СЕВЕРНЫЙ ГОВОР

IV Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

СЕВЕРНЫЙ ГОВОР

Елсакова З.Л. 1
1
Липатова Е.Ю. 1
1
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
ВВЕДЕНИЕ

Тема: «Северный говор».

Цель: раскрытие особенностей речи жителей Архангельской области.

Задачи:

1. Проанализировать диалектные варианты речи разных возрастных групп.

2. Выявить диалектные различия региона.

3. Раскрыть особенности языка в произведениях северных писателей.

4. Пополнить словарь диалектов Архангельской области.

Предмет исследования: особенности языка и традиционной культуры жителей Архангельской области.

Объект исследования: диалекты жителей Архангельской области.

Актуальность темы обусловлена малой изученностью. Интерес к диалектным особенностям речи растёт, потому что традиционная языковая среда может исчезнуть. Край, в котором мы живём, удивителен и загадочен, а изучение диалектов нужно нам для сохранения и развития исторических и культурных традиций. Очень важно узнать и сохранить особенности родной речи.

Методы исследования:

1. Анкетирование.

2. Наблюдение.

3. Беседа.

4. Сопоставление.

5. Сравнение.

6. Опрос.

7. Эксперимент.

8. Анализ литературы и интернет источников.

9. Обобщение.

Значимость полученных результатов:

Важно не растерять красоту и уникальность родного языка.

Краткий обзор используемой литературы и источников:

В работе использована научная, художественная литература, интернет источники.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Глава 1 Что такое диалект, формирование, распространение, развитие диалекта жителей Архангельской области

Диалект – это разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией. Диалект в переводе с греческого обозначает «местный говор». [6]

Говор Архангельской области уникален в своём роде, что объясняется довольно интересной историей этих мест. Этот язык формировался на морских промыслах, в которых ежегодно принимало участие почти всё мужское население исторического Поморья (Каргополя, Пинеги, Мезени, Архангельска). Люди из разных районов во время промысла общались друг с другом. Наряду с промыслами в распространении языка на столь обширной территории большую роль сыграли речные и сухопутные торговые пути. В результате торговых экспедиций происходило постоянное смешивание возникающих местных диалектов. Знаменитый исследователь северных земель С.Максимов писал: «Прислушиваясь к говору трудно отличить поселенцев одной местности от другой, тем более, что говор имеет по всему северному краю поразительное родство и сходство». [1]

Говор Архангельской области – это язык поморов, северных старообрядцев и соловецких монахов, язык северных русских ремесленников и промышленников, сказочников и первопроходцев Сибири и Арктики. [4] Язык этот не исчез, а превратился в северный диалект современного русского языка. Более того, существует версия, что именно северный диалект лёг в основу древнерусского языка. [2] Диалект Архангельской области сохраняется как средство общения, развивается и функционирует.

  1.  
    1. Анкетирование по возрастным группам

Было проведено анкетирование ребят нашего класса, в котором приняли участие родители, а ещё дедушки и бабушки. Анкетирование проводилось с целью выявления и сравнения использования в речи диалектизмов в разных возрастных группах и пополнения словаря диалектов Архангельской области.

Первая возрастная группа включает школьников 8-10 лет. Школьный период развития языковой личности определяется интенсивными процессами обоснованного овладения литературной речью, в связи с изучением русского языка, как учебного предмета. Данный возрастной период рассматривается как весьма существенный в речевом развитии личности. Речь человека во многом определяется средой именно первых 8-10 лет жизни. К 10 годам речь, как правило, уже сформирована, поэтому показатели данной группы следует рассматривать как весьма значимые.

Вторая возрастная группа представлена людьми 30-40 лет, как правило, получившими профессиональное образование за пределами своего населённого пункта. К моменту возвращения они практически полностью овладевают нормами литературного языка и используют его в повседневном общении некоторое время после возвращения домой. Однако со временем диалектные элементы вновь насыщают их речь.

Третья возрастная группа представлена большей частью коренными жителями в возрасте 60-70 лет. У представителей данной группы чётко прослеживается тенденция использования северного говора, речь с ярко-выраженным диалектным колоритом, при котором число диалектных явлений языковой системы существенно возрастает.

Диалектные особенности функционируют в речи разных возрастных групп. Черты, присущие диалектному языку, есть в речи возрастных групп 8-10 лет и 30-40 лет, а у людей группы 60-70 лет диалектные особенности преобладают. (Приложение 1) Эта группа более всего помогла пополнить словарь. (Приложение 2)

  1.  
    1. Наблюдение за повседневным общением

Опираясь на опыт анкетирования, мной решено было провести наблюдение именно среди представителей группы 60-70 лет. Это моя бабушка по папиной линии и её сёстры. Они жители нашей местности, родом из деревни Антоново. Что интересно: на работе, в магазине, на почте бабушки говорят на литературном языке. А вот в повседневном общении - больше всего черт местного языка. Ведь диалект – это не только особенная лексика (т.е. слова), это и морфология (т.е. не такие, как в литературном языке окончания слов), и синтаксис (строение словосочетаний и предложений), и фонетика (т.е. произношение).

Бабушка разговаривает со мной на чистейшем литературном языке, но тут к ней приходят сёстры, и они, словно забыв о правильной речи, начинают совсем другой разговор. А ведь речь идёт о чем-нибудь самом обычном: о сериале, о здоровье, об огороде, обо мне. Я записала много диалектизмов из этого разговора. (Приложение 3)

Именно при наблюдении за повседневным общением местных представителей старшего поколения, был пополнен словарь диалектов.

  1.  
    1. Беседа с жителями Красноборского и Холмогорского районов и сравнение диалектов

Участники беседы - бабушка и дедушка по маминой линии. В результате общения с ними я записала слова их родной местности, те слова, которые они знают с детства. Я сравнила результаты: есть и отличия и общее. (Приложение 4) Говоры одной местности неоднородны. При общении людей и постоянном взаимодействии с литературным языком сглаживаются различия и в особенностях речи разных районов нашей области.

  1.  
    1. Опрос сверстников

Для полноты исследования был проведён опрос по данной теме среди обучающихся третьих классов нашей школы. Были заданы такие вопросы:

1. Слышали ли вы интересные слова от бабушек и дедушек, которые вам непонятны, которые вы считаете старинными, необычными?

2. Слышали ли вы такие слова от мам и пап?

3. Знаете ли вы значения следующих слов: окольница (рама), робить (работать), кошовка (сани), сопи (ешь), поздравители (люди, которые поздравляют)?

Опрос показал, что больше диалектных слов ребята слышали от бабушек и дедушек, но и родители ребят употребляют в своей речи диалектные слова. (Приложение 5)

А вот значение предложенных слов знает небольшое число ребят. (Приложение 5)

Глава 2 Диалекты в произведениях северных писателей

Иногда литературный язык заимствует слова и выражения из диалектов. Это относится, в первую очередь, к предметно-бытовой и производственно-промысловой лексике. Именно поэтому роль диалектизмов просто неоценима. В литературе с их помощью можно создать драму, комедию, триллер. Конечно, и без них тоже создаются шедевры, но о простой, местной, колоритной жизни - никогда. Диалектные слова используют в художественной литературе те писатели, которые хорошо знакомы с народной речью, сами родом из этих мест: Б.Шергин, С.Писахов, Ф.Абрамов.

2.1 Эксперимент с отрывком сказки Б.Шергина «Волшебное кольцо»

Тому, кто прочёл поморские сказания Архангельских писателей Б.Шергина и С.Писахова, наполненные музыкой северной народной речи, невозможно представить их без диалектизмов. Попробуем, например, заменить общелитературными диалектные слова и выражения в небольшом отрывке из сказки Б.Шергина «Волшебное кольцо». [5]

Авторский вариант: Жили Ванька двоима с матерью. Житьишко было само последно. Ни послать, ни окутацца и в рот положить нечего. Однако Ванька кажной месяц ходил в город за пенсией. Всего получал одну копейку. Идет оногды с этима деньгами, видит - мужик собаку давит:

- Мужичок, вы пошто шшенка мучите?

- А твое како дело? Убью вот, телячьих котлетов наделаю.

- Продай мне собачку.

За копейку сторговались. Привел домой:

- Мама, я шшеночка купил.

- Што ты, дураково поле?! Сами до короба дожили, а он собаку покупат!

Экспериментальный вариант: Жили Ванька вдвоём с матерью. Жизнь была очень тяжёлая. Не постелить, не окутаться, и в рот положить нечего. Однако Ванька каждый месяц ходил в город за пенсией. Получал всего одну копейку. Идет однажды с этими деньгами, видит мужик собаку душит:

- Мужичок, вы зачем щенка мучаете?

- А твоё какое дело? Убью вот и котлеты сделаю.

- Продай мне собачку.

За копейку договорились. Привел домой:

- Мама, я щеночка купил.

- Что ты, дурак?! Самим есть нечего, а он собаку покупает!

Мы подвергли этот фрагмент текста олитературиванию и убедились, что в таком случае вся неповторимая образность, просвеченная добрым юмором автора и дышащая свежестью живой речи поморов, сразу же исчезает.

2.2 Диалектные особенности сказок С.Писахова.

Изучим особенности сказок С.Писахова «Как наряжаются», «Громка мода», «Подруженьки», «Северно сияние». [3]

В этих сказках вместо букв –щ, -ск используется удвоенная буква –ш.

«Терпеть не могу из молчашшого самовара чай пить…» «…в свой сон пушшать».

Встречается добавление или замена одной согласной буквы или группы букв на другую: «Просто андели?» (ангелы); «Эта модность никудышна, не по-моему ндраву» (нраву); «Я к фершалу побегу» (фельдшеру); «…и под юбки гранофоны приладили» (граммофоны).

Вместо полной формы прилагательных используется краткая: «У нас круглы сутки светло»; «Северно сияние сушим…»; «Не в чужи люди…»; «Одёжу придумаю добротну…»; «Крыша крашена»; «Городски франтихи - модницы…»; «Я вся нарядна»; «Громка мода».

В сказках встречается отличное от литературного русского языка изменение имён существительных по падежам: «Он и откликнется из-под подолу»; «… просит помочь ей против свисту»; «… с аппетиту сбиват».

Следует отметить и особенности в употреблении глаголов, когда вместо привычного глагольного окончания –ешь, -ет употребляется окончание с пропущенной гласной: «…пыль разметат, кур пугат»; «Вода серебром отливат, золотом от солнца отсвечиват»; «День работам, а ночь гулям»; «…воздух очищат»; «…пальчиками поддерживат над блюдечком и чаем булькат»; «Перекипела вода – вкус терят».

Кроме таких известных писателей как Б.Шергин и С.Писахов, диалектизмы в своих произведениях использует современный северный автор Ксения Горяева «Сказка про кумушку Тоску Архангельскую, её подружку Доску да про голубушку Треску».

В сказках этих писателей наряду с литературным языком широко используется, как изобразительное средство, северный диалект. Диалектные слова, словосочетания, конструкции, включённые в художественное произведение, служат для передачи местного колорита, при описании местной жизни, для создания речевой характеристики персонажей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Диалектные особенности есть в речи разных возрастных групп. Большей частью – среди людей старшего поколения. С их помощью мы пополнили, и ещё будем пополнять словарь диалектов Архангельской области; доказали, что говоры всей Архангельской области имеют и различия, и общие черты; изучили особенности сказок северных писателей и отметили, что в настоящее время диалектам свойственна только устная форма существования. С.Писахов и Б.Шергин в своих произведениях при помощи диалектных слов передают особенности северной речи, а также сохраняют их для нас и следующих поколений.

Теоретическая значимость полученных результатов состоит в том, что мы дополнили словарь диалектов Архангельской области словами, которые знали сами, услышали от своих родных и земляков.

В классе была проведена викторина по диалектизмам в сказках северных писателей; на уроках русского языка подбираем синонимы и антонимы к ним; создан рисуночный словарь местных диалектов. В результате этих заданий пополняется словарный запас и обогащается наша речь.

Направления дальнейшего исследования:

- изучение говора других местностей Архангельской области, не охваченных моим исследованием;

- изучение речи других возрастных групп;

- дальнейшее пополнение словаря.

Библиографический список

1. Максимов С.В. Год на Севере / С.В.Максимов. – Архангельск : СЗКИ, 1984. - 545с.

2. Мосеев И.И. Поморьска говоря: краткий словарь поморского языка / И.И.Мосеев. – Архангельск, 2005. - 140с.

3. Писахов С.Г. Сказки / С.Г.Писахов. – Архангельск: СЗКИ, 1978. - 128с.

4. Чашев А.И. Другие чудеса и тайны Поморья / А.И.Чашев. – Архангельск, 2013. -224с.

5. Шергин Б.В. Волшебное кольцо / Б.В.Шергин. – Архангельск, 1984. - 14с.

Электронные ресурсы

6. Википедия [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/. – Загл. с экрана.

Приложение 1

Результаты анкетирования по возрастным группам.

Приложение 2

Пополнение словаря диалектов по результатам анкетирования.

Возрастная группа

Слова

8-10 лет

Вица – прут, дивья – хорошо, сени – холодный коридор в деревенском доме, угубница – грибовница

30-40 лет

Бадог – приработок, ладом – по-хорошему, обряжатья – управляться по хозяйству, полати – большая подвесная полка (использовалась как спальное место), повить – нежилое помещение в доме (пристройка), шибко – очень

60-70 лет

Баской – красивый, блазнится – кажется, вгагатывать – смеяться, голик – веник, дроля – ухажер, закоржевел – замерз, зарод – стог сена, катаньки – валенки, мезанька – хорошенький (миленький), некошной – малозначимый, пивица – голова, полоротый – разиня, спорыш – быстрый, уросить – капризничать, юзгать - кривлятся

Приложение 3

Слова, записанные при наблюдении за повседневным общением.

Гоготать – смеяться.

Дитятко – ребёнок.

Кошовка – сани.

Куды – куда.

Куток – нити.

Малюшка – малыш.

Михряк – крупный человек.

Наблюдник – полка для посуды.

Надея – надежда.

Нестатуха – некрасиво.

Ноне – сейчас; нонешний – в настоящее время.

Окольница – рама.

Полати – большая подвесная полка.

Повить – нежилое помещение в доме; пристройка.

Поштё – почему, зачем.

Робить – работать.

Татенька – папа.

Шуга – лёд на воде до ледостава.

Добавление слова «буди» к глаголам: буди вставай, пойдём буди.

Добавление –ко, -кось к глаголам: слушай-ко, смотри-ко, садись-ко; иди-кось.

Приложение 4

Слова для пополнения словаря от представителей Красноборского и Холмогорского районов.

Красноборский район.

Холмогорский район.

Отличия.

Вдрызг – очень сильно.

Глызка – кусочек.

Гляделки – глаза.

Гульбище – гулянка.

Дичать – замыкаться в себе, никого не слушать.

Допёр – додумался.

Ико – смотри.

Кряжистый – небольшой, но сильный.

Маленько – немного, чуть-чуть.

Отёр – вытер.

Паздирать – активно что-то делать.

Пестрять – ткань.

Побегла – побежала.

Подрикаляли – побежали.

Поздравители – люди, которые поздравляют.

Рассусоливать – долго объяснять.

Самоздравный – вредный.

Сопи – ешь.

Трёкать – болтать.

Тряпьё – вещи.

Хамьё – невежливый человек.

Хлыново – жильё.

Шилыкуны – ряженые.

Ядрёна шишка – ругательство.

Баракать – грести.

Баской – красивый.

Большак – широкая дорога в лесу.

Большуха – хозяйка, главная в доме.

Вёдро – хорошая погода.

Воперьво – сначала.

Горница – светлая комната.

Грабилка – приспособление для сбора ягод.

Губница – грибной суп.

Жонка – женщина.

Задожжило – пошёл дождь.

Заполстились – запутались (волосы).

Нема – нет.

Обеима – двумя.

Сейгод – в этом году.

Челядежки – дети.

Эвона – вот.

Эко – какое.

Ешчо – ещё.

Ишчу – ищу.

Шчука – щука.

Ешшо – ещё.

Ишшу – ищу.

Шшука – щука

Слово «буди» часто добавляется к глаголам: ешь буди, пошли буди.

Переход буквы -е в -о: озоро, доржим, выносу.

Переход буквы -я в -е: гулели.

Отличное от общепринятого значение слов: свеже молоко – скисшее молоко, а настоящее свежее молоко называлось пресным;

Уха – не только рыбная похлёбка, но и мясной суп.

Общее

Берегчи – беречь, давеча – до этого, мене – мне, пекчи – печь, подь – пойди, пошто – почему (зачем), сести – сесть, темень – темно, упасти – упасть.

Использование краткой формы прилагательных вместо полной: красна, хороша.

Утрированное произношение [а], [о]: пАрОхОд, сАмОлёт.

Утрата конечного [т] в существительных: хвос, мос.

Утрата конечного [т] в глаголах: несё, берё.

Повышается интонация к концу предложения: Подь сюда!

Приложение 5

Результаты опроса о понимании диалектных слов.

Окольница – рама.

0%

Робить – работать.

85%

Кошовка – сани.

3%

Сопи – ешь.

30%

Поздравители – люди, которые поздравляют.

80%

Просмотров работы: 16660