Англицизмы и их влияние на речь современной молодёжи

XXVI Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Англицизмы и их влияние на речь современной молодёжи

Зюзина А.В. 1
1Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение "Гимназия № 1"
Павлова Е.И. 1
1Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение "Гимназия № 1"
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Великий русский писатель А. Н. Толстой говорил: «Что касается введения в русскую речь иностранных слов… не нужно от них открещиваться, но не нужно ими и злоупотреблять». В. Г. Белинский считал: «Все народы меняются словами и занимают их друг у друга». А Н. С. Лесков писал: «Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи».

Русский язык имеет длительную историю развития. Он всегда открыт для заимствований, что способствует процессу непрерывного динамического пополнения словарного запаса русского языка.

Вопросы иноязычных заимствований оказываются и постоянными, и в то же время вечно новыми для любого живого, развивающегося языка. Он всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. За последнее десятилетие наш язык претерпел множество изменений, особенно это касается общеупотребительной лексики. Так в наше время обыденными стали такие слова, как компьютер, хот-дог, крем-пиллинг и т.д.

Актуальность рассматриваемой темы заключается в том, что в настоящее время в нашем родном языке появляется всё больше «слов-эмигрантов», особенно англицизмов. Это связано с огромной популярностью английского языка и его лексики среди молодёжи, считающей такие слова более модными. Интернет-общение среди подростков стало привычным делом. На страницах социальных сетей в «ВКонтакте», «Одноклассники» и других очень часто используются слова, не относящиеся к русскому языку. Они заменяются упрощёнными английскими словами, переделанными на новый, «русский» лад.

Англицизмы употребляются во всех сферах жизни русских людей, особенно в молодежной среде. Я думаю, что отрицать влияние иностранной лексики на язык современной молодежи бессмысленно. Многие лингвисты считают, что английский сленг обедняет речь молодых людей, тем самым, препятствуя интеллектуальному и творческому развитию личности. Мы же полагаем, что представить речь современного молодого человека совсем без сленга невозможно.

Цель:

  • Изучить пути проникновения и определить уровень влияния английских заимствований на речь современной молодежи 13-18 лет.

Задачи:

  • уточнить понятие англицизм;

  • изучить пути проникновения английских заимствований в русский язык;

  • выяснить признаки англицизмов;

  • выявить сферы употребления английских заимствований;

  • дать определение понятию «молодежный сленг»;

  • исследовать причины появления молодежного сленга;

  • классифицировать способы образования англицизмов;

  • систематизировать сферы употребления английских заимствований;

  • провести опрос среди учащихся 7-11 классов МАОУ «Гимназия №1» г. Минусинска;

  • составить диаграмму на основе полученных ответов;

  • составить словарик самых популярных англицизмов в повседневной речи молодых людей.

Объект исследования: молодежь 13-18 лет.

Предмет исследования: английские заимствования в современной речи молодежи.

Методы исследования: анализ и обобщение литературы, анкетирование молодёжи, наблюдение.

Гипотеза: англицизмы активно входят в речь современной молодежи, обогащая её и способствуя самовыражению.

Практическая значимость: проведение классных часов в школе с использованием предложенной работы, ученики смогут более эффективно взаимодействовать в международной среде, особенно в сети Интернет, и адаптироваться к изменениям в языке. Кроме того, исследование англицизмов обогащает знания о языке и обществе, что способствует развитию критического мышления и языковой грамотности у молодого поколения.

Глава 1. Теоретическая часть.

1.1. Что такое англицизм?

Для того чтобы разобраться в значении этого слова, обратимся к разным словарям.

Согласно толковому словарю С. И. Ожегова: «англицизм» - слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения. [10] Из этого понятия мы видим, что англицизм – это, в первую очередь, заимствование. Следовательно, необходимо уточнить, что такое заимствование.

В Большом Энциклопедическом словаре мы видим, что слово заимствование - «переход элементов одного языка в другой как результат взаимодействия языков или сами элементы, перенесенные из одного языка в другой». Заимствование может быть устным (воспроизводит общий фонетический облик слова) или письменным, книжным (когда производится транслитерация слова). [1] В широком смысле заимствованными словами считают все слова, взятые из какого-либо языка, и при таком понимании термин «заимствование» равен термину «иноязычное слово».

Заимствование в лингвистике — это процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка как есть (т. е. без перевода), а также результат этого процесса — само заимствованное слово.

В толковом словаре Т. Ф. Ефремовой «англицизм - слово, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка». [5]

Кембриджский словарь английского языка на вопрос, что такое англицизм отвечает так: «AnglicismisanEnglishwordorphrasethatisusedinanotherlanguage». Это в переводе на русский язык означает: «Англицизм - это английское слово или фраза, которая используется в другом языке». [6]

Из выше сказанного мы видим, что англицизмом является слово или фраза, взятая из английского языка и используемая в другом языке.

В своей работе мы берём за основу определение, данное толковым словарём С. И. Ожегова, так как оно наиболее точно и полно раскрывает понятие англицизм.

    1. Пути проникновения английских заимствований в русский язык.

Любой язык — это очень гибкая система, которая изменяется под влиянием других языков. Это естественный процесс. Сегодня можно найти тысячи слов, которые перекочевали в русский из других языков, но их куда меньше, чем с английского.

