Англицизмы в немецком языке

XXVI Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Англицизмы в немецком языке

Цаан М.И. 1
1МБОУ "Осинская средняя общеобразовательная школа №1 имени Героя РФ В.П. Брюхова"
Кулпина Т.А. 1
1МБОУ "Осинская средняя общеобразовательная школа №1 имени Героя РФ В.П. Брюхова"
Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Актуальность. Слова – самая важная и яркая часть языка. Они связаны со всеми сторонами жизни общества – бытом и техникой, спортом и политикой, искусством и наукой. Изучение иностранных слов, их происхождения, употребления в речи, роли в языках само по себе интересно. Ведь это другая культура, другие нравы, другое общество.

Согласимся со словами великого немецкого поэта Иоганна Вольфгана фон Гёте, который сказал: «Кто не знает иностранного языка, тот ничего не знает о своем собственном». И ведь действительно, узнавая язык другого народа, начинаешь лучше понимать родной язык. Можно добавить, что словарный запас человека пополняется именно за счет узнавания и употребления иноязычных, иностранных слов.

Проблема. Очень часто, читая немецкие тексты в учебниках, мы сталкиваемся с совсем не немецкими словами. В таких случаях мы обращаемся к сноскам, где показано, как правильно прочитать то или иное незнакомое слово. Так что же это за незнакомые слова, как правильно их читать и понимать, зачем немцы приняли эти слова в свой язык?

Данная работа посвящена актуальной проблеме немецкой лексикологии и языкознания – заимствованиям из английского языка, англицизмам.

Цель исследования заключается в рассмотрении англицизмов, их роли в немецком языке, установлении часточности употребления учащимися МБОУ «ОСОШ №1 имени Героя РФ В.П. Брюхова» англицизмов в речи.

Задачи:

  1. Изучить литературу по данной теме, рассмотреть понятие «англицизм».

  2. Проанализировать причину появления англицизмов в немецком языке, их влияние на немецкую языковую систему, рассмотреть сферы распространения англицизмов, виды.

  3. Проанализировать учебники по немецкому языку с целью обнаружения англицизмов.

  4. Выявить количество учащихся, изучающих немецкий язык, на предмет их умения читать английские слова.

  5. Сравнить полученные результаты и сформулировать выводы исследования.

Объект исследования – процесс заимствования англицизмов в немецкий язык.

Предмет исследования – англицизмы в учебниках немецкого языка и в речи учащихся МБОУ «ОСОШ №1 имени Героя РФ В.П. Брюхова».

Методы работы - изучение литературы, изучение учебников, анкетирование, сравнение и анализ.

Практическая ценность и новизна работы заключается в составлении словаря англицизмов с транскрипцией и их переводом на основе анализа изученной литературы и текстов учебников по немецкому языку для 5-11 классов общеобразовательных школ под редакцией И.Л. Бим. и Г.И.Ворониной. Словарь поможет изучающим немецкий язык правильно читать англицизмы, встречающиеся в учебниках. В работе было выявлено более 150 англицизмов, из них в словаре насчитывается 125.

Выводы, содержащиеся в работе, могут быть использованы на практических занятиях по языкознанию, лексикологии и переводу, а также в практической деятельности при написании научных работ, для дальнейшего изучения вопросов заимствования, влияния английского языка на другие языки.

Гипотеза: предположим, что в немецком языке (в том числе, учебниках по немецкому языку) всё чаще можно встретить англицизмы. Мы также предположили, что английские слова уже являются неотъемлемой частью речи и учащихся нашей школы.

Теоретическую базу составили труды Омельченко М.С., Васильевой Л.В., Гордишевской E.B., Романовой М.С., Россихиной Г.Н.

Глава 1. Англицизмы в немецком языке

1.1. Понятие «англицизмы» и их виды

В Толковом словаре русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова дается следующее определение понятию «англицизм» - это оборот речи, выражение в каком-нибудь языке, составленное по образцу английского языка.

