Сравнительный анализ ласковых обращений к детям в русском и английском языках

XXV Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Сравнительный анализ ласковых обращений к детям в русском и английском языках

Таранникова Е.А. 1
1МАОУ "СОШ №9"
Сафронова О.А. 1
1МАОУ "СОШ №9"
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

ВВЕДЕНИЕ

Часто идя по улице, я слышу,как родители называют своих детей "солнышко","зайка","медвежонок" и другими ласковыми именами.И мне стало интересно,а как в англоязычных странах обращаются к маленьким деткам.

Я выдвигаю гипотезу: в англоязычных странах детей называют ласковыми названиями животных в такой же степени, как и в России.

Цель моего исследования:узнать, как обращаются к детям в англоязычных странах, и сравнить с русским языком.

Объект моего исследования:ласковые обращения к детям на русском и английском языках.

Предмет исследования: сходства и различия ласковых обращений в двух языках.

Чтобы подтвердить или опровергнуть гипотезу,мне нужно выполнить следующие задачи:

  1. прочитать литературу, связанную с ласковыми обращениями к детям в англоязычных странах;

  2. проанализировать русские и английские обращения к детям, распределить их по группам;

  3. взять интервью у выпускников нашей школы, которые сейчас живут в Канаде;

  4. сравнить образ зайчика в русских народных сказках и образ кролика в произведениях английских и американских писателей;

  5. провести социологический опрос среди учеников школы.

Я буду пользоваться следующими методами:

      • анализ;

  • сравнение;

  • опрос;

  • количественный подсчёт.

Я считаю,что моя работа актуальна,потомучто,она помогает глубже понять культуру народов других стран.

ПРОЯВЛЕНИЕ ЛАСКИ - НЕОБХОДИМОЕ УСЛОВИЕ ВОСПИТАНИЯ ДЕТЕЙ

Ласка нужна всем людям - и взрослым, и детям Тем более, она нужна совсем маленьким детям, которым для нормального развития просто необходимо чувствовать любовь родителей

К ребенку просто не получается обращаться также, как и к взрослому человеку. Чтобы стать к ребенку ближе и понятнее,с ним приходится общаться на его детском языке,

В настоящее время ученые доказали необходимость «ласкового» воспитания. Взрослея, становясь самостоятельным, человек несет в себе заряд родительской любви и внимания. По мере роста маленького человека родителям необходимо следить, чтобы «эмоциональный резервуар» ребенка не опустошался. Чем он полнее, тем лучше развивается ребенок, тем легче его воспитывать.

Из чего состоит «ласковое» воспитание:

- Контакт глаз. Взгляд может успокоить, поддержать, развеселить, да и наказать тоже может. Ребенок нуждается в таком контакте с самого рождения.

- Физический контакт.У ребенка никогда не исчезнет потребность в физическом контакте, меняется только форма его проявления.Чем старше ребенок, тем дальше он отдаляется от родителей, но ему все еще необходим физический контакт с ними.

- Пристальное внимание.Хотя бы 5-10 минут в день родители должны посвящать своему ребенку и только ему, забыв про свои «взрослые» дела. Это может быть и игра, и беседа, и чтение книги, какое-либо общее занятие.

Лишь удовлетворив потребность ребенка в эмоциональном контакте, родители могут добиваться дисциплины, самостоятельности. «Хорошего» воспитания легче добиться, когда ребенок чувствует, что его искренне любят и принимают таким, какой он есть, не стараясь унизить, «сломать».

ЛАСКОВЫЕ ОБРАЩЕНИЯ К ДЕТЯМ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Большое значение в воспитании имеет то, как родители обращаются к своим деткам.

Основная цель обращения – установление и поддержка контакта между собеседниками. Вежливое и уместное обращение – это способ демонстрации благожелательного отношения к человеку.В связи с этим важно, с одной стороны, что бы ребёнок с раннего возраста усваивал общепринятые нормы употребления обращений; с другой – необходимо, чтобы обращение к ребёнку было корректным, доброжелательным, не причиняющим психологического дискомфорта.

Именно поэтому наиболее традиционными способами обращений в младшем возрасте является уменьшительная форма имени ребёнка.Кроме того, есть совершенно нормальные ласковые человеческие обращения – сынок, сыночек, сыночка, сына, сынуля, малыш.