Почему же именно англицизмов больше всего в нашей речи? Ответ на этот вопрос берёт начало в Средних веках.

Именно тогда, в XVI веке, произошло первое знакомство англичан с русскими. В конце августа 1553 года корабль английского короля Эдуарда VI во главе с капитаном Ричардом Ченслером прибыл в устье Северной Двины. Моряки надеялись добраться до Китая и Индии, однако корабли настиг шторм. Выбравшись в Белое море, англичане открыли путь в Московию. Далее Ричард Ченслер назвался послом английского короля и потребовал встречи с русским царем Иваном IV. Так началась история русско-английской торговли и русско-английской дипломатии, а благодаря рынку сбыта, который искали англичане, завязались прочные торговые отношения. В то время были заимствованы обозначения мер, весов, денежных единиц (фунт, шиллинг), в различных отчетах о деятельности послов можно встретить такие слова, как сэр, лорд, мистер и др. [2]

Эпоха Петра I — сложна и неоднозначна, но можно с уверенностью сказать, что это время крепких и действенных связей почти со всеми европейскими государствами, в том числе с Англией. В XVIII веке взаимодействие русской и английской культур выходит на новую, более высокую ступень развития. Тогда оба государства впервые установили регулярное дипломатическое представительство и англо-русские отношения развивались дружественно. А после посещения Петром I Англии, активно стала распространяться английская культура и большое значение стало придаваться изучению английского языка. Иностранные книги стали основным каналом проникновения англицизмов в русский язык. Только в эпоху Петра I в русский язык проникло около 3000 иностранных слов. Англицизмов среди них не так много, всего 5 %. В основном были заимствованы слова, которые относились к морскому и военному делам (баржа, аврал), а также бытовой лексике, к сферам торговли, искусства, науки, техники и религии.

Новый этап заимствования английских слов в русский язык в XIX веке вызывает образование независимого от Англии государства — Соединенных Штатов Америки. Произошло знакомство русских с США и с их литературой, искусством и наукой.

Приток англицизмов в русский язык оставался слабым до конца XX века. Все изменилось в XXI веке. Как же в нашу речь попадают англицизмы?

Давайте разберём основные пути проникновения «слов-эмигрантов» в настоящее время [3]:

1. Появление компьютера и всемирной сети Интернет.

Сейчас практически в каждом доме есть компьютер, подключённый к сети Интернет. Его используют люди всех возрастов и национальностей, особенно молодёжь. Они общаются, смотрят фильмы. Многие знают, что эти изобретения сделаны в США. А это - англоговорящая страна. Благодаря этому происходит пополнение русского языка словами из английской лексики. Английский — самый распространенный язык Интернета.Чат, бит, байт, флешка, сингл — вот некоторые примеры.

  1. Зарубежный туризм.

Путешествие является одним из самых популярных хобби во всём мире. Ежегодно тысячи туристов путешествуют в разные страны. В результате этого происходит культурный, языковой обмен между людьми. (Круиз, трекинг, бэкпекер, кемпинг)

  1. Английский – международный язык.

В XXI веке между странами усилился культурный обмен. Более миллиарда людей разговаривает на этом языке. Английский язык становится международным языком общения. А создание англоговорящими странами Организации Объединенных Наций способствовало подъёму и распространению английского языка. Знание английского позволяет людям из разных стран лучше понимать друг друга, обмениваться идеями и преодолевать языковые барьеры. Английский язык служит мостом между различными культурами и нациями, способствуя более глубокому и широкому сотрудничеству в различных сферах. (Интернет, шоппинг, маркетинг, гаджет)

  1. Развитие мировой торговли, информационных технологий, международных отношений.

Число международных сделок, заключаемых на английском языке, приближается к 100%. Он является языком бизнеса, торговли и дипломатии. Он облегчает общение между компаниями из разных стран и способствует мировой экономической интеграции.

В IT сфере пользуются английским, так как благодаря владению этим языком у специалистов появляется возможность освоить больше технической литературы и получить информацию о языках программирования.

Английский язык часто используется в международных организациях, таких как ООН, Всемирный банк, МВФ (Международный Валютный фонд), что упрощает взаимодействие между странами и дипломатами. (Дедлайн, демпинг, брифинг)

  1. Участие в международных фестивалях, олимпиадах по английскому языку.

Множество университетов и других учреждений проводят научные исследования на английском языке. Это позволяет ученым и студентам из разных стран обмениваться знаниями и результатами исследований, участвовать в фестивалях и олимпиадах. (Шоу, левел, виннер)

  1. Стремление молодёжи подражать западной культуре.

Стремление молодежи подражать западной культуре может влиять на внедрение английских слов и выражений в их язык. Этот феномен иногда называют "языковое засилье". Вот несколько причин, почему молодежь может использовать английские слова:

  • модные тенденции: Западная культура, включая английский язык, часто воспринимается как модная и современная. Молодежь может использовать английские слова, чтобы выразить свою принадлежность к молодежной субкультуре и следовать трендам. (Селфи, хэллоу, бай, чил)

  • медиа и развлечения: Фильмы, музыка, сериалы и социальные медиа часто создают образ западной культуры как привлекательного и желанного. Молодежь может заимствовать английские слова из медийного контента, чтобы быть "в тренде". (Хит, рок, хоррор)

  1. Отсутствие соответствующего понятия в базе русского языка.

