ЖАРГОНИЗМЫ ВВС РФ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ЛЕТАТЕЛЬНЫЕ АППАРАТЫ»

III Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

ЖАРГОНИЗМЫ ВВС РФ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ЛЕТАТЕЛЬНЫЕ АППАРАТЫ»

Воронин М.С. 1
1
Асеева Д.В. 1
1
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

 Введение

Военное образование направлено на подготовку специалистов военного профиля. Безусловно, большую роль в развитии будущих военных играет русский язык.

При изучении военной лексики следует учитывать тот факт, что помимо установленных и общепринятых наименований, существует достаточно большая доля жаргонной лексики.

Военный жаргон – неотъемлемая часть жизни военнослужащих. Он представляет собой интереснейший лингвистический феномен.

Как показал анализ научной литературы, военный жаргон относится к малоисследованной области лингвистики [2, 3, 5, 7]. Это объясняется малодоступность для постороннего исследования. Данной проблемой занимались такие ученые как О.А. Захарчук, С.В. Лазаревич, В.П. Коровушкин. Однако до сих пор нет полной классификации жаргонизмов Военно-воздушных сил Российской Федерации. Таким образом, актуальность нашего исследования заключается в малой изученности данной темы, в недостаточной разработанности классификации жаргонизмов Военно-воздушных сил, в частности наименований летательных аппаратов.

Цель нашей работы: выявить жаргонные названия летательных аппаратов ВВС РФ и определить основания для их наименования.

В соответствии с целью были поставлены следующие задачи:

  1. Определить лингвистические основы исследования и дать определения ключевым понятиям.

  2. Выявить жаргонные наименования летательных аппаратов в области ВВС РФ.

  3. Определить основания жаргонных наименований, распределить жаргонизмы-наименования летательных аппаратов по классификационным признакам.

Гипотеза заключается в следующем: изучение особенностей наименования жаргонизмов семантического поля «летательные аппараты» позволит обнаружить общие закономерности употребления жаргонизмов в современной воинской среде, поскольку данный пласт лексики достаточно разнообразен по характеру наименования.

Объектом данного исследования послужили жаргонизмы Военно-воздушных сил РФ семантического поля «летательные аппараты».

Предмет исследования – семантика военных жаргонизмов.

Материалом для исследования послужили военные словари, художественная литература, научно-популярные журналы про военную технику.

Методы исследования: анализ научной литературы, беседы с преподавателем, метод наблюдения, анализа, обобщения, обработки данных.

Новизна работы заключается в том, что данная тема не получила в науке достаточно широкого освещения, до сих пор нет полной классификации жаргонизмов семантического поля «летательные аппараты». Кроме того, необходимость изучения разных пластов военной лексики обусловлено открытием в последнее время в России таких учебных заведений, как кадетские корпуса и училища.

Значимость работы. Мы считаем, что кадеты должны знать не только историю, героическое прошлое своей страны, но и быть знакомыми с понятиями, непосредственно связанными с их будущей специальностью. По нашему мнению,умение говорить «военным языком» и понимать его сокращает сроки адаптации к условиям будущей военной службы.

Данное исследование может быть интересно широкому кругу людей: воспитанникам военных заведений, педагогам, а также школьникам и студентам, желающим расширить свой кругозор.

теоретический аспект изучения военного жаргона в лингвистике

Жаргон – речь относительно открытой социальной или профессиональной группы людей, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений. [7, с. 7] Объединяющим признаком может служить возрастная категория, профессия. Слова этого разряда, обычно немногочисленные, составляют особый «язык» социальной группы, по использованию которого ее члены опознают равных себе. В литературе жаргонизмы ограниченно применяются при изображении речи представителей разных социальных групп. [15, с. 77]

Военный жаргон – это профессиональный жаргон военнослужащих.Он служит для краткости обозначения предметов и явлений армейской, авиационной, флотской жизни, жизни пограничных и внутренних войск, а также для простоты общения в данной специфической социальной группе и обозначения принадлежности к ней. [3, с. 5]

С.В. Лазаревич выделяет такие важные для военного жаргона характеристики, как стилистическая сниженность, эмоционально-экспрессивная окрашенность и секретность [5, с. 2].