Но порой, этого недостаточно. Хочется придумать милое прозвище, чтобы выразить свою любовь и нежность. Когда мать смотрит на своего мальчика или девочку, как он мило улыбается и ласково обнимает, эмоции захлестывают, и хочется назвать самые невероятные слова.

Согласно исследованиям, при восприятии существа с пропорциями, подходящими под «детскую схему», у нас активируется особая система головного мозга. В результате возникает чувство наслаждения, желания заботиться о ком-то, потребность обнять.

Именно поэтому ласковые слова в отношении детей часто приходят из мира животных: «птенчик», «котенок», «зайчик» напоминают о детенышах, которых одно удовольствие гладить, ласкать и защищать.

Некоторые родители, напротив, выбирают для звания животное, которое символизирует силу и мощь: «тигренок», «медвежонок».

Другие взрослые предпочитают называть ребенка ласковыми словами, не имеющими отношения к животному миру – солнышко, радость моя, счастье мое, любимый мой, дорогой.

По мнению психологов, ласковые прозвища, данные ребенку, могут сформировать у него позитивный взгляд на себя. Определить некоторые черты характера.

Выбор ласкового обращения зависит от личных предпочтений и желания подчеркнуть детско-родительские отношения.

Я попыталась проанализировать и распределить ласковые прозвища по группам (Приложение 1).

явления природы

животные

/птички/

насекомые

растение

съедобное

характер

внешность

отношение

Ласковые обращения к девочкам

Зоренька

Ежунька

Клюковка

Булочка

Игрулька

Бусинка

Лапуля

Искорка

Козочка

Ромашка

Плюшечка

Веселушка

Крошка

Роднуля

Ласковые обращения к мальчикам

Алмазик

Гусенок

Персик

Пирожок

Живчик

Крепыш

Роднулечка

Золотце

Светлячок

Лютик

Мёдик

Игрулька

Гномик

Пупсик

ОБРАЩЕНИЯ К МАЛЫШАМ В АНГЛОГОВОРЯЩИХ СТРАНАХ

Изучая информацию на различных сайтах,яузнала, как называют своих маленьких детейв англоговорящих странах. Получился довольно длинный список ласкательных обращений. В английском языке существует огромное количество очаровательных, милых слов и выражений, которые взрослые используют для обращения к маленьким детям. Рассмотрим некоторые из них.

Sweetheart— классическое ласковое слово, используемое в Великобритании. Взрослые часто называют так своих малышей, чтобы выразить привязанность и любовь.

Love или Lovely — еще один популярный термин, используемый для обращения к маленьким детям. Он передает глубокое чувство заботы и нежности.

LittleOne —термин, который охватывает как ласку, так и признание возраста ребенка. Его часто используют члены семьи, учителя или воспитатели, чтобы с любовью обращаться к маленьким детям.

Darling —универсальный термин,передающий глубокую привязанность и нежность.

 В английском уменьшительные формы встречаются гораздо реже, чем в русском, поскольку у них нет такого количества уменьшительно-ласкательных суффиксов.

Сделать слово "ласковым" можно при помощи суффикса -ie (-y), например:son — сын, sonny — сынуля.

Также используется суффикс -kin: baby — babykin — деточка, boy — boykin — мальчишечка.

Проанализировав,как в англоговорящих странах называют детей,ясмоглараспределить ласковые обращения на 3 группы (Приложение 2).

Классические

еда/сладости

животные

для мальчиков

для девочек

общие

Baby boy

Baby girl

Sweetheart

Pumpkin

Honey Bear

Son/Sonny

Daughter

Love/Lovely

Muffin

Honey Bunny

Выполняя работу, обратилась к двум нашим выпускницам, которые живут в Канаде. Гришко Регина познакомила с историей возникновения слова «bunny», которое для меня всегда ассоциировалось с кроликом.

Слово «bunny» в английском языке в форме называния детей возникло как уменьшительная форма слова «bun». 

По данным OxfordEnglishDictionary, bunny — это комбинация слова bun и суффикса -y. Bun в этом смысле не имел отношения к пирогам или кроликам — в XVI веке это было прозвище белки, а позже — ласковое обращение к любимому человеку. 

Впервые bunny появился как термин в 1609 году. Первое упоминание о его использовании как ласкового имени для кролика — в 1699 году. 

Таким образом, bunny как форма называния детей возникла на основе того, что слово bun использовалось в разных контекстах и со временем стало использоваться для выражения нежности.

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОБРАЗОВ РУССКОГО ЗАЙЧИКА И АНГЛИЙСКОГО КРОЛИКА

С целью, узнать, как моих одноклассников и других учащихся нашей школы называли в детстве, я провела опрос с помощью GOOGLE формы.В опросе приняло участие 94учащихся в возрасте от 10 до 15 лет.

На вопрос: «Как вас называли в детстве?», большинство ответило, что их называли «Зайчик». Это не удивительно, ведь обычно детей ласково называют зайчиками, котятами, солнышками. Проанализировав результат опроса, можно сделать вывод, что в русском языке больше ласковых обращений, связанных с животным миром. Очень мало, кто признался, что его или ее называли каким-то продуктом.

Но почему  «зайчик» — самое популярное обращение и к девочкам, и к мальчикам, большим и маленьким, в узком семейном или дружеском кругу?

Я обратилась к образу зайчика в русских народных сказках.

Зайца в русских сказках всегда называют с нежностью, в уменьшительно-ласкательной форме – Зайчик, Зайка, Зайчонок, делая акцент на миловидности и безобидности персонажа. Традиционная роль зайчика –это роль жертвы, беззащитного бедолаги, добротой которогопользуются негативные персонажи (Приложение 3, рисунок 1).

Возникает вопрос, а почему такого обращения нет в англоязычных странах. Ведь заяц, а вернее кролик –герой многих литературных произведений.

Давайте сравним эти образы.

В произведении Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» белый кролик внешне отличался от обычного лесного кролика тем, что бегал в основном на задних лапах и был одет в жилетку, а кроме того, он ориентировался во времени по часам на цепочке. Очарования и колорита этому суматошному персонажу также добавляет то, что он всегда спешил и бормотал на бегу (Приложение 3, рисунок 2).

Братец Кролик из сказок Дядюшки Римуса был тоже не промах! Такого умного Кролика надо еще поискать. Во всех сказках Дядюшки Римуса он - самый сообразительный и находчивый. А по хитрости превосходит даже Братца Лиса - и это необычное явление для сказок, ведь обычно лисы являются главными хитрецами. Но Братцу Кролику много раз удавалось обмануть Лиса.

Проанализировав образы героев русских и английских сказок, можно сделать вывод, что в русских сказках образ зайца - чаще всего слабый и беспомощный, поэтому взрослые называют своих детишек «Зайчик». В английских сказках кролик - важный, галантный и большой хитрец, что совсем не вяжется с образами маленьких детишек. Да и слово «bunny», как выяснилось, обозначало и слова «белку» и «кролика».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе моего исследования я пришла к следующим результатам: я узнала, что такое «ласковое воспитание»; расширила свой словарь английского языка; проанализировала ласковые обращения на двух языках; распределила их на группы. Я познакомилась с произведениями английских авторов. Смогла сравнить образы зайчика и кролика в произведениях русских и английских авторов.

Можно сделать вывод: в русском языке большая часть обращений основывается на названии животных, в то время как английском языке их очень мало, а следовательно моя гипотеза «в англоязычных странах детей называют ласковыми названиями животных в такой же степени, как и в России» не подтвердилась.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Льюис Кэрролл, "Алиса в стране чудес", Издательство "Эксмо" 2016 год,
    160 страниц.

  2. Харрис ДжоэльЧандлер «Сказки дядюшки Римуса»,Проф-Прес,2021год, 48 страниц

  3. Как ласково назвать ребёнка: 200 вариантов https://mysekret.ru/chto-napisat/kak-laskovo-nazvat-rebyonka.html

  4. Консультация для педагогов «Ласковое имя в укреплении эмоционального благополучия» https://www.maam.ru/detskijsad/konsultacija-dlja-pedagogov-laskovoe-imja-v-ukrepleni-yemocionalnogo-blagopoluchija.html

  5. Ласка нужна всемhttps://vk.com/wall-59628856_1583

  6. Об уменьшительно-ласкательных словах в английском языке https://intensiv.ru/blog/ob-umenshitelno-laskatelnyh-slovah-v-anglijskom-jazyke/

  7. Ласковые обращения к детям и близким людям на английскомhttps://dzen.ru/a/XzPg-h-kcDt3zLIL

 

ПРИЛОЖЕНИЕ1

Ласковые обращения к детям на русском языке

явления природы

животные

/птички/

насекомые

растение

съедобное

характер

внешность

личное

отношение

Ласковые обращения к девочкам

Жемчужинка

Ежунька

Клюковка

Мармеладка

Капризулька

Бусинка

Лапуля

Солнышко

Козочка

Ромашка

Плюшечка

Задоринка

Крошка

Роднуля

Искорка

Рыбка

Цветочек

Вафелька

Попрыгуша

Голубоглазка

Душечка

Снежинка

Цыпочка

Ягодка

Карамелька

Разумница

Куколка

Душа моя

Зоренька

Ласточка

Розочка

Булочка

Вреднулька

Красотулька

Сокровище

 

Зайчик

Вишенка

Барабулька

Веселушка

Кудряшка

Лапочка

 

Птичка

 

Ириска

Смешинка

Конопушка

Прелесть

 

Стрекозка

 

Барбариска

Щебетушка

 

Сердечко

 

Кюсуля

 

Печенька

Игрулька

 

Ангелочек

 

Бабочка

 

Сладость

     
 

Синичка

 

Шоколадка

     
 

Кукушонок

         
 

Голубка

         
 

Лебедушка

         
 

Пчелка

         

Ласковые обращения к мальчикам

Алмазик

Мишутка

Персик

Пирожок

Капризунчик

Симпапуля

Роднулечка

Золотце

Светлячок

Лютик

Мёдик

Игрулька

Малявочка

Пупсик

 

Зайчик

Огуречик

 

Живчик

Шурупчик

Голубчик

 

Мотылек

Одуванчик

 

Смышленыш

Кукленыш

 
 

Жучок

     

Гномик

 
 

Тигренок

     

Крепыш

 
 

Медвежонок

     

Крохотуля

 
 

Мышонок

         
 

Утенок

         
 

Мышастик

         
 

Лягушонок

         
 

Ежонок

         
 

Лисенок

         
 

Птенчик

         
 

Совенок

         
 

Львенок

         

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Англо-русский словарик ласковых обращений

Английский вариант

перевод

Английский вариант

перевод

Sweetheart

Возлюбленный

My sunshine

Моё солнышко

Love

Любовь

Baby boy

Малыш

Lovely

Прекрасный

Baby girl

Малышка

Little one

Малыш

Son

Сын

Darling

Дорогой

Daughter

Дочка

Bubbles

Бусинка

Sonny

Сынуля

Cutie

Прелесть,красавчик

Baby

Деточка

Dear

Дорогой(ая)

Babykin

Деточка

Honey

Милый(ая);сладкий(ая)

Boykin

Мальчишечка

Honey bear

Медвежонок

   

Honey bunny

Зайчик

   

Pumpkin

Хороший(ая) мой(ая)

   

Muffin

Булочка;пирожочек

   

Ласковые обращения к детям в англоговорящих странах

Классические

Еда/сладости

Животные

для мальчиков

для девочек

общие

Sweetie pie

Honey bear

Baby boy

Baby girl

Baby/Babykin

Pumpkin

Honey bunny

Son/Sonny

Daughter

Love/Lovely

Sweety

Snookum

Boy/Boykin

Little girl

LittleOne

Sugar

Kitten

Little boy

Princess

Darling

Peanut

Tiger

Champ

Precious

Cutie

Honey

Bunny

Buddy

 

Dear

Cookie

Chipmunk

Toddler

 

My sunshine

Colby

Buddy bear

   

Poppet

Poppy

Lamb

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Как вас называли в детстве?

Диаграмма 1

Русский зайчик Английский кролик

Рисунок 1 Рисунок 2

Просмотров работы: 31