В словаре русского языка под редакцией А. П. Евгеньевой и Толковом словаре Кузнецова «англицизм» - это слово или оборот речи, заимствованные из английского языка.

Толковый словарь Ефремовой дает следующее определение понятию «англицизм» - это слово, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка.

В онлайн-словаре «Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache» под «англицизмом» рассматривается «aus dem Englischen übernommene sprachliche Eigentümlichkeit, die in einer anderen Sprache fremd wirkt» - перенятая из английского языка языковая особенность, оказывающая постороннее влияние на другой язык.

Выделяют разные виды англицизмов: фонозаимствования, гибриды, кальки, экзотизмы, варваризмы, композиты, жаргонизмы (прил. 2.).

Вывод: понятию «англицизм» дается достаточно много определений, существуют разные виды англицизмов.

1.2. Причины проникновения англицизмов в немецкий язык

Тема английских заимствований в немецком языке достаточно популярна и становилась объектом изучения для многих как отечественных, так и зарубежных лингвистов. Об этом свидетельствует многообразие источников, которыми мы пользовались при составлении данного исследования, и благодаря которым нам удалось выявить причины внедрения англицизмов в немецкий язык. Представим несколько:

  • Все страны мира находятся в тесной связи друг с другом. Активизируются деловые, научные, торговые, культурные связи.

  • Необходимость давать названия предметам и явлениям, не существующим в действительности или пока не имеющим названий в немецком языке.

  • Можно найти много англицизмов в различных профессиональных сферах. Гораздо проще использовать уже готовые термины, понятные любому специалисту.

  • Для некоторых поступающих из-за границы предметов, вещей, понятий в немецком языке нет специальных названий, их можно обозначить только с помощью описания.

  • Коммерциализация иностранных слов посредством рекламы.

Отличительными чертами слов, заимствованных из английского языка, являются следующее:

- они были заимствованы в последние десятилетия, представляют последнюю волну иноязычного влияния и являются, таким образом, наиболее характерными для современного немецкого языка;

- они распространяются на все сферы функционирования языка и употребляются всем населением Германии, независимо от возраста, социального положения;

- они заимствуются не только немецким языком, но и другими языками, так как международная коммуникация сегодня осуществляется преимущественно на английском языке.

Англицизмы, на наш взгляд, следует употреблять для лучшего понимания собеседника, для снятия трудностей в общении. Кроме того некоторые английские слова значительно короче, чем немецкие и удобнее в произношении. Например, английское слово Management значительно короче немецкого слова с таким же значением (die Unternehmungsleitungen).

Очень часто англицизмы используются без особой надобности, для создания имиджа или для хвастовства, когда собеседник хочет подчеркнуть свой социальный или интеллектуальный уровень. Справедливости ради надо сказать, что среди русских молодых людей также достаточно модно употребление английских слов. Но, с другой стороны, их употребление можно оправдать, так как большинство молодых людей на Западе и в России изучают английский язык в той или иной мере, знакомы с музыкальными терминами и жанрами. Для молодежной культуры значительное место на музыкальной сцене занимают англоязычные исполнители.

Процесс англицизации немецкого языка - вещь закономерная и даже в чем-то полезная, так как язык становится богаче, используя ресурсы других языков. Но следует отметить, что с употреблением английских слов и выражений связаны определенные проблемы:

  • англицизмы плохо интегрируются в немецкий язык не только с лексической, но и с грамматической точки зрения;

  • произношение англицизмов вызывает трудности, так как звуки английского языка отличаются от немецких звуков;

  • правописание английских слов также создает ряд проблем: каким же правилами правописания необходимо следовать - английским или немецким?

  • люди, не владеющие или плохо владеющие английским языком, испытывают определенные трудности понимания англицизмов.

Вывод: причин проникновения английских слов в немецкий язык действительно много, и все они более или менее оправданы.

