга на север и с востока на запад, разбивая его на квадраты. В городе много деревьев, а на клумбах парка, скверов и улиц благодаря ландшафтным дизайнерам почти круглый год цветут цветы. Но среди растительного многообразия трудно найти яблони. Конечно, в старой части города у частных домов можно встретить кое-где эти деревья, но это только отдельные деревья, а не целая долина.
Почему именно яблоням такое особое внимание? Ответ на этот вопрос, на первый взгляд, простой: почти каждый майкопчанин с детства знает, что Майкоп в переводе с адыгского языка – «долина яблок». И на вершине стелы при въезде в город красуется чаша с яблоками (Приложение 1). И герб города Майкопа украшен «тремя листьями яблони» (Приложение 2). Но оказалось, что у названия нашего города есть у другие переводы.
Многие названия больших и маленьких городов России простые и понятные: Москва – город на Москве-реке, Санкт-Петербург назван в честь царя Петра Великого, Белореченск – на реке Белая, а Лабинск – на реке Лаба. А название города Майкоп таит в себе много загадок, которые нам захотелось разгадать, что и определило актуальность и проблему настоящего исследования.
Цель исследования: изучение происхождения названия города Майкоп.
Поставленная цель достигается путем решения следующих задач:
1. Познакомиться с терминами «топонимика» и «топонимы».
2. Собрать информацию о происхождении названия города Майкоп.
3. Проанализировать литературу по исследуемой теме.
4. Провести анкетирование жителей Майкопа по исследуемой теме и проанализировать результаты.
Объектом исследования является происхождение названия города Майкоп.
Предмет исследования: версии происхождения названия города Майкоп.
Гипотеза исследования: сравнение различных версий происхождения названия города Майкоп позволит найти нам единственно верную.
Методы исследования
На различных этапах работы и при решении отдельных задач, поставленных в исследовании, использовался широкий набор методов: анализ научно-популярной литературы, методы наблюдения и сравнения, методы обобщения информации.
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
1.1 О чем говорит «язык Земли»
Географические названия встречаются везде – страна, родной город, улица, на которой мы живём, реки горы – всё имеет свои имена. Они позволяют нам ориентироваться в пространстве. Значение, происхождение, изменение географических названий изучает наука топонимика.
Название науки образовано из греческих корней topos – место и onyma – имя, то есть топонимика изучает имена мест.
Русский языковед Н. И. Надеждин называл топонимику – «языком Земли» [7].
Топонимика связана с географией, потому что названия объектов можно изучать только тогда, когда ясно представляешь себе эти объекты, и с историей: народы уходят, переселяются, но данные ими названия гор, рек, озер остаются в памяти тех народов, которые живут после них. Во многих географических названиях сохраняются воспоминания об исторических событиях.
Географические названия в топонимике называют топонимы. Топонимы – это связующее звено между человеком и географическим объектом, потому что топоним не только указывает место на поверхности планеты, но и даёт интересную и важную информацию.
Географические названия – это выражение мироощущения, культуры, быта, обычаев, психологического состояния человека.
Академик Д. С. Лихачев называл «топоникон народа … коллективным произведением народного гения…, ориентиром во времени и пространстве» [6].
Одна из основ топонимических названий – народные географические термины – слова, определяющие характер географического объекта, его род и вид. Народные термины употребляются для определения конкретного географического понятия или явления и связаны с самим объектом. Народные термины и образованные ими топонимы отражают специфику природных условий и ресурсов и особенности их освоения в процессе хозяйственной деятельности.
1.2 Народная этимология топонимов
Народная этимология топонимов – это объяснение неясных для местного населения географических названий на основании смысловых ассоциаций, возникающих из-за звукового сходства между словами и сопровождающееся изменением фонетики слова и его морфологии.
Народная этимология – это пример народного топонимического творчества.
Народная этимология – это переосмысление, вид изменения топонима. Процесс переосмысления рассматривается при топонимическом исследовании.
Топонимические переосмысления сопровождаются различными топонимическими легендами, иногда малоправдоподобными, но занимательными.
1.3 Этимология топонима «Майкоп»
В литературе существует несколько гипотез о происхождении названия города Майкоп (Мыекъуапэ). Попробуем разобраться, почему возникло такое разнообразие и определить, какая же версия верная.
Существуют разные подходы к этимологии топонима (Рисунок 1).
