Проблема данного исследования носит актуальный характер в современных условиях. Актуальность настоящей работы обусловлена, с одной стороны, большим интересом к теме «Отражение русских национальных особенностей в лексике языка» в современной науке, с другой стороны, ее недостаточной разработанностью. Рассмотрение вопросов, связанных с данной тематикой, имеет как теоретическую, так и практическую значимость. Таким образом, актуальность данной проблемы определила выбор темы работы
Высокая значимость и недостаточная практическая разработанность проблемы «Отражение русских национальных особенностей в лексике языка» определяют несомненную новизну данного исследования.
Объектом данного исследования является запечатленный в лексике русского языка так называемый «отражённый мир», несущий в себе информацию о национальных особенностях русского народа.
Предметом данного исследования являются ключевые лексические понятия, отражающие менталитет русского народа, его особенности и отличительные черты.
Теоретической основой исследования по теме «Отражение русских национальных особенностей в лексике языка» послужили базовая учебная литература, теоретические труды лингвистов, результаты практических исследований видных отечественных авторов, статьи и обзоры в специализированных и периодических изданиях, посвященных данной теме, прочие актуальные источники информации.
Гипотеза: русские национальные особенности можно понять через ключевые слова русского языка.
Целью исследования является изучение темы «Отражение русских национальных особенностей в лексике языка» с точки зрения новейших отечественных исследований, исследование особенностей и отличительных черт менталитета русского народа через произведения фольклора и художественной литературы.
В рамках достижения поставленной цели следующие задачи:
выявить факты реализации национального характера в языке,
определить роль лексики в формировании национального характера.
Методы исследования. Для решения задач и достижения целей нами были использованы метод контекстуального анализа, сопоставительный метод, сбор информации, работа с научной литературой.
Сроки реализации проекта:
Содержание Основная часть.
Отражение русских национальных особенностей в лексике языка.
Сегодня актуален вывод, сделанный Н.В. Гоголем: "Велико незнанье России посреди России". Одно из направлений преодоления этого незнания предполагает обращение к современному осмыслению национальных особенностей русского народа, для обозначения которых в научной и публицистической литературе используются содержательно близкие термины "душа народа", "дух народа", "национальный характер", а в последние годы - национальный менталитет. Национальный характер можно определить так: это духовно-нравственные ориентиры народа, совокупность коллективных идеалов, ценностей и установок, осуществляющихся в поведении людей, в манерах и поступках.
Ментальность -это система взглядов, ценностных ориентаций, умозаключений, особенностей поведения, которая закрепилась в народном сознании, в культурных стереотипах; менталитет – это то, что отличает одни общности от других. Любой народ вырабатывает особые принципы отношения человека к Миру, к Богу, к Человеку и делает это на своем родном языке и во многом с помощью языка. Менталитет определяется особенностями культуры, проявляет себя в языке, который является основой формирования представлений о мире, системы ценностей и норм поведения. Язык - это среда бытования менталитета. Современный русский язык – это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры.
Каковы русские национальные особенности менталитета? Что особенного в нас, русских?
Все специфические черты русского национального характера, "загадочной русской души", русской культуры, русской идеологии концентрируются в одной формуле: "русский есть православный". За истинную православную веру, имевшую за собой подвиги святой жизни с покаянием, Россия называлась Святою. В русской душе всегда жила скорбь за всех, печаль о судьбах всего мира, вселенское самосознание. Отметим, что религиозность, как характерная глубинная черта русской национальной личности, отражается в языке не только в религиозной, философской и художественной литературы, но и в фольклоре, о чем свидетельствует большое количество фразеологизмов религиозной тематики: Жить – Богу служить. Бог не в силе, а в правде. У Бога милости много. Не по грехам нашим Господь милостив. Даст Бог день, даст Бог и пищу. У Бога для праведных места много. С Богом пойдешь – до блага дойдешь. Тот не унывает, кто на Бога уповает. Все в мире творится не нашим умом, а Божьим судом. Бог по силе крест налагает. Без веры Господь не избавит, без правды Господь не исправит. Менять веру – менять и совесть.
Русский ребенок, едва научившись говорить на родном языке, спонтанно овладевал навыками народно-разговорной речи и церковнославянского языка. Покоясь на родительских руках, несущих его в Храм, он воспринимал одновременно: церковная ограда и огород во дворе, затвори ворота и царские врата, крестное целованье и мой крёстный, младенец и молодец, небеса и нёбушко, возглашать и голосить и т.д. Язык, на котором впервые устанавливается взаимосвязь между словом и явлением внеязыковой деятельности, будет родным. Следовательно, для православного русского человека церковнославянский и современный русский являются различными формами родного языка.
С религиозностью русского человека связаны такие понятия, как христианство, православие, духовность, доброта, любовь, милосердие, честь, совесть, стыд. Существует мнение, что исходное значение корня слов дух, душа, душевность, одухотворение было связано с представлением о движущемся воздухе: дух и душа – нечто подобное воздуху, тонкое, легкое, похожее на пар или дым. Слово душав современном русском языке употребляется, в основном, в двух значениях (не считая понимания души как человека, крепостного крестьянина и др.): жизненное начало, жизненная сила человека, таинственным образом соединенная с телесной его частью, и та часть жизненного начала, которая непосредственно связана с телом, воспринимающая все ощущения, испытываемые телом. В этом значении душа противопоставлена духу – той части души, которая бессмертна, является носительницей разума, эмоций, воли. Слова духовный, духовные ценности, духовный мир личности, духовное начало в человеке отражают православность в русском человеке.