1.3. Сферы распространения англицизмов

Английские заимствования представлены сегодня практически во всех сферах жизнедеятельности человека, но первые места в этом списке занимают: техника, компьютеризация (E-Mail, Online, Provider, Mouse, CD-Rom, Computer, Handy), СМИ (TV, Print, Slow, Press, Reporter, Interview, Comic, Charts, Hit, live, News, Single, Special, Bestseller, Essay, Love-Story), реклама, спорт (boxen, Champion, Sprint), экономика, косметическая, индустрия, мода, медицина (Dress, Look, Top, T-Shirt, Jeans, Dressman, Make-up, Aids, relaxen, Peeling) молодежная культура (crazy, cool, O.K., Punk) и др.

В спорте становится все больше типично американских видов спорта с соответствующими им понятиями, которые облегчают спортсменам и болельщикам их общение и понимание. Немецкая реклама охотно использует английские и американские понятия. Например, английское понятие Public Relations (связи с общественностью) на немецкий язык переводится как Őffentlichkeitsarbeit, Kontaktpflege und Meinungspflege или offentliche Beziehungen. В немецкой рекламе англицизмы привлекают внимание потребителя, служат для номинации новых предметов и явлений, служат для экономии языковых средств и точности выражения, являются модными словами, придают рекламному тексту местный колорит.

Вывод: сферы распространения англицизмов разнообразны. Англицизмы пополняют и расширяют словарный запас немецкого языка, делая его более выразительным и доступным для понимания.

1.4. Влияние англицизмов на немецкий язык

Говоря об англицизмах в современном немецком языке следует отметить, что в конце XX – начале XXI столетия на немецких граждан буквально обрушился шквал заимствований из английского языка, причем различного вида, в различных проявлениях и в различные сферы жизнедеятельности немецкого общества. Об это мы уже писали в работе выше.

Английский язык обогатил немецкий язык многочисленными синонимами и новыми понятиями. Употребление некоторых целесообразно, а некоторых – нет.  Истинные ценители языка Шиллера и Гете бьют тревогу: немецкий язык переживает нашествие англицизмов. «Denglisch» (образовано от слов Deutsch и Englisch) – так именуются эта гремучая смесь немецкого с английским.

Исследования показывают, что многие немцы недостаточно хорошо понимают значения английских слов, казалось бы, давно вытеснивших своих немецких собратьев. Особенно трудно пожилым. Они зачастую нуждаются в переводчике, чтобы понять, почему на каждом магазине написано «Sale», что скрывается за дверью под вывеской «Callshop» или что имеет в виду Немецкая железная дорога, предлагая своим клиентам «Surf & Rail». Но их употребляют не все немцы, а только те, кто владеет английским языком. Например, в больших немецких городах или крупных вокзалах на каждом шагу можно встретить английские выражения: Mc Clean, Moonlight, Check in, Image – Center, City – Shopping. (Langenscheidt, Grossworterbuch Deutsch als Fremdsprache, Berlin, 2003.).

Но в любом языке происходят изменения, в частности и за счёт заимствования из других языков. Уже давно не возмущают немцев латинские слова,например: Fenster, греческие: Katastrophe,Analyse илифранцузские: Premiere, Dessert. В последние годы немцы совершенно естественно употребляют такие англицизмы как: Jogging, Live, Basketball, Airbag, Mountainbike, Baby, Clown, Detektiv, Film, Fusball, Gentleman, international, Komfort, konservativ, Paddel, Partner, Safe, Sport, Standard, Start, Tennis, Trick.

Возникли и возникают новые термины на основе новых технологий, на основе поступления из-за границы предметов, вещей, понятий. Немецкий язык обогатил свой словарный запас за счёт английских слов. Немцы считают, что лучше использовать иностранные слова там, где по каким-либо причинам невозможен дословный перевод.

Известно также, что англо-американский словарный запас больше и имеет около 700 000 лексических единиц. Немецкая же лексика охватывает только около 400 000 слов. Поэтому имеется много таких понятий, для которых в немецком языке нет эквивалентов. Многие английские слова короче и удобнее в произношении, чем немецкие. Например:

- Trucker (7 букв) – Lastwagenfahrer (15 букв)

- Jointventure (12 букв) – Gemeinschaftsunternehmen (24 буквы)

- Management (10 букв) – Unternehmensleitungen (21 буква).

Из примеров видно, что англицизмы имеют более краткую форму в сравнении с аналогичными по значению немецкими словами.

Англицизмы избегают частого использования, являются вариантом при использовании немецких терминов. Например, Banker звучит современнее, чем Bankier и имеет более короткую форму, чем Bankfachmann.

Изменяется мир, а вместе с ним люди и языки. Но в то же время немецкие лингвисты и обыкновенные граждане, заинтересованные в чистоте своего языка и объединяющиеся для его защиты, выражают свою обеспокоенность при оценке влияния английского языка на немецкий язык.

Вопрос о сохранении немецкого языка как национального языка Германии встал в последние годы особенно остро. И, прежде всего, эта проблема заинтересовала лингвистов. Так, в 1997 году профессором доктором Вальтером Кремером было основано объединение «Общество в защиту немецкого языка» в Дортмунде. Члены данного общества ставят своей целью сохранить немецкий язык, как независимый и самобытный, тесно связанный с культурой немецкого народа. В особенности они стремятся оградить его от переполнения англицизмами. Для достижения своих целей объединение «Общество в защиту немецкого языка» проводит различные мероприятия, к которым относятся многочисленные лекционные чтения, публикация статей и объявлений в прессе, разработка пособий и словарей, обращения к СМИ, фирмам, организациям и другим представителям общественной жизни с призывом использовать в рекламных брошюрах, проспектах и других информационных изданиях только родной немецкий язык. При этом они вовсе не ставят целью искоренить все англицизмы из немецкого языка, поскольку полностью изолировать язык от иноязычных заимствований невозможно. То, что английский язык стал международным языком науки остается фактом. Но англо-американские заимствования в огромном объеме могут стереть языковую и культурную идентичность Германии.

Глава 2. Практическая часть. Описание и результаты исследования

2.1. Выявление англицизмов в учебниках немецкого языка

Мы обнаружили достаточно большое количество английских слов в учебниках немецкого языка под редакцией И.Л. Бим, Л.В. Садомовой, М.А. Лытаевой, Г.И. Ворониной. Представим несколько:

- учебник 7 класса содержит следующие английские заимствования:

Сферамежличностногообщения: Dollar, respektieren

Транспорт: EC= Eurocity-Zuge, IC= Intercity-Zugе

Общественнаяжизнь: recyceln, Recycling

Спорт: Fussballfans, Hockey

- учебник 8 класса содержит следующие англицизмы:

Товарыипродуктыпитания: Das T-shirt , die Shorts,die Jeans, Cola

Путешествияитуризм: Hobby, Inline- Skates, Campingferien, Campingplatz

Наибольшееколичествозаимствованийвстречаетсявучебниках9-11классов: Trip, Kids, Workshops, cooler, Science-fiction-Literatur, Comics, doof, crazy, Lady Punk, Cligue Horror-Geschichten, Buch-CD, Punks, Techno-freaks, Bodybuildner, Hippis, Computerkids, Eyeliner, Make up, T-shirt, Single,Jobs- und Hitliste, Partys, teenager, Computer, music, Popcorn, Rap, Jazz, Heavymetal, Techno, Elvis Presley, Michael Jackson, Beatles, Queen, Whitney Houston, City-Kino, Leonardo Dicaprio, Thriller, jobben, Hobby, Computer, Popcorn, positiv, Okay, Bluejeans, Supermarkt, babysitten, Respektидругие (прил. 3.).

Вывод: анализ учебной литературы выявил достаточно большое количество англицизмов разных сфер.

2.2. Описание эксперимента

Данный эксперимент проводился среди учащихся МБОУ «ОСОШ №1 имени Героя РФ В.П. Брюхова». Количество школьников составило 59 человек. Считаем, что приведенное количество респондентов достаточно для чистоты проводимого исследования. Целью эксперимента являлось выявление количества учащихся школы, изучающих немецкий язык на предмет их умения читать английские слова. Вторым этапом эксперимента стало сравнение полученных результатов. Далее целесообразным стало представление результатов исследования в таблице.

2.3. Результаты исследования

Класс

Количество учащихся, умеющих читать английские слова

Количество учащихся, неумеющих читать английские слова

Общее количество опрошенных

6-е

1 с трудом

12

13

7-е

0

13

13

8-е

2

9

11

9-е

2

6

8

итог

5

54

59

Вывод: не все школьники, изучающие немецкий язык, способны правильно прочитать и произнести английские слова. Из общего количества опрошенных, 59-тидевяти учеников, 54 человека не владеют английским языком. Именно поэтому мы решили создать словарь англицизмов, встречающихся в учебниках немецкого языка, в помощь школьникам, изучающим немецкий язык.

Заключение

В данной работе мы рассматривали англицизмы, причины их проникновения в немецкий язык, сферы распространения и влияние англицизмов на него. Поняли, что внедрение англицизмов в немецкий язык стало просто необходимым. Они понятны везде и всем.

Попытались провести исследование на предмет выявления количества школьников, умеющих читать английские слова. Постарались представить результаты эксперимента в таблице. Задумались о важности умения читать английские слова. Сделали достаточно серьёзный анализ учебной литературы по немецкому языку с целью обнаружения англицизмов для внесения их в сборник-словарь англицизмов, тем самым облегчили школьникам изучение немецкого языка и чтение в нём английских слов. Пополнили англицизмами свой словарный запас путем запоминания их в ходе данной работы.

Библиографический список

  1. Васильева Л.В. Обогащение современного немецкого языка иноязычными заимствованиями: Экспериментально-типологическое исследование на материале англицизмов: Дис. канд. филол. наук. - Ставрополь, 2004 г., 220 с.

  2. Гордишевская E.B. К вопросу о влиянии английского языка и его американского варианта на языковую ситуацию в современной Германии: Дис.. канд. филол. наук. - М., 2005. 206 с.

  3. Омельченко М.С. Классификация англо-американских заимствований в немецком языке//Вестник Брянского государственного университета. – 2010. - №2. – с. 211-2013. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/grammaticheskie-aspekty-assimilyatsii-anglo-amerikanskih-substantivnyh-zaimstvovaniy-v-nemetskom-yazyke (дата обращения: 7.03.2025)

  4. Романова М. С. Специфика функционирования англицизмов в немецком молодежном языке: диссертация кандидата филологических наук: 10.02.04. -Москва, 2001 г., 180 с.

  5. Россихина Г.Н. Новый англо-немецкий язык: угроза или реальность? // Филологические науки. М., 2001. - №2. - С. 109-116.

Учебники

  1. Немецкий язык. 5 класс: учеб. для общеобразоват. организаций / И.Л. Бим, Л.И. Рыжова. – 6-е изд. - М.: Просвещение, 2016 г., 240 с.

  2. Немецкий язык. 6 класс: учеб. для общеобразоват. организаций / И.Л. Бим, Л.В. Садомова, Л.М. Санникова. – 4-е изд. – М.: Просвещение, 2011 г., 272 с.

  3. Немецкий язык. 7 класс: учеб. для общеобразоват. организаций / И.Л. Бим, Л.В. Садомова. – 8-е изд. – М.: Просвещение, 2017 г., 223 с.

  4. Немецкий язык. 8 класс: учеб. для общеобразоват. организаций / И.Л. Бим, Л.В. Садомова, Ж.Я. Крылова. – 18-е изд. – М.:Просвещение, 2018 г., 239 с.

  5. Немецкий язык. 10 класс: учеб. для общеобразоват. организаций: базовый и профильный уровни / И.Л. Бим, Л.В. Садомова, М.А. Лытаева – 6-е изд. – М.: Просвещение, 2011 г., 270 с.

  6. Немецкий язык. 11 класс: учеб. для общеобразоват. организаций: базовый уровень / И.Л. Бим, Л.И. Рыжова, Л.В. Садомова, М.А. Лытаева. – 4-е изд. – М.: Просвещение, 2017 г., 223 с.

  7. Немецкий язык. Контакты: учеб, для 10-11 кл. / Г.И. Воронина - М.: Просвещение, 2007 г., 224 с.

Словари

  1. Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999 г., 702 с.

  2. «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова. Электронная версия https://gufo.me/search?term=англицизм (дата обращения 3.02.2025)

  3. Словарь русского языка С.И. Ожегова под редакцией Л.И. Скворцова. - 25-е издание. – М.: Оникс. Мир и образование. Аст., 2007 г., 1200 с.

  4. Словарь инностранных слов под редакцией В.В. Бурцева, Н.М. Семенова. – 4 издание. – М.: Русский язык - Медиа, 2007 г., 817 с.

Электронные ресурсы

  1. http://deutsche-welt.info/anglicizmi-v-nemeckom

  2. http://www.relga.ru

  3. http://www.russianlondon.com/print/17611/

  4. http://www.vds-ev.de/einordnung-und-statistik

  5. http://www.vwds.de

  6. Der Anglizismus // Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. - URL: https://www.dwds.de/wb/Anglizismus (датаобращения 16.02.2025)

Приложение 1

Таблица. Определение понятия «англицизм»

Определение понятию «англицизм»

Источники

слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения

https://urok.1sept.ru/articles/693420

заимствование слов из английского языка в какой-либо другой язык

https://regionorel.ru/novosti/novosti/chto_takoe_anglitsizmy_i_dlya_chego_oni_nuzhny_v_nashey_rechi/?ysclid=m6uhu6ht20728842108

лингв. заимствование из английского языка

https://kartaslov.ru/значение-слова/англицизм

вид варваризма - оборот речи, выражение в каком-н. языке, составленное по образцу англ. языка

«Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

слово или оборот речи, заимствованные из английского языка

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

филол. вид варваризма - оборот речи, выражение в каком-нибудь языке, составленное по образцу английского языка

https://ru.wiktionary.org/wiki/англицизм

явление, свойственное английской жизни

https://gufo.me/dict/ozhegov/англицизм

перенятая из английского языка языковая особенность, оказывающая постороннее влияние на другой язык

Der Anglizismus // Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. - URL: https://www.dwds.de/wb/Anglizismus

Приложение 2

Таблица 1. Виды англицизмов

Виды англицизмов

Что означают

Фонозаимствования

Инослова по звучанию, например: тинэйджер (teenager — подросток)

Гибриды

Иностранные слова с русским суффиксом, приставкой или окончанием, например: креативный (creative — творческий)

Кальки

Слова, похожие по звучанию и написанию, например: меню (menu)

Экзотизмы

Бессинонимичные обозначения особой нерусской действительности, например: чизбургер (cheeseburger)

Варваризмы

Синонимичные, но просторечно-выразительные вкрапления из иностранного языка, например: о’кей (ОК), вау (Wow!)

Композиты

Иностранные слова из двух английских корней, например: супермаркет (supermarket — универсам)

Жаргонизмы

Иностранные слова с искажённым звучанием в быстром просторечии, например: клёвый (clever — умный)

Лжеанглицизмы

Новообразования для обозначения новых для обоих языков понятий и явлений из сложения английских или английского и русского слов, например: шоп-тур, шуб-тур, люкс-тур

Приложение 3.

Словарь

Словарь англицизмов

Составители: Цаан Мария, ученица 6 класса, Кулпина Т.А., учитель немецкого языка

2025 г.

Учебник 7 класса содержит следующие англицизмы

Dollar

Дола

Доллар

respektieren

Риспект

Уважение

EC= Eurocity

Юросити

Европейский город

recyceln. Das Recycling

Рисайкл

Переработка

Fussballfans

Фэнс

Фанаты

Hockey

Хоки

Хоккей

Учебник 8 класса содержит следующие англицизмы

Das T-shirt

Ти-шет

Футболка

die Shorts

Шотс

Шорты

die Chips

Чипс

Чипсы

die Jeans

Джинз

Джинсы

Cola

Кола

Кока-кола

Hobby

Хобби

Хобби

Inline- Skates

Инлайн-скейтс

Кататься на коньках

Camping

Кэмпинг

Кемпинг

Windsurfing

Виндсэфинг

Виндсерфинг

Учебник 9 класса содержит следующие англицизмы

Trip

Трип

Короткое путешествие

Kids

Кидс

Дети

Workshops

Вокшопс

Мастерские

cooler

Кулэ

Кулер

Tatooladen

Тату

Тату-салон

Science-fiction-Literatur

Кайнс-фикшн

Научно-фантастическая литература

Comics

Комикс

Комиксы

crazy

Крэйзи

Сумасшедший

Lady Punk

Лэди панк

Панк-леди

Horror

Хоро

Ужас

Buch-CD

Си ди

Сиди-диск

Punks

Панк

Панк

Techno-freaks

Текноу фрик

Техно-фрики

Bodybuildner

Бодибилдин

Бодибилдинг

Hippis,

Хиппис

Хиппи

Computerkids

Компьютеркидс

Компьютерные дети

Make up

Мэйк ап

Косметика

Single

Сингл

Один

Job

Джоб

Работа

Snowboard

Сноубод

Сноуборд

Discos

Дискос

Дискотека

Partys

Пати

Вечеринка

teenager

тинэйджэ

Тинэйджер

Computer

компьютэ

Компьютер

В учебниках под редакцией Ворониной Г.И., 10-11 класс встречаются следующие англицизмы

Popmusik

Поп

Поп музыка

Popcorn

Попкорн

Попкорн

Rap

Рэп

Рэп

Jazz

Джэз

Джаз

Heavymetal

Хэвимэтал

Тяжелый металл

Techno

Текноу

Техно

City

Сити

Город

Thriller

Фрилэ

Триллер

Marketing

Макетинг

Маркетинг

positiv

Позитив

Позитивный

Okay

Окэй

Хорошо

Bluejeans

Блу джинс

Голубые джинсы

Supermarkt

Сьюпэрмакет

Супермаркет

babysitten

Бэбиситин

Нянчиться

Respekt

Риспект

Уважение

Spice

Спайс

Перец

В учебниках под редакцией Бим И.Л. “Deutsch/Schritte – 2 - 5”, издательство «Просвещение» - 2004 г. и Ворониной Г.И. “Deutsch/Kontakte 10-11 Klasse”, Москва, «Просвещение», 2007 г. встречаются следующие англицизмы

It’s Pizza-Time” Питса тайм

Es ist Zeit, Pizza zu essen

время есть пиццу

Baby Бэби

kleines Kind

маленький ребёнок

Bags бэгз

Sporttaschen

дорожная сумка

Cards кадз

Fahrkarten

билет

Bandy бэнди

Eishockeyspiel

хоккей

Barkeeper бакипэ

Mitarbeiter am Schanktisch

сотрудник за стойкой в буфете

Base caps бэйз кэпс

Sportkappen

бейсболка

Bay Sale бэй сэйл

Ausverkauf

распродажа

Blueness блунис

blaue Hosen

джинсы

Blues und Jazz блузджэз

Blues und Jazz.

музыкальные направления

Chat Rum чэт рум

chat = Unterhaltung

чат, беседа

Chess чэс

Schachspiel

игра в шахматы

Chips чипс

Gebratene Kartoffelscheibe

жареный картофель

Cocktaisosse коктэйл сэус

Mischung von Souse

смесь соусов

coolen Klamotten кулэн

tollen Klamotten

модные вещи

cooler Film кулэ

moderner Film

современный фильм

Corned Beef корнеед биф

fettärmere Sorte von Wurst

сорт нежирной колбасы

dear Manager диэ мэнэджэ

Unternehmer

предприниматель

die Sportswear спотсвэа

die Sportkleidung

спортивная одежда

DJ ди жи

Schallplattenvorführer

музыкальный руководитель

Fasts-Food фаст фуд

Schnelles Essen

еда на скорую руку

Faxen фэксэн

fernkopieren

посылать документы по электронной почте

flesh fan флэш фэн

Fleischmann

любитель мяса

German-Call джэмэн кол

Deutschland-Anruf

визит в Германию

Girls гелз

Mädchen

девочки

Goldorangen гэулдорэнджэн

Die Orange

апельсин

Greenpeace гринпис

Umweltschutzorganisation

Организация по защите окружающей среды

Handy хэнди

Mobiltelefon

мобильник

Hard Rock хад рок

alles — musikalisch Richtungen

музыкальные направления

High-speed хай спид

Hochgeschwindigkeit

высокая скорость

Hip-hop хип-хоп

Tanzmusik

танцевальная музыка

Hot Wings хот вингз

Gebratene Flügelstückchen

жареный кусок куриного крылышка

Hotdog хотдог

Brot mit Würtschen

бутерброд с колбасой

in Star portrait инстапортрэйт

wie ein Foto von einem berühmten Schauspieler

фото знаменитого актёра

Internet-Shop интернет - шоп

Kaufhaus

Интернет - магазин

Inter-Rail интер-рэйл

Zug

поезд

Jo-Jo джо-джо

das Spiel

игра

Jumpen джампэн

gehen

идти, ходить

Kanu кану

Baumstamm, Baumkahn

каноэ

Kartingboots картингбутс

feste Schuhe

праздничная обувь

Keyboard кибод

elektronisches Taste instrument

орган

Kicker кикэ

eine Art Tischfussball

разновидность настольного тенниса

Love лав

Liebe

любовь

Mailen мэйлен

eine ektronische Post schicken

посылать электронную почту

Mothball мофбол

Sportspiel vom Motorrad

спортивная игра на мотоциклах

Mountain bike маунтэйн байк

Fahrrad Fahren im Gebirge

подниматься в горы на велосипеде

Musical мюзикл

musikalische Komödie

музыкальная комедия

Non-Stop-Flog нон-стоп-флог

ohne Zwischenlandung

безостановочный перелёт

Online-Multiplayer-Gaming онлайн-малтиплэйе-гэймин

Computerspiele.

компьютерные игры

Outdoor аутдо

drauBen

на улице, снаружи

Pad Set пэд сэт

Schutzenset

защитные подушки

Pirouette пируэт

Drehungen um die Körperlänsachse vom Eiskunstlauf

вращение в фигурном катании

Pomes frits пэумз фритс

Gebratene Kartoffel

жареный картофель

Service Point сэвис поинт

Informationstand

справка

Skate скэйт

auf dem Roller fahren

кататься на роликах

Skeletonfahren скэлетон

Schlittenfahren in der Bauchlage

катание на лыжах в положении лёжа

Snacks снэкс

Kleiner Imbiss

закуска

Steaks стэйкс

Gebratene Fleischscheiben

жареный кусок мяса

Street ball стрит бол

eine Art Ballspiel

игра с мячом

Stretch Hosen стрэтч хозэн

dehnbare Hosen

эластичные брюки

Sweatshirts свитшэтс

Sportpullover

спортивная кофта

Team тим

Mitarbeiter

команда, бригада, сотрудники

Ticket Hotline тикет хотлайн

per Telefon

по телефону

Wild life вайлд лайф

Leben von wilder Tieren

жизнь диких животных

Windbreak’sвиндбрэйкс

Windjacken

непромокаемая спортивная куртка

Вместо предисловия

Словарь составлен на основе программного материала для учащихся общеобразовательных школ, изучающих немецкий язык. В словарь входят англицизмы, встречающиеся в школьных учебниках с 7 по 11 класс автора И.Л. Бим. Словарь предназначен для учащихся, которые непосредственно хотят улучшить свои знания английского языка и не испытывать трудности при их чтении и произношении, изучая тем самым немецкий язык.

Просмотров работы: 44