Рисунок 1 – подходы к этимологии топонима «Майкоп»
Именно поэтому, по-видимому, есть так много версий происхождения названия города Майкоп. Кроме того, каждый исследователь топонима «Майкоп» уверен, что только его толкование истинно. Поэтому рассмотрим каждую версию с двух сторон: во-первых, что кажется правдоподобным в каждой версии, во-вторых, какие есть противоречия.
Первая группа версий основана на знании адыгского (черкесского) языка. Существуют три варианта перевода значения этого слова с адыгского языка. Все разночтения произошли по причине того, что первоначально к толкованию значения топонима Майкоп обратились исследователи, не владевшие адыгским языком.
Версия 1
По мнению Гана К. Ф. [1], топоним Майкопъ выводится от черкесских слов меi – «яблоня» и куапе – «угол», так как в окрестностях города много яблонь. По его мнению, топоним переводится, как «яблоневый угол».
Другой исследователь М. Харламов [9] при переводе слова Майкоп также разделяет его на две части: мей – «кислые лесные яблоки» и кюапэ – «свиной пятак», «долина», «балка». Отсюда Майкоп означает «яблочная долина», «яблочная балка».
Для того чтобы в къуапэ слове вычленить значение «балка» надо было разделить его еще на две части: къо и пэ «устье», понятие «долина» (кIэй) вообще отсутствует в этом слове.
Версия 2
Исследователи, владеющие адыгейским языком (Коков Дж.Н., Меретуков К.Х. [3, 5]), выводит топоним Майкоп от адыгейского словосочетания Миекуапе, состоящего из наименования речки Миеко, где мие – «яблоня», ко – «долина» + пе (пэ) – «устье» и переводят, как «город, расположенный в устье реки Миеко».
Но река Миеко – приток реки Белой, протекающей в городе Майкопе, расположена на расстоянии около 15 км от города Майкоп, и не существует исторических подтверждений, что там было поселение с подобным названием.
Вторая группа версий связана с другими языками.
Версия 3
Основана на татарских словах «май коп» – «масла много» [Черпаков]. Это словосочетание связано с тем, что в районе Майкопа в прошлые века было много нефти, которая сочилась из земли и скапливалась в больших лужах.
Версия 4
В современных исследованиях топоним Майкоп сравнивается с арийским словом maiankap, которыйпереводится, как «гора меотов» (Ковешников В.Н., Трубачев О.Н. [2, 8]). Данное предположение сочетается с географическим названием «Майкопская высота», однако нет исторического подтверждения, что на территории современного Майкопа много тысячелетий назад проживали меоты, передавшие своё название адыгским племенам.
Рассмотрим теперь версии происхождения топонима Майкоп на основании народной этимологии топонимов.
Версия 5 основана на смысловых ассоциациях.
Первое упоминание адыгского топонима Майкоп (Мыекъуапэ) в русских документах времен Кавказской войны относится к 1825 году. Отряд под начальством генерала Вельяминова совершил первый поход в земли абадзехов (этнографической группы адыгов). В начале мая месяца 1857 года началось строительство укрепления в Майкопской долине.
Отсюда толкование топонима Майкоп от двух русских слов май – название месяца, когда было заложено укрепление, и окапывать – глагол, определяющий основной вид деятельности при строительстве укрепления.
Эта версия – продукт народной этимологии, потому что задолго до этого строительства термины «Майкопская долина», «Майкопская возвышенность» уже существовали.
И, наконец, группа версий – так называемых топонимических легенд.
Версия 6
Это тюркоязычная версия: Майкоп – от татарских слов «май коп» (прямой перевод – масла много). В переносном значении – предание о богатом образе жизни крымских ханов (в значении «кот в масле», «сыр в масле») – в ханском стане, который был в этой местности в районе современного пригорода Майкопа – за 140 лет до основания крепости (Ф.А. Щербина [11]).
Версия 7
Версия тоже тюркоязычная – от тех же татарских слов «май коп». Легенда о крымском хане, обложившем адыгов данью: «…Кувшин топлёного масла с каждого человека. Когда хан увидел огромное количество выставленных кувшинов, от изумления он воскликнул: «О, майкоп!» – «О, как много масла!» [4].
Выводы по 1 главе
Таким образом, топонимика как наука о значении, происхождении, изменении географических названий действительно позволила нам не только познакомиться с различными версиями этимологии названия города Майкопа, но и прикоснуться к его истории.