Весь лексикон славянского языка организован вокруг человека, творения Божьего, созданного по образу и подобию Его. Памятники древнерусской письменности свидетельствует о стремлении русичей к возвышенному личностному идеалу и идеалу национальному. Доброта, особенно способность делать добро людям (благодетель, благосотворити, добродеян, ублажити); щедрость (подадитель, давец, датель)- интересно, что слово богат проливает свет на восприятие богатства как дара от Бога, а потому богатый человек должен быть непременно щедрым; дарити, подавати, раздавати ), способность прийти людям на помощь (добропомощник, поспешник, содействовати, спомогати);миролюбие и кротость (миротворец, безлобен, смиритися); гостеприимство (странноприимец, гостеприимный, гостити, угощать).
Русский человек принимает своих гостей радушными словами «Добро пожаловать!», притом в самой лучшей горнице, в ее красном углу, а угощая их всем лучшим, что имеется в доме (по пословице «Все, что есть в печи, все на стол мечи»), еще и говорит: «Просим прощенья за наше угощенье». Русский человек хлеб-соль водит.
И хотя памятники древнерусской литературы (Евангелия, поучения Святых Отцов, монашеские правила, жития святых, летописи) имеют в основной своей массе религиозное, поучительное содержание, они дают яркое представление о личностном и национальном идеале русского народа.
Таким образом, мы установили, что в основе русского менталитета лежат религиозные этические ценности. Фундаментом русской языковой картины мира являются понятия: «духовность», «соборность», «милосердие», «сострадание», «спасение» и другие. История свидетельствует, что пока русский народ остается русским ( в культурном смысле), пока сохраняет лучшие качества своей души, воспитанной в духе православия, будет стоять Русь Святая. Пора понять, что утрата исконных культурно-исторических традиций, утрата Святой Руси, гибельна для народа русского и для России в целом.
Что есть в нас, русских, когда говорят о непобедимости русского духа? Сила воли, непреклонное мужество, патриотизм. В слове мужество– суровая необходимость, возвышенность действий. Слово мужество родственно слову муж (мужчина). Русские мужи, осознав необходимость защищать справедливость, проявляли высокую стойкость, мужество.
Русский человек – ста басурманам конец.Не родом богатырь славен, а подвигом. Лучше того дела нет, чем родную землю от врагов защищать. Моё богатство — сила богатырская, моё дело — Руси служить, от врагов оборонять.
Слово богатырь накрепко вошло в русский язык. «Богатырское здоровье», «богатырская сила», - говорим мы. Еще лет сотни лет назад всякий русский, говоря «богатырь», явно имел в виду сравнить кого‑то с былинными заступниками земли Святорусской — будь то «чудо‑богатыри» Суворова или «богатыри, не вы» героя лермонтовского «Бородина». Слову богатырь соответствовали храбрый, удалец. У слова богатырь долгая и интересная жизнь. Оно прошло через века, но сохранило себя и историческую память в себе. Его любили и русичи, наши далекие предки, его любим и мы, живущие в XXI веке. Иностранцу, как правило, и невдомек, что русские люди защищают не только государственную власть, но и свою землю, землю русскую. И ради этой самой земли готовы пожертвовать даже жизнью. Стремление к совершенной правде и справедливости — источник русского героизма. С глубокой любовью русский человек относится к ближнему, всегда готов был оказать всяческую помощь народу, попавшему в беду. Русский народ не щадил живота своего за други своя
Мы, русские, умеем дружить и дружбой дорожить.
Очень важное место в образе жизни русских людей занимает понятие друг. Об этом говорят следующие определения: верный, надежный, настоящий, преданный, на всю жизнь, навеки, до гроба». Важными характеристиками являются и такие: закадычный, любимый, сердечный, близкий по духу, лучший, родом из детства. Слово друг употребляется в наиболее частых словосочетаниях: встретить друга, дорогой друг, обещать другу, товарищ - друг, простить друга, звонитьдругу, помогать другу. Русский человек нуждается в другом, в человеке-друге и готов воспринимать этого другого как хорошего, близкого себе. Видеть своих друзей, беседовать с ними, проводить с ними много времени - это одна из наиболее важных составляющих русской жизни; сюда же входит помощь друзьям, когда они в ней нуждаются. Как гласят пословицы, один в поле не воин; одна рука и в ладоши не бьет; одному жить – сердцу холодно; одному ехать – и дорога долга; одному и у каши неспорно. Русские ценят дружбу, взаимную поддержку и помощь, сострадание к слабым – как гласят пословицы, что есть – вместе, чего нет – пополам; вместе и горе легче переносится;с миру по нитке – голому рубашка; доброе братство – дороже богатства; на миру и смерть красна.
Друг - это тот, на чью помощь можно полагаться. Об этом свидетельствуют выражения будь другом, не в службу, а в дружбу, используемое для выражения усиленной просьбы.
На первом месте – коллективистские устремления, идея соборности, подчинение воле большинства и уважение права большинства. Соборность – это проявление коллективистского начала. Соборность означает собраться, чтобы что-то сделать. Эта черта русского характера коренится в устройстве социальной жизни: в коллективе человеку не страшно; он защищен. Коллективистский тип культуры отражают пословицы: «Семеро одного не ждут», «Один в поле не воин», «На миру и смерть красна».
Замечательное слово, отражающее коллективные устремления русских людей, - лад. Жить в ладу с людьми и собственной совестью. Лад – одно из основополагающих понятий мироощущения Святой Руси,гармония и порядок во взаимоотношениях между людьми, мир, согласие, любовь, дружба, отсутствие вражды, порядок в доме. Сердечную теплоту этого слова передают русские пословицы и поговорки: «Сядем рядком да поговорим ладком», «Где лад, там и клад», «С кем мир да лад, так тот мил и брат». В ладном человеке
( добром, пригожем, толковом, умном, дельном) в сопоставлении со складным подчеