В последние десятилетия в речи современного человека появилось множество слов, значения которых не всегда известны широкому кругу людей. В устной и письменной речи увеличилось употребление иностранных слов, большая часть которых заимствована из английского языка. Все СМИ буквально наводнены англицизмами.
Становление рыночных отношений, появление в широкой продаже иностранных товаров, образование совместных предприятий, разработка новейших информационных и компьютерных технологий, появление глобальной сети Интернет повлияли на популярность английского языка.
Общаясь с друзьями, я заметил, что в их речи часто звучат английские слова, которые зачастую понятны не всем. Например: агриться (злиться, от английского angry – злой, сердитый), гамать (играть, от английского game –игра), юзать (пользоваться, от английского use – использовать), свайп (скользить пальцем по экрану, от английского swype – cкользить). Много слов английского происхождения встречается в текстах учебников, а также в газетах и журналах, в речи дикторов радио и телевидения. И мне стало интересно, много ли слов из английского языка используется в русском языке, и все ли они употребляются оправданно. Поэтому темой исследовательской работы я выбрал «Англицизмы в современном русском языке».
Актуальность темы определяется возросшей популярностью английского языка и интересом к нему российского общества.
Практическая значимость работы состоит в возможности использования материала и результатов данного исследования для повышения образовательного уровня на уроках русского языка, английского языка и во внеурочной деятельности.
Область исследования – словарный состав русского языка.
Предмет исследования – слова, заимствованные из английского языка.
Целью данной работы является выявление современных английских заимствований в русском языке и исследование особенностей их употребления. Для достижения этой цели предстояло решить следующие задачи:
изучить литературу по теме исследования;
выявить причины заимствования англицизмов в современном русском языке;
проанализировать способы образования англицизмов,
найти примеры англицизмов в СМИ;
классифицировать заимствования по темам;
провести социологический опрос среди учащихся школы и выяснить отношение сверстников к исследуемому явлению;
на материале исследования выявить оправданные и неоправданные заимствования.
Гипотеза: употребление англицизмов в русском языке не всегда оправдано.
Для проведения данного исследования применялись методы:
поисковый;
сравнительный;
наблюдения;
описательный;
анкетирования;
анализа;
обобщения;
Англицизмы в современном русском языке
Прежде всего, необходимо рассмотреть само понятие и ответить на вопрос: что же такое англицизмы. Англицизмы – это английские слова или выражения, которые заимствованы другими языками [3]. Ожегов С.И. приводит следующее определение: англицизм – «слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения» [2].
Заимствованные английские слова – это лексические единицы, которые взяты из английского или американского литературного языка. Л.П. Крысин отмечает, что: «Под заимствованием принято считать:
переход элементов одного языка в систему другого языка как следствие более или менее длительных контактов между этими языками;
слово или оборот, вошедшие в язык в результате такого перехода» [1].
Используемые в русском языке неологизмы являются большей частью словами иностранного происхождения, которые пришли в современный русский язык вместе с новыми предметами и понятиями. Иноязычные слова составляют 10% общеупотребительной лексики, основная часть которых - имена существительные.
Англицизмы можно узнать по следующим признакам:
парные согласные в конце слова: дайвинг (к), имижд (тш);
разделительный мягкий знак: секьюрити;
буквы э, е: риэлтор, постер;
наличие сочетаний тч, дж: матч, джаз;
непроверяемые гласные и согласные: провайдер;
конечные сочетания инг, мен, ер: митинг, супермен, таймер.
Причины заимствования англицизмов
Англицизмы начали проникать в русский язык на рубеже XVIII – XIX веков, но до 90-х годов XX столетия их приток в лексику русского языка оставался незначительным. В это время начался интенсивный процесс заимствования как слов, для которых отсутствовали соответствующие понятия в родном языке, так и замещение русских лексических единиц английскими.
Существует несколько причин проникновения английских слов и выражений в русский язык и их благополучной адаптации. В 90-х годах прошлого столетия вместе с распадом СССР в Россию хлынул поток американских и европейских фильмов и музыки. Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвёл зарубежный туризм. Обычным делом стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран, появление на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Именно с этого периода началось активное использование англицизмов.
Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни.
Усиление информационных потоков, появление Интернета, расширение межгосударственных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – всё это не могло не привести к появлению в русском языке новых слов и понятий.
Проанализировав теоретический материал, можно сделать вывод, что причинами заимствований могут быть:
Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (принтер, ноутбук, сканер).
Отсутствие соответствующего (более точного) наименования в русском языке (спонсор, спрей).
Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот – термос и чайник в одном).
Пополнение языка более выразительными средствами (имидж вместо образ).
Восприятие иноязычного слова как более престижного, красиво звучащего (презентация вместо представление).
Необходимость конкретизации значения слова (киллер – профессиональный убийца, убийца-наёмник).
Способы образования англицизмов
По способам образования англицизмов можно выделить следующие группы заимствований из английского языка:
Прямые заимствования – слова, встречающиеся в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале. Например: уик-энд (weekend) – выходные, мани (money) – деньги, тинейджер (teenager) – подросток.
Гибриды – слова, образованные присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки или окончания. Например: креативный (creative - творческий), аскать (ask - просить).
Кальки – слова, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Например: футбол (football), меню (menu), диск (disk).
Экзотизмы – слова, которые характеризуют обычаи других народов и не имеют русских синонимов. Например: чизбургер (cheeseburger), чипсы (chips), хот-дог (hot-dog).
Иностранные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: вау (Wow!), окей (OK).
Композиты – слова, состоящие из двух английских слов. Например: супермаркет (supermarket), сэкондхэнд (secondhand).
Жаргонизмы – слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков и существующие для быстрой передачи информации в определённых кругах людей. Например: изи (easy) –легко, клёвый (clever) - умный, крезанутый (crazy) – шизанутый, сумасшедший.
Классификация англицизмов
Заимствования чаще всего употребляются в научных и технических текстах. Одним из источников английских заимствований являются современные СМИ. Читая газеты и журналы, сидя перед экраном телевизора или компьютера, постоянно сталкиваешься со словами английского происхождения. Проанализировав материалы газет «Комсомольская правда», «Аргументы и факты», «Алтайская правда», «Тальменская жизнь», журналов для подростков «Мне 15» и «Ромео и Джульетта» за 2016 год, я нашёл в них 179 англицизмов.
После распределения слов по темам выяснилось, что большая часть из них является общественно-политической лексикой (36 слов) и лексикой из области искусства, моды (31 слово), молодёжной лексикой (41 слово). Далее следует техника, информатика (28 слов), спорт (19 слов), профессии (13слов). Меньше всего встретилось слов, относящихся к темам «Пища» и «Реклама» (см. Приложение 1).
На основе тематической классификации можно сделать вывод, что наибольшее количество англицизмов, пришедших к нам в русский язык, являются именами существительными и были заимствованы главным образом как названия новых предметов, профессий, услуг.
Результаты социологического опроса
Чтобы выяснить отношение к проблеме англицизмов, подросткам предложили ответить на вопросы анкеты (Приложение 2). Были опрошены 98 учащихся 5-11 классов МКОУ «Среднесибирская сош» Тальменского района Алтайского края. Выводы по итогам анкетирования:
Большинство школьников при общении пользуется англицизмами
(96 %);
Причины употребления англицизмов:
облегчение разговора – 49%
поддержание беседы – 28%
изучение английского языка – 23%
Чаще всего слова английского происхождения используются
при переписке в социальных сетях – 67%
при общении с друзьями – 24%
В повседневной жизни опрошенные встречаются с англицизмами
в Интернете – 58%
в СМИ – 27%
в магазинах – 15%
Самые употребляемые слова в речи учащихся школы:
Интернет – 23%
компьютер – 19%
ОК – 16%
смартфон – 11%
шопинг – 9%
чипсы – 7%
селфи – 6%
респект – 5%
релакс – 4%
Без англицизмов нельзя обойтись, по мнению учащихся, в следующих областях:
компьютерные технологии – 47%
бытовая техника – 24%
спорт – 16%
музыка – 9%
реклама – 4%
Оправданные и неоправданные заимствования
На протяжении истории языка в его составе постоянно появляются новые слова, но не все из них закрепляются в его словарном составе. Некоторые новые слова уже не выбросишь из языка, они приобрели социальную значимость. Оставшиеся же слова претерпевают существенные изменения, приспосабливаясь к фонетической, грамматической и лексической системе языка. Можно сказать, что англицизмы занимают прочную позицию в русском языке. Наша задача – научиться правильно их использовать.
Рассматривая проблему заимствований в русском языке, все англицизмы можно разделить на две группы: оправданные заимствования и неоправданные заимствования.
Оправданным является заимствование, которое означает в языке то понятие, которого в нём ранее не существовало. Например, компьютер, миксер, тостер. Эти вещи пришли в наш мир, и вместе с ними в русском языке появились слова, их обозначающие. Подавляющее большинство заимствованных слов сохраняется в употреблении тогда, когда в них есть коммуникативная необходимость. Чаще всего оправданные заимствования встречаются в медицине, науке и технике.
Таким образом, оправданные заимствования обогащают язык новыми понятиями.
Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии. Например: менеджер (управляющий), бэбиситтер (няня), тинейджер (подросток), презент (подарок), логин (пароль).
Ненужные английские заимствования употребляют сейчас политики, дикторы радио и телевидения, предприниматели, молодёжь. Одни люди используют их для того, чтобы выглядеть внушительнее, умнее в глазах окружающих, другие слепо следуют всем новинкам, не задумываясь о целесообразности использования тех или иных слов.
Умение правильно употреблять заимствованные слова в речи свидетельствует об уважении говорящего к своему языку. Мода на престижные иностранные слова часто приводит к засорению языка, мешает пониманию.
В соответствии с результатами исследования следует отметить, что наряду со словами, обозначающими новые предметы, процессы, понятия в русском языке появляются и слова, заимствование которых не было необходимостью.
Значит, наша гипотеза подтвердилась.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Актуальность проведённого исследования состоит в том, что рассмотрение проблемы английских заимствований в русском языке в современных условиях особенно значима. Существует опасение по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского языка. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от ненужного, лишнего. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых неоправданно.
Используя знания теоретического материала, связанные с изучением объекта, просматривая СМИ и исследуя речь учащихся нашей школы в повседневной жизни, были выполнены поставленные задачи:
проанализирован материал, связанный с темой исследования;
рассмотрены способы образования англицизмов;
сделана классификация иноязычной лексики;
выявлена частотность использования англицизмов в СМИ;
составлен словарь наиболее употребляемых слов английского происхождения в повседневной жизни учащихся нашей школ
Благодаря данному исследованию, приходим к выводу, что в настоящее время процесс заимствования из английского языка в русский усиливается. С одной стороны, этот процесс неизбежен, но с другой стороны, должна сохраняться культурная основа языка. Поэтому англицизмы должны соответствовать следующим требованиям:
любое заимствование должно быть необходимо, если без него нельзя обойтись в русском языке;
иноязычное слово должно употребляться правильно и точно в том значении, которое оно имеет в языковом источнике;
оно должно быть понятно тем, кто его употребляет.
ЛИТЕРАТУРА
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни// Русский язык конца XX столетия. - М., 1996
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка – М.,2003
Газеты: «Аргументы и факты», «Комсомольская правда», «Алтайская правда», «Тальменская жизнь»
Журналы: «Ромео и Джульетта», «Мне 15»
Электронный словарь Wikipedia [электронный ресурс]. - http//www.Wikipedia.org
Приложение 1
Классификация англицизмов
Общество, политика (36) |
Парламент, президент, премьер-министр, вице-премьер, мэр, губернатор, департамент, лидер, спикер, митинг, пресс конференция, резидент, координатор, рейтинг, брифинг, саммит, брокер, дефолт, эксперимент, гранд, инвестор, инвестиция, волонтёр, шопинг, сертификат, бренд, бизнес, импорт, холдинг, дистрибьютер, дилер, тендер, офис, холдинг, бартер, бизнес. |
Искусство, мода (31) |
Имидж, имиджмейкер, мейк-ап, лифтинг, пилинг, пирсинг, скраб, спрей, топ модель, арт-дизайн, ди-джей, кастинг, продакшн, суперстар, триллер, шоу, презентация, декорация, композитор, клип, клипмейкер, шоумен, ремейк, блок бастер, боди арт, хит, кардиган, топ, стреч. |
Молодёжная лексика (41) |
Пипл, лузер, аутсайдер, кампус, бойфренд, тинейджер, геймер, никнейм, байк, байкер, скинхед, рэп, колледж, мобильный, тренд, лейбл, супер, релакс, респект, ролики, лайк, викенд, селфи, пати, смайлик, драйв, хэппи энд, шузы, хаер, SMS, корпоротив, пикник, хайп, хейтнр, агриться, свайп, гамать, фуди, стримить, юзать, юзер. |
Техника, информатика (28) |
Тостер, миксер, блендер, кулер, кондиционер, спидометр, трейлер, таймер, компьютер, принтер, сканер, процессор, браузер, интерфейс, ноутбук, Интернет, дисплей, монитор, сайт, файл, блог, логин, онлайн, клик, браузер, картридж, гаджет, хакер. |
Спорт (19) |
Фитнес, скелетон, стрит рейсер, дайвинг, боулинг, байкер, спринтер, марафон, матч, пенальти, сноуборд, армрестлинг, форвард, бодибилдинг, виндсерфинг, фристайл, кикбоксинг, таймер, аквапарк. |
Профессия (13) |
Мерчендайзер, менеджер, секьюрити, вошингер, клининговая компания, брокер, риелтер, провайдер, эколог, дизайнер, фермер, бизнесмен. |
Реклама (7) |
Баннер, постер, бестселлер, слоган, копирайтер, маркетинг, лейбл. |
Пища (5) |
Фастфуд, хот дог, сэндвич, чисбургер, чипсы. |
Приложение 2
Социологический опрос среди учащихся МКОУ «Среднесибирская сош»
Пользуетесь ли Вы при общении с друзьями словами английского происхождения?
Да –
Нет –
С какой целью Вы употребляете англицизмы в своей речи?
Для облегчения разговора –
Для изучения английского языка –
Для поддержания беседы –
Другой вариант –
В каких ситуациях Вы чаще всего используете слова английского происхождения?
При общении с друзьями –
При переписке в соцсетях –
Другой вариант –
Где в обыденной жизни Вы встречаетесь с англицизмами?
В СМИ –
В интернете –
В магазинах –
Другой вариант -
Какие слова английского происхождения Вы употребляете в своей речи?
В каких областях, на Ваш взгляд, нельзя обойтись без заимствований?