Однако, рассматривая каждую версию с двух сторон: с точки зрения правдоподобия и наличия противоречий – мы так и не получили ответ на вопрос: какая же из этих версий наиболее точная?
Глава 2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ЧАСТЬ
2.1 Методика эксперимента
Мы решили узнать, что знают жители города о происхождении названия города Майкоп. Для этого подготовили анкету и предложили ответить на вопрос: каково значение слова «Майкоп»:
1. Май – месяц, когда начали строить крепость, коп – копать.
2. Мыекъуапэ – «устье Мыекъо (яблоневой речки)».
3. Майкоп – «долина яблонь».
4. Май – масло, коп – много, т. е. «Место, где много масла».
5. Не знаю.
2.2 Результаты эксперимента
Всего в опросе участвовало 19 человек, из них 8 взрослых и 11 второклассников.
Полученные в результате анкетирования данные представлены на рисунках 2 и 3.
Рисунок 2 – Анализ результатов анкетирования
«Каково значение слова Майкоп». Выбор ответа
Результаты анкетирования показали, что большая часть опрошенных знает различные толкования названия родного города, причём большинству из них знакомо официальная версия: «Майкоп – долина яблонь». К сожалению, есть и те, кого не интересует этимология топонима Майкоп.
Рисунок 3 – Анализ результатов анкетирования
«Каково значение слова Майкоп». Количество выборов ответа
Более половины опрошенных знакомы только с одним значением топонима Майкоп, хотя есть и те, кого эта тема интересовала так же, как и нас, и они знают по два и даже по четыре значения названия родного города.
Выводы по 2 главе
Таким образом, анкетирование позволило нам не только узнать мнение опрошенных майкопчан по теме нашего исследования, но и научиться составлять вопросы для анкеты и обрабатывать полученные результаты.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе исследования мы узнали, что существует наука о значении, происхождении, изменении географических названий – топонимика, а географические названия – это топонимы.
Проанализировав литературу об этимологии топонима Майкоп, мы познакомились с различными версиями происхождения названия города Майкоп. Эти версии помогли нам узнать об истории возникновения самого города, но не дали ответа на вопрос: какая же из этих версий наиболее точная?
В ходе анкетирования мы выяснили, что большинству опрошенных знакома официальная версия топонима Майкоп – «долина яблонь», что можно объяснить наличием яблок на гербе города и на стеле, которую видит каждый въезжающий в город Майкоп.
Что точно обозначает имя Майкоп – нет ответа. Переводы с других языков скучные. «Но есть слово Мыекъуапэ – красивое, светлое, чистое. Благодаря созвучию топонимов Майкоп и Мыекъуапэ имя города обрело поэзию гор и бесконечную красоту нашей природы» [10].
Список литературы
1. Ган К.Ф. Опыт объяснения кавказских географических названий. Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, Выпуск 40. Тифлис, 1909.
2. Ковешников В.Н. Maiankap – «Гора меотов». Сборник материалов Международной научно-практической конференции VIII Твердовские чтения. Краснодар, 2016.
3. Коков Дж.Н. Адыгская (черкесская) топонимия. – Нальчик, 1974.
4. Меретуков К.Х. Адыгейский топонимический словарь. – Майкоп. Адыг. отд. Краснодарского книжного издательства. 1981. 184 с.
5. Меретуков К.Х. Из топонимики Северо-Западного Кавказа. Ученые записки том ХII. Майкоп, 1971.
6. Лихачев Д. С. Земля родная. – М.: Наука, 1989. – 132 с.
7. Надеждин Н.И. Опыт исторической географии русского мира. В 22 т. – 1837. – Т. 22. – Ч. 3. – С. 22–79.
8. Трубачёв О.Н. INDOARICA в Северном Причерноморье. – М., 1999.
9. Харламов М. История возникновения и развития города Майкопа в связи с историей Закубанского края // Кубанский сборник. – Екатеринодар, 1912, – Вып. XXVII. – С. 387–456.
10. Черпаков В.В. Ногайская топонимия на Западном Кавказе . Научно-творческое наследие Фёдора Андреевича Щербины и современность. Сборник материалов Х международной научно-практической конференции. – Краснодар, 2010. С. 328–338.
11. Щербина Ф.А. История Кубанского Казачьего войска. В 2-х томах – Екатеринодар, б/п, 1910–1913. (Репринтное воспроизведение). – Краснодар, 1992. Т. 2. С. 26–27.
иложение 1
Герб города Майкопа
иложение 2
Стела при въезде в город Майкоп