Язык начинает часто сталкиваться с предметами и явлениями реальной действительности, которые необходимо называть, а необходимого слова нет, либо оно по каким – то причинам неудобно для частого использования или русское слово не полностью или неточно отражает смысл понятия.

 15% новейших англицизмов прочно вошли в словарь делового человека именно в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке.

Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты: термопот – (thermos / pot) термос и чайник в одном, sandwich – бутерброд с начинкой между двумя ломтиками хлеба, ringtone (ring-звонить, tone- тональность, мелодия).

  1. Увлечение молодёжи компьютерными играми.

Увлечение компьютерными играми может оказать значительное влияние на появление английских слов в русской речи. Вот как это может происходить:

  • игровая лексика: Многие компьютерные игры, особенно жанры связанные с научной фантастикой, фэнтези и технологиями, используют специфичную лексику, которая зачастую представлена на английском языке. Игроки, увлеченные такими играми, могут активно использовать эти термины в своей речи.

  • команды и интерфейс: Многие компьютерные игры имеют интерфейс и команды на английском языке. Игроки могут сталкиваться с английскими словами, такими как "start", "save", "settings", "exit" и т.д., и начать использовать их в повседневной речи.

  • социальное взаимодействие: Многие игры многопользовательского режима требуют коммуникации с другими игроками через чаты или голосовые команды. Часто игроки используют английские слова и сокращения для более эффективного общения.

  • медиа и стримеры: Стримеры и контент-создатели на платформах, таких как YouTube и Twitch, часто создают контент о компьютерных играх. В их видеороликах и трансляциях используется как русская, так и английская лексика, и зрители могут усваивать английские выражения.

  • сообщества и форумы: Игроки активно общаются на форумах, чатах и социальных медиа, обсуждая игры, обменяваясь опытом и советами. Это может приводить к использованию английских слов в обсуждениях.

  • культурное влияние: Западные компьютерные игры имеют широкое влияние на гейминг-культуру во всем мире. Игроки часто принимают в своей речи элементы этой культуры, включая английские слова и выражения.

  • технические термины: В играх часто используются термины из области информационных технологий, такие как "server", "client", "update", "patch", которые могут внедряться в речь геймеров.

1.3. Признаки англицизмов.

Знакомясь с примерами англицизмов в русском языке, можно выделить некоторые типичные признаки в образовании английских слов. Они делятся на фонетические (наличие в слове звуков или сочетание звуков, не свойственный русскому языку) и морфологические (наличие в слове заимствованных словообразовательных элементов – суффиксов, приставок, корней и характер изменения слов). [12]

Фонетические признаки:

1. наличие звука [дж], который дают буквы dg/g/j: менеджер (manager), имидж (image), джаз (jazz), джем (jam), коттедж (cottage), джип (jeep), джемпер (jumper), джентльмен (gentleman), джакузи (jacuzzi), джокер (joker), пейджер (pager), бухгалтерская книга (ledger);

2. наличие звука [ч], который передают сочетания букв (ch) или [тч], передаваемый буквами (tch): чек (check), матч (match), чайнворд (chainword), чартер (charter), скетч (sketch);

3. Придыхательное [h], которое русская фонетика не знает, подменяется звуком [х] или [г]: хоккей (hockey), герой (hero), хобби (hobby), Гарри (Harry).

Морфологические признаки (ПРИЛОЖЕНИЕ 1):

1. сочетания букв «дж»или «тч»: бэйдж, гаджет, джемпер, имидж, пейджер;

2. суффиксы «ер» или «ор»: докер, инвестор, оффшор, провайдер, тьютор;

3. суффикс «инг»: брифинг, демпинг, маркетинг, тюнинг, шейпинг;

4. суффикс «мент»: импичмент, истеблишмент, менеджмент;

5. прибавление слова «мен»: бизнесмен, полисмен, спортсмен, супермен, шоумен;

6. прибавление окончаний «ай», «ей»: дисплей, е-мейл, интерфейс, онлайн, сайт, спрей;

7. суффикс «ист» (ist): пианист (pianist), журналист (journalist);

8. приставка «супер» (super): супергерой (superhero), супермаркет (supermarket), суперзвезда (superstar);

  1. корень «бол» (ball), который встречается в словах, связанных с видами спорта: бейсбол (baseball), футбол (football), баскетбол (basketball);

  2. прибавление слова «мейкер» (maker): плеймейкер (playmaker), битмейкер (beatmaker), клипмейкер (clipmaker), имиджмейкер (image maker).

В русском языке больше всего англицизмов имеют фонетические признаки, чем морфологические. Фонетические признаки означают, что английские слова и выражения воспроизводятся в русской речи с сохранением английской звуковой структуры, например, произношение и интонация.

Морфологические признаки, с другой стороны, касаются изменения слова в соответствии с русской грамматикой и структурой. Такие англицизмы чаще подвергаются адаптации, чтобы соответствовать русской морфологии.

Однако стоит отметить, что в разных сферах и средах употребления могут преобладать разные виды англицизмов. В области техники, науки, бизнеса и IT, например, морфологические адаптации английских слов довольно распространены из-за необходимости вписать их в русскую грамматическую структуру.

1.4. Способы образования англицизмов.

Способы образования английских заимствований описывают, каким образом английские слова и выражения попадают в русский язык и как они претерпевают изменения для соответствия русской грамматике и фонетике. Эти способы могут быть различными. Давайте разберём самые основные. [12]

1. Прямые заимствования - слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале. Это такие слова, как фэйс – лицо, уик-энд – выходные, мани – деньги.

Разновидности прямых заимствований:

  • транскрипция (фонетический способ) — это такое заимствование словарной единицы, при котором сохраняется ее звуковая форма (иногда несколько видоизмененная в соответствии с фонетическими особенностями языка, в который слово заимствуется). Таким способом из английского языка заимствованы слова футбол (football), трейлер (trailer), джинсы (jeans), пуловер (pullover) и другие.

  • транслитерация  — это способ заимствования, при котором заимствуется написание иностранного слова: буквы заимствуемого слова заменяются буквами родного языка. При транслитерации слово читается по правилам чтения родного языка. Методом транслитерации из английского языка в русский заимствованы слова круиз (англ. cruise), мотель (англ. motel), клуб (англ. club). Транслитерированы при заимствовании из английского также многие имена собственные: Вашингтон (англ. Washington), Техас (англ. Texas), Лондон (англ. London). ( ПРИЛОЖЕНИЕ 2)

2.Гибриды -  данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания.  

Заимствованные слова редко усваивались русским языком в том виде, в каком оно существовало в языке-источнике. Различия в звуковом строе между русским языком и иностранным вели к тому, что слово изменялось и адаптировалось к русским фонетическим нормам, исчезали звуки несвойственные русскому языку. И в этом случае часто изменяется значение иностранного слова. Например, «аська» - to ask (спрашивать), «креативный» - creative (творческий), «бузить» - busy (беспокойный, занятой, суетливый).

3. Калька - слова иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как комфорт, диск, менеджер, стандарт.

4. Экзотизмы -  слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов. Они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger), сандвич (sandwich),  кола (coca-cola), сэр (sir), мисс (miss), лорд (lord).

Также к экзотическим словам относят денежные единицы: стерлинг (sterling), фунт (pound) и т.д.

5. Иноязычные вкрапления - данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например:  о’кей - ОК; вау - Wow!, bye – пока, hello -привет.

6. Композиты -  слова, состоящие из двух английских слов, например: «secondhand» секонд-хенд  – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; «videosaloon» видеосалон - комната для просмотра фильмов; «showman» (ведущий шоу), «DJ – diskjockey» (диск жокей).

7. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) – сумасшедший, гламурный (glamour) –  обаятельный, привлекательный.

Прямые заимствования обогащают русский язык новыми словами из английского, что отражает влияние глобальной культуры и технического прогресса. Словообразовательные кальки позволяют создавать новые выражения в соответствии с русской грамматикой. Экзотизмы приносят в русский язык новые понятия и термины, особенно в сферах моды и кулинарии. Иноязычные вкрапления акцентируют внимание на определенных словах и эмоциях. Композиты создают новые термины и понятия, позволяя выразить новые идеи.

Все эти способы обогащают русский язык, делая его более разнообразным и способствуя выражению современных концепций и трендов. Они также отражают важность обмена культурой и информацией между разными языковыми сообществами.

1.5. Сферы употребления английских заимствований среди молодых людей.

Популярность английских слов в русском языке растёт, особенно среди молодёжи. С каждым днём их становится всё больше и больше. [7] Поэтому англицизмы можно классифицировать по сферам употребления среди молодых людей (ПРИЛОЖЕНИЕ 3):

1. Культура, музыка, ТВ.

Именно эта сфера внесла большую часть англицизмов в русскую речь. Множество российских звёзд исполняют свои песни на английском языке. Их фанаты, молодые люди, стараясь подражать кумирам, повторяют полюбившиеся фразы из песен, тем самым популяризируя их.

Английский язык оставил свой отпечаток и в киноиндустрии. В наше времямножество фраз из фильмов на английском языке стали популярными и узнаваемыми по всему миру. Эти фразы иногда становятся частью поп-культуры и используются в различных контекстах. Вот несколько известных и популярных фраз:

  • "MaytheForcebewithyou" ("Пусть Сила будет с тобой") - фраза из франшизы "Звездные войны".

  • "I'll be back" ("Я вернусь") - фраза, которую сказывает Арнольд Шварценеггер в фильме "Терминатор".

  • "Just keep swimming" ("Просто продолжай плыть") - фраза из мультфильма "В поисках Немо".

2. Техника и компьютерные технологии.

Англицизмы в сфере техники стали неотъемлемой частью нашей повседневности. В мире быстро развивающихся технологий и инноваций английские термины позволяют эффективно обмениваться информацией о новейших разработках и достижениях. А поскольку IT-сфера сейчас очень востребована среди молодых людей, использование англицизмов , таких как " юзер ", " хакер ", " провайдер " формируют молодёжный сленг.

3. Образование.

С процессами цифровизации возможность получения образования удалённо набирает популярность. В связи с этим появляются онлайн-школы и другие платформы для обучения. Подростки, получающие образование таким способом, знакомятся с новыми английскими словами, например, «вебинар», «дедлайн», «онлайн», «коучинг», образующими молодёжный сленг.

4. Продукты питания, одежда.

Продукты питания также оказались под влиянием английской лексики. От "фастфуда" до "попкорна", английские заимствования помогают нам точно обозначать разнообразные продукты и блюда, которые стали неотъемлемой частью нашей жизни. [15]

В области одежды английские термины стали обозначать не только конкретные предметы гардероба, но и стили, направления моды и дизайна, особенно среди молодых людей. "Джинсы", "топ", "худи", "футболка" - эти слова прочно вошли в нашу речь, упрощая описание одежды и делая коммуникацию более ясной и компактной.

Свитер (sweater) – свитер; Бренд (brand) - марка, бренд; Смузи (smoothie) – смузи; Фастфуд (fast food) - быстрое питание; Сандвич (sandwich) – бутерброд; Бургер (burger) – гамбургер; Чипсы (chips) - картофельные чипсы; Попкорн (popcorn) – попкорн; Хот-дог (hot dog) - хот-дог.

5. Спорт.

Само слово «спорт» - английского происхождения. Оно входит в состав молодёжного сленга. Слова "гол", "тренер", "корт", "тайм-аут" - это лишь малая часть английских заимствований в спорте.

Популярные виды спорта, такие как футбол, баскетбол, теннис и другие органично используют английские термины, чтобы точно передать особенности правил, тактик и стратегий. Молодые люди, увлекающиеся спортом, употребляют подобные слова в своей речи, тем самым формируя молодёжный сленг.

1.6. Понятие молодежного сленга.

Общение относится к числу важнейших для молодежи сфер жизнедеятельности. От того, как будет складываться общение, зависит формирование будущей личности.

Во все времена молодым важно было иметь «свой язык», непонятный для непосвященных, поэтому английские заимствования появились в речи молодёжи. Язык служил идентификатором - свой или чужой? Можно доверять или следует поостеречься? Молодежная речь изобилует специфическими словами и выражениями, которые сигнализируют групповую возрастную солидарность, в особенности по отношению ко взрослым людям и старшему поколению. Эта лексика носит модный характер и, поддерживаемая свойственным юности стремлением к самоутверждению, независимости и максимализму, быстро завоевывает носителей языка и называется молодежным сленгом. Таким образом, в молодёжной среде англицизмы преобразуются в сленг.

Термин «сленг» пришел в русский язык из английского. Употребляется в основном в непринужденном живом общении подростков. Человек, не владеющий сленгом, моментально теряет уважение в среде его широкого применения.

Согласно Большого Энциклопедического словаря, «сленг - (slang): 1) то же, что жаргон, преимущественно в англоязычных странах; 2) вариант разговорной речи (в том числе экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка». [1]

Молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, ограниченный не только определенными возрастными рамками, но и социальными, временными, пространственными ограничениями. Его используют в среде городской учащейся молодежи и отдельных более или менее замкнутых группах. [14]

1.7. Главные герои сленга

Возраст той части населения, которая наиболее активно употребляет англицизмы - от 13 до 18 лет. Причем интересно отметить, что наибольший пик интереса к сленгу приходится на 13-15 лет, потом следует спад. А к 18 годам опять вспышка интереса. На наш взгляд, это может быть обусловлено несколькими причинами:

  1. В возрасте 13-15 лет употребление английских заимствований связано со становлением и развитием «Я-концепции», с формированием самооценки. В этом возрасте на первый план выходит желание найти свое место в коллективе, отыскать единомышленников.

  2. К окончанию девятого класса школы, употребление англицизмов, как правило, снижается. Это обусловлено несколькими причинами. Во - первых, наступает момент определения - продолжать ли обучение в 10 классе или идти в среднее специальное учебное заведение. Таким образом, на место идентификации с данной группой заступают более насущные проблемы - выбор своего пути.

  3. Новая вспышка употребления исследуемой лексической группы наступает в 18 лет и связана с осуществившимся выбором. Происходит идентификация с новой группой, соответственно и усвоение нового неформального языка. Любопытно отметить, что в этот период происходит «разобщение» со старыми школьными друзьями. Встречаясь с бывшими товарищами, недавний школьник обнаруживает, что им «не о чем говорить». Обычно это приписывается разнице интересов, разным кругам общения и.т.д., но одна из определяющих причин - бывшие товарищи говорят теперь на разных языка в прямом смысле этого выражения.

1.8. Причины появления сленга в языке молодежи.

Молодежный сленг охватывает большинство жизненных ситуаций, за исключением скучных моментов. Скука и сленг несовместимы –ведь сленг подразумевает

эмоциональное отношение говорящего, то есть исключает равнодушие.

Одна из главных причин возникновения сленга - стремление внести игровой элемент в скучную подчас действительность. Создавая свой язык, подростки как бы продолжают детские игры в разведчиков или индейцев.

Но почему же существует сленг?

Исследуя проблему, мы пришли к выводу, что существует очень много причин существования молодежного сленга. [11] Вот некоторые из них:

  1. Молодежный сленг выделяет, «маркирует» молодежь, сообщает ей какую-то независимость, обособленность, «отдельность» её мира.

  2. Молодежь ищет наиболее благоприятные психологические условия для общения, ожидает сочувствия и сопереживания, жаждет искренности и единства во взглядах, хочет самоутвердиться.

Общение с товарищами становится большой ценностью для подростка. Оно может быть притягательным и важным настолько, что учёба отодвигается на второй план, возможность общения с родителями выглядит уже не такой привлекательной. Полноценное общение в молодежной среде невозможно без владения её языком.

  1. Потребность молодых людей в самовыражении и встречном понимании. Молодежь хочет сделать свой мир недосягаемым, а значит, и неподконтрольным для взрослых.

  1. Низкий уровень воспитательного воздействия семьи на формирование культуры речи подростков.

  2. Бездумное увлечение низкопробной кино-продукцией, средствами массовой информации.

  3. Желание проявить свою самостоятельность, показать принадлежность к какой-либо группе (группе рока, фанатам спорта и т.д.).

Особенная необходимость в этой функции иметь свой молодежный язык возникает в возрасте 13-15 лет (иногда продолжается до 17-ти), в период так называемого «переходного возраста».

7. Развитие компьютерных технологий и сети Интернет: компьютерные игры и социальные сети пополняют словарный запас молодежи, используя сокращения и кодировки слов из английского языка.

Анализируя сказанное в данной главе, мы определили следующее:

  • уточнили понятие англицизм. В своей работе мы берём за основу определение, данное толковым словарём С. И. Ожегова, так как оно наиболее точно и полно раскрывает понятие англицизм;

  • выявили пути проникновения английских заимствований в русский язык;

  • выяснили признаки англицизмов. Мы определили, что фонетические признаки преобладают над морфологическими в русском языке;

  • определили сферы употребления английских заимствований среди молодых людей;

  • классифицировали способы образования англицизмов;

  • дали определение понятию «молодежный сленг»;

  • исследовали причины появления молодежного сленга;

  • пришли к выводу, что молодёжный сленг является одним из подвидов англицизмов.

Глава 2. Практическая часть.

2.1. Исследование влияния англицизмов на речь учащихся 7-11 классов МАОУ «Гимназия № 1» г.Минусинска.

В ходе практического исследования влияния англицизмов на речь молодежи 13-18 лет мной было проведено анкетирование школьников 7-11 классов МАОУ «Гимназия № 1». Всего в опросе приняло участие 190 человек.

Результаты опроса «Отношение к английским заимствованиям среди молодёжи»

Проведённое анкетирование показало, что большая часть молодёжи (62,5%) положительно относятся к английским «эмигрантам». Это говорит об открытости молодых людей к иностранной лексике.

Что касается меня, я положительно отношусь к англицизмам и считаю, что любому языку необходимо развитие. Язык не может существовать отдельно от общества, поэтому пополнение новыми словами неизбежно.

Для выявления причин использования англицизмов и подтверждения выдвинутой гипотезы было проведено исследование: была составлена анкета для подростков. (ПРИЛОЖЕНИЕ 4) Её цель заключалась в выяснении частоты использования англицизмов в их речи. По результатам опроса можно сказать, что большая часть подростков (75%) часто использует англицизмы, особенно в социальных сетях (54%), чтобы обмениваться информацией и узнавать новое (59,4 %).

Заключение

 В процессе исторического развития языки постоянно вступали и продолжают вступать в контакты друг с другом.  В ходе выполнения данной работы, мы убедились, что процесс заимствования англицизмов начался ещё в XVI веке, во времена Ивана Грозного, затем продолжился при Петре I, а в настоящее время он получил наибольшую значимость и популярность среди русскоговорящего населения. Мы исследовали причины такого интереса к английской лексике. Основные из них заключаются в следующем:

1. Создание персонального компьютера и сети Интернет.

2. Развитие мировой торговли и международных отношений.

3. Мировой туризм.

4. Английский – международный язык.

5. Отсутствие соответствующего понятия в базе русского языка.

6. Стремление молодёжи подражать западной культуре.

В данной работе наша гипотеза подтверждается исследованиями о том, что англицизмы активно входят в речь современной молодежи, обогащая её и способствуя самовыражению.

Увлечение англицизмами среди молодых людей стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом зачастую служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. Молодые люди, добавляя в свою речь английские заимствования, хотят таким образом приблизиться к этому стереотипу, приобщиться к американской культуре и стилю жизни.

Итак, можно с уверенностью утверждать, что англицизмы в русском языке и речи молодых людей занимают прочную позицию.

При их употреблении создается особая языковая среда, характеризующаяся игрой лексических значений, что не может не привлекать молодых людей. Молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, ограниченный не только определенными возрастными рамками, но и социальными, временными, пространственными. Молодежный сленг выделяет подростков, сообщает им какую-то независимость, обособленность. Молодежь хочет сделать свой мир недосягаемым, а значит, и неподконтрольным для взрослых. Одиночество – это невероятно трудное психологическое состояние, поэтому поиск друга, близкого - это актуальная проблема для молодых ребят. Поэтому использование англицизмов выполняет функцию «налаживания контактов». Кроме того, сленг подчас несет функцию «визитной карточки» - молодой человек заявляет окружающим – я принадлежу к такой-то группе!

Молодежная речь всегда отражает неустойчивое культурно - языковое состояние общества, балансирующее на грани литературного языка и сленга. Стремительное и постоянное ускорение и обновление - ведущие характеристики современной жизни, которой живет наша молодежь.

Наша задача – научиться правильно использовать английские заимствования, так как неоправданное введение в текст заимствованных слов наносит большой ущерб не только разговорной, бытовой, но и художественной речи. Она обесцвечивается, если разнообразным и ярким русским синонимам предпочитаются слова заимствованные и невыразительные. 

Мы пришли к выводу, что использовать англицизмы можно и нужно, но только когда это необходимо. Осознанное и оправданное использование английской лексики в речи важно для поддержания языковой точности, ясности и уважения к родному языку.Нами разработаны рекомендации для использования в современной русской речи молодёжи английских заимствований. (ПРИЛОЖЕНИЕ 6)

Итак, суммируя сказанное, сделаем вывод:

1. Англицизмы, как и другие иноязычные заимствования, играют важную роль в русском языке. Они вошли во все сферы человеческой жизнедеятельности. Любой язык не может жить в изоляции от своего народа, поэтому пополнение словарного запаса – обычное дело.

2. Англицизмы преображают речь молодёжи, делают её более выразительной, доступной для понимания, повышают самооценку подростков и способствуют самовыражению и самоутверждению молодых людей в подростковой среде. Употребляя англицизмы, подростки чувствуют себя уверенно, модно, комфортно в кругу сверстников и друзей.

На наш взгляд, сленг нужен подросткам для того, чтобы действительно как-то отличаться от взрослых и не быть похожим на них. Это абсолютно безобидно, если молодежь вместо общепринятых, устарелых слов использует какие-то новые, интересные выражения собственного изобретения. Взрослые должны вмешиваться только тогда, когда речь подростка страдает от нецензурных выражений. По мере взросления большая часть «слов-эмигрантов» со временем исчезнет из их речи, от них не останется и следа.

3. Конечно, плохо, если сленг полностью заменит молодому человеку нормальную речь, так как безмерное употребление молодёжью иностранных слов влечёт за собой засорение родного языка. Пока молодежный сленг используется молодыми, когда, они общаются между собой в непринужденной, неофициальной обстановке, никакого «загрязнения» не происходит.

4. Полученные в ходе исследования данные подтверждают, что представить современного молодого человека, говорящего совсем без сленга невозможно. Главное достоинство сленговой речи - краткость, выразительность и меткость. Следовательно, нельзя относиться к сленгу в молодежной среде как к чему-то такому, что только загрязняет наш язык. Мы не должны забывать: массовая речь всегда питала литературный язык!

Библиографический список:

  1. Большой Энциклопедический Словарь // BigSlovar.Ru: [сайт]. – URL: https://bigslovar.ru/?f=%F1%EB%E5%ED%E3&action=q

  2. Головнёв А. В. Вестник северного (арктического) федерального университета. Серия: гуманитарные и социальные науки // Европейские мореходы на русском севере: путешествия и геополитика XVI–XVII веков. — 2015. — С. 11–21.

  3. Дубровин М. И. «Англо-русский словарь: Пособие для учащихся. – 2-е изд.» – М.: Просвещение, 1991. – 317 с.

  4. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. // Язык и культура. – Новосибирск, 2003. –  С. 35 – 43.

  5. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка // Толковый словарь русского языка Ефремовой: [сайт]. - URL: https://www.efremova.info/letter/+an.html?page=5

  6. Значение Anglicism ванглийском: Cambridge Dictionary: [сайт]. –URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/английский/anglicism?q=Anglicism

  7. Иноязычная лексика – обогащение или засорение современного русского языка // Открытый урок.Первое сентября: [сайт]. – URL: https://urok.1sept.ru/articles/627750

  8. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. — М.: Эксмо, 2005г — 939 с.

  9. Максимова, С. В. Англицизмы в современном русском языке / С.В. Максимова // Молодой ученый. – 2019. – № 4 (242). – С. 440-442.

  10. Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. «Толковый словарь русского языка: 120 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное» - М.: ООО «А ТЕМП», 2017. – 896 с.

  11. Причины употребления современного молодёжного сленга как варианта русского нелитературного языка // Филология: научные исследования: Cyberleninka: [сайт]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/prichiny-upotrebleniya-sovremennoy-molodezhyu-slenga-kak-varianta-russkogo-neliteraturnogo-yazyka/viewer

  12. Способы образования англицизмов // Англицизмы в интернет-сленге: Studbooks.net: [сайт]. –– URL: https://studbooks.net/2106194/literatura/sposoby_obrazovaniya_anglitsizmov

  13. Трубинова Е. А. Заимствования как процесс изменения языка // Молодой ученый. — 2016. — №10.

  14. Уздинская Е.В. Семантическое своеобразие современного молодежного жаргона // Активные процессы в языке и речи.- Саратов, 1991.-С.29-32.

  15. Федорова Т. Л. «Этимологический словарь русского языка для учащихся 40 тысяч слов» – М.: «Стандарт», 2018. – 416 с.

Приложение

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Морфологические признаки англицизмов

Примеры англицизмов

Сочетания букв «дж» или «тч»

бэйдж, гаджет, джемпер, имидж, пейджер

Суффиксы «ер» или «ор»

докер, инвестор, оффшор, провайдер, тьютор

Суффикс «инг»

брифинг, демпинг, маркетинг, тюнинг, шейпинг

Суффикс «мент»

импичмент, истеблишмент, менеджмент

Прибавление слова «мен»

бизнесмен, полисмен, спортсмен, супермен, шоумен

Прибавление окончаний «ай», «ей»

дисплей, е-мейл, интерфейс, онлайн, сайт, спрей

Суффикс «ист»

пианист, журналист

Приставка «супер»

супергерой, супермаркет, суперзвезда

Корень «бол»

бейсбол, футбол, баскетбол

Прибавление слова «мейкер»

плеймейкер, битмейкер, клипмейкер, имиджмейкер

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Примеры транслитераций

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Сферы употребления

Примеры

Культура, музыка, ТВ

Мюзикл, бестселлер, триллер, хит, рок, шоу, батл, комикс, хоррор

Техника и компьютерные технологии

Драйвер, кликать, провайдер, трафик, хакер, юзер

Образование

Тест, мастер-класс, коучинг, вебинар, дедлайн, онлайн

Продукты питания, одежда

Хот-дог, чизбургер, чипсы, джем, крекер, бифштекс, худи, шорты, смокинг, свитер, легинсы

Спорт

Спорт, баскетбол, волейбол, футбол

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Анкета среди подростков (13-18 лет)

1. Пользуетесь ли Вы при общении с друзьями словами английского происхождения?

- Да (75%);

- нет (11%);

- редко (14%).

2. Какое слово английского происхождения Вы используете наиболее часто?
- ОК (62%);

- Юзать (10%);

- Киннить (14%);

-Лейм (14%).


3. С какой целью вы употребляете сленг?

- Самоутвердиться (3%);

- поддерживать хорошие отношения с друзьями по школе (22%);

- обмениваться информацией и узнавать новое (59,4%);

- отдать дань моде (15,6%)

4. В каких ситуациях Вы чаще всего пользуетесь словами английского происхождения?

- При общении с друзьями и родителями (неформальная обстановка) (25%);

- при переписке в социальных сетях (54%);

- на учебе (21%);

ПРИЛОЖЕНИЕ 5

Словарь самых популярных англицизмов в русской речи

Англицизм

Значение

 

OK

Хорошо

 

Google

Поисковая система сети Интернет

 

Кin (киннить)

Подражание определённому персонажу или человеку

 

Lame

Что-либо банальное, унылое и скучное

 

То use (юзать)

Использовать, пользоваться

 

Fast food

Еда быстрого приготовления

 

Hamburger

Гамбургер

 

Real

Правда

 

Fake

Ложь

 

Hand made

Ручная работа

 

File

Файл

 

Laptop

Ноутбук

 

Hello

Привет

 

Bye

Пока

 

User

Пользователь

 

Online

Онлайн, в сети

 

E-mail

Электронная почта

 

Selfie

Фотография себя, сделанная самим собой

 

Cashback

Возврат части денег при покупке

 

Post

Запись, публикация, особенно в социальных сетях и блогах

 

Site

Веб-страница

 

Like

Нравится, одобрение

 

Spam

Нежелательные электронные сообщения

 

Smartphone

Умный, современный телефон

 

Fresh

Свежий, актуальный

 

Stream

Прямая трансляция, особенно в Интернете

 

Wow

Ого, ничего себе

 

Chips

Чипсы

 

Chill

Расслабляться, отдыхать

 
                           
                                             

ПРИЛОЖЕНИЕ 6

Вот несколько рекомендаций, которые помогут использовать английскую лексику в речи осознанно и оправданно:

1. Понимайте значение: Прежде чем использовать английское слово, убедитесь, что вы полностью понимаете его значение и контекст, в котором оно используется.

2. Ищите адекватные русские аналоги: Попробуйте найти соответствующие русские слова или выражения, которые точно передадут смысл. Если адекватный аналог существует, предпочтите его.

3. Учитывайте аудиторию: В зависимости от аудитории и контекста, решите, насколько английские слова или выражения будут понятны и уместны.

4. Используйте английские термины в специфических сферах: В технических, научных или бизнес-контекстах, где английские термины широко используются, они могут быть оправданными.

5. Не перегибайте палку: Старайтесь избегать избыточного использования английских слов, чтобы избежать ситуации, когда русские аналоги полностью заменены.

6. Обучайтесь: Изучайте русские аналоги и структуры, чтобы иметь богатый выбор выражений в родном языке.

7. Сохраняйте баланс: Стремитесь к балансу между использованием английских и русских слов в речи, чтобы сохранить языковую разнообразность.

8. Следите за трендами: Будьте в курсе того, какие английские слова действительно имеют общепринятое значение и широкое распространение, чтобы избежать использования ненужных модных терминов.

Соблюдение этих рекомендаций поможет Вам использовать английскую лексику в речи с уважением к родному языку и с учетом контекста и аудитории.

Просмотров работы: 88