Военный жаргон представляет собой совокупность неологизмов: часть которых образована путем сокращения названий видов, типов, моделей вооружений, воинских званий, специальностей, других явлений быта; часть заимствована из уголовного жаргона; часть возникла под воздействием явления «дедовщина» и отражает область неуставных взаимоотношений между «старослужащими» и новобранцами. [3, с. 6]

Военный жаргон в России различается в видах, родах войск (сил) ВС, в спецвойсках и по составам военнослужащих, в связи с большим количеством специальностей и формирований в ВС. [2, с. 225]

Военный жаргон как открытый, подвижный пласт лексики отражает не только разнообразную деятельность военнослужащих: кроме профессиональной деятельности, в нем фиксируется отношение военных к бытовым условиям и межличностные взаимоотношения. В соответствии с этим лексика военного жаргона позволяет выделять отдельные семантические поля и тематические группы [2, с. 224]

Семантическое поле – это крупное лексическое объединение, включающее лексику разных частей речи. [2, с. 224]

Тематические группы внутри семантического поля неодинаковы по количеству относящихся к ним жаргонных единиц.

Ученые выделяют разные тематические группы военных жаргонов: военная техника, военные действия, виды и роды войск, военные звания, должности, профессии и др. [2, с. 5]

В своей работе мы остановились на анализе жаргонизмов семантического поля «летательные аппараты». Для анализа нами выбраны наименования летательных аппаратов ВВС РФ, что определяется выбором будущей профессии летчика. Работа не предполагает выделения тематических групп жаргонных слов.

Характеристика жаргонизмов семантического

поля «летательные аппараты»

Обратимся к анализу группы жаргонизмов Военно-воздушных сил РФ семантического поля «летательные аппараты». Определим сначала, что понимаем под самим термином.

Летательный аппарат – это устройство, предназначенное для полета в атмосфере или космическом пространстве. [15, с. 304] Существует множество классификаций летательных аппаратов по разным основаниям. Основной принято считать следующую:

-модели, которые легче воздуха (дирижабль, воздушный шар, стратостат);

-модели, которые тяжелее воздуха (самолет, вертолет);

-космические.

Внутри каждой группы выделяются еще подгруппы (каждая модель имеет свою классификацию). Так, самолеты классифицируются по числу и расположению крыльев, по фюзеляжу, по типу шасси, по расположению двигателя и т.д. [1, с. 10]. Летательные аппараты выделяются как военные, так и гражданские.

В работе мы остановились на второй группе наименований летательных аппаратов. Были отобраны названия российских и советских самолетов, их названия отражают традицию называть самолетов по фамилии создателя (конструктора или ОКБ), берется одна или две буквы, или буквы фамилий двух – трех создателей и к усеченной форме антропонима добавляется номер. Ан (Антонов), Бе (Бериев), Ил (Илюшин), Ла (Лавочкин). ЛаГГ (Лавочкин, Горбунов, Гудков), Ли (Лисунов). МиГ (Микоян и Гуревич). По (Поликарпов). Су (Сухой). Ту (Туполев). Як (Яковлев). [16]

Эти наименования в профессиональной среде сразу обрастали другими наименованиями, которые мы относим к жаргонизмам. Представим выявленные нами на основе анализа научной, научно-популярной и художественной литературы жаргонные наименования летательных аппаратов военно-воздушных сил РФ.

А:

А-50(разведывательная авиация ВВС) - гриб [2] (есть тарелка над фюзеляжем)

Ан-12 (военно-транспортный самолет) - сарай, фантомас [9] (массовое использование самолета совпало с выходом фильма «Фантомас» в 1964 г. и из-за соответствующего внешнего вида)Ан-2 (многоцелевой самолет) - антошка (антон), аннушка, сарай, таракан [8] (фонетическое созвучие)Ан-24 (военно-транспортный самолет) - фантомас, коряга, черепок [9] (название дано по внешнему виду самолета)Ан-26 (военно-транспортный самолет) - самосвал, баржа, баклажан [9] (название дано по внешнему виду самолета)Ан-72, Ан-74 (военно-транспортные самолеты) - чебурашка, чебуратор , «газпромовский», Ан-74 - зажигалка [12]Ан-8 (военно-транспортный самолет) - спиртовоз [12] (название дано по составу топлива)

И:

Ил-20 (разведывательная авиация ВВС) – дельфин [8] (название получил из-за характерной формы обтекателя радиолокационной системы)Ил-114 и Ил-18(военно-транспортные самолеты) – пилорамы [14] (назван по характерному шуму двигателя)Ил-62 (военно-транспортный самолет) – бревно [11] (название дано по внешнему виду самолета)Ил-76 (транспортная авиация ВВС) – горбатый [4] (название дано по внешнему виду самолета)Ил-78 (топливозаправщик, военно-транспортный самолет) – летающий танкер [8] (название дано по внешнему виду самолета)Ил-96 (военно-транспортный самолет) - батон, баклажан [6] (название дано по внешнему виду самолета)

М:Ми-26 (многоцелевой транспортный вертолет) – корова [10], кирпич с бантиком [8] (название дано по внешнему виду самолета)Ми-6 (многоцелевой вертолет) - паровозные гайки, мишка, корова [8] (названия даны по внешнему виду самолета, фонетическому созвучию)Ми-24 (ударный вертолет) - крокодил, полосатый, напильник, барабан [8] (название дано по внешнему виду самолета)Ми-8 (многоцелевой вертолет) - Василиса прекрасная, пчелка [1]Мигарь - самолет фирмы МиГ [9] (назван по фонетическому созвучию)

МиГ 1-42 и МиГ 1-44 (истребители) - рупь сорок два, рупь сорок четыре [9]МиГ-21(истребитель) - балалайка, веселый [9] (название дано по внешнему виду самолета)МиГ-25 (истребитель-перехватчик) – гастроном [9] (название получил по составу топлива)

МиГ-31(истребитель) – локомотив [2] самолеты ОКБ Мясищева - мясо [10] (по фонетическому созвучию)

С:

реактивный самолет ОКБ Сухого – Сухарь, сушка [10] (фонетическое звучание)

Су-25 (советский /российский штурмовик) – грач [9]

Су-34(истребитель-бомбардировщик) - утёнок [8] (за характерную форму приплюснутого носового обтекателя).

Су-47 (истребитель) – новый русский, браток, руки вверх (из-за крыла значительной обратной стреловидности) [11]

Т:

Ту-22 (бомбардировщик) – шило (за форму фюзеляжа), людоед (как самый аварийный самолет) [8]

Ту-95 (стратегическая и дальняя авиация ВВС) – медведь (из-за нешуточных размеров и медвежьей выносливости самолета) [16]

Ту-134 (военно-транспортный самолет) - маленькая тушка, свисток, истребитель, окурок [1] (фонетическое созвучие, внешний вид самолета)Ту-154 (военно-транспортный самолет) - туз, большая тушка, полтинник, «Аврора», «паровоз» [1] (фонетическое созвучие)

Ту-160 (сверхзвуковой стратегический бомбардировщик-ракетоносец) - белый лебедь (за светлое антибликовое покрытие) [16]

Я:

Як-130(учебно-боевой самолет, легкий штурмовик) - летающий компьютер [2] (за «интеллектуальную начинку»).

Проанализировав жаргонные названия летательных аппаратов, мы составили классификацию по следующим основаниям.

По фонетическому созвучию наименования летательного самолета и по фамилии конструктора, вызывающего ассоциации, мотивированные происхождением фамилии, получили жаргонные наименования следующие летательные аппараты:

Ан-2 - антошка (антонов),

Ми-6 - паровозные гайки, мишка

Мигарь - самолёт фирмы МиГ,

Самолеты ОКБ Мясищева – мясо

Реактивный самолет ОКБ Сухого – сухарь, сушка

Ту-134 – маленькая тушка, свисток

Ту-154 – туз, большая тушка, паровоз

По внешнему виду (с животными, птицами, рыбами, едой, овощами, характером человека, предметы его обихода и др.):

А-50 - гриб

Ан-12 - сарай, фантомас

Ан-24 – фантомас

Ил-96 - батон, баклажан

Ил-62 – бревно

Ми-26 – корова, самосвал

Ми-24 – крокодил, полосатый, напильник, барабан

МиГ-21 - балалайка, весёлый

Су-34 - утенок

Су-47 -новый русский, браток, руки вверх (из-за крыла значительной обратной стреловидности)

Ту-22 - шило

по техническим характеристикам, а именно:

За «интеллектуальную начинку»

Як-130 – летающий компьютер

По звуку двигателей

ИЛ-18 – пилорама

По составу топлива

Ан-8 - спиртовоз

МиГ-25 – гастроном

По назначению:

АН-2 использовался в сельском хозяйстве, это дало ему название кукурузник.

В Приложении представлен иллюстративный материал, подкрепляющий наше исследование.

Таким образом, анализ научной, научно-популярной и художественной литературы показал, что жаргонные названия летательных аппаратов представляют собой достаточно обширный и разнообразный по составу пласт лексики. Наименования даются летательным аппаратам по внешнему признаку, по звучанию, техническим характеристиками и др.

Жаргонизмы выполняют номинативную функцию слова, они называют летательный аппарат, но поскольку это переименование официального наименования, они выполняют характерологическую, экспрессивную функции. Именно наличие яркого выразительного названия летательного аппарата делает жаргонные наименования обиходными и распространенными в речи людей, связанных с летательными аппаратами.

Заключение

В нашей работе мы ставили целью выявить жаргонные названия летательных аппаратов ВВС РФ и определить основания для их наименования.

Как показал анализ научной литературы в первом параграфе, данная тема еще недостаточно разработана в науке.

Группа военных жаргонизмов семантического поля Летательные аппараты достаточно обширна и разнообразна. Жаргонные наименования летательным аппаратам в профессиональной среде даются по фонетическому звучанию, по внешнему виду, техническим характеристикам и др. Нами предложена классификация жаргонизмов исследуемого класса слов. Было выявлено, что наиболее распространенным признаком для появления жаргонного названия является внешний эстетический вид летательного аппарата, вызывающий ироническое название (корова, бревно) и фонетическое восприятие официального наименования (АН – Антонов – антошка).

Перспектива нашего исследования заключается в углублении данной темы (рассмотреть жаргонные наименования рода войск – Военно-космические силы РФ), а также в анализе военных жаргонизмов других семантических полей (подводные лодки, танки и др.), в составлении словаря военных жаргонизмов.

Список литературы

  1. Бэсс Ф. 100 легендарных самолетов. – М., «Полиграфкомбинат имени Я. Коласа». – 2013. – 143 с.

  2. Захарчук О.А. Тематическая классификация военного жаргона как отражения профессионального восприятия военнослужащих // Вестник челябинского государственного университета. – 2011. - № 24 (239). – С. 224 – 226.

  3. Коровушкин В.П. Словарь русского военного жаргона (нестандартная лексика и фразеология вооруженных сил и военизированных организаций Российской Империи, СССР и Российской Федерации XVIII – XX веков). – Екатеринбург, Изд-во Урал. ун-та. – 2000. – 372 с.

  4. Корюхин Г.В. Воздушная война над СССР (1941). – М., Вече. –

2014. – 93 с.

  1. Лазаревич С.В. Лексика и фразеология русского военного жаргона. – Новгород, 2000. - 54 с.

  2. Мерников А.Г. Самолеты. Величайшие битвы. Самые известные командиры. – М., ACT. – 2014. – 160 с.

  3. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. – СПб, Норинт, 2000. – 720 с.

  4. Мир техники для детей. – 2015. – №4. – 35 с.

  5. Мир техники для детей. – 2015. – №5. – 35 с.

  6. Мир техники для детей. – 2015. – №7. – 40 с.

  7. Мир техники для детей. – 2015. – №10. – 37 с.

  8. Мир техники для детей. – 2015. – №11. – 40 с.

  9. Полевой Б.Н. Повесть о настоящем человеке. – М., Просвещение. – 2010. – 379 с.

  10. Табаченко А.И. Покрышкинский авиаполк. – М., Центрополиграф. – 2012. – 784 с.

  11. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 2002. – 687 с.

  12. http://fb.ru/article/225046/nazvaniya-samoletov-klassifikatsiya-samoletov-ih-vidyi-i-tipyi

Приложение

В приложении представлены некоторые из названных в работе летательных аппаратов с указанием их жаргонного названия.

А-50 «Гриб»

Ан – 12 «Фантомас»

Ан – 72, Ан – 74 «Чебурашка»

Ил-20 «Дельфин»

Ил – 62 «Бревно»

Ми – 6 (корова)

МиГ – 21 (Балалайка)

Су – 47 (Руки вверх, новый русский)

15

Просмотров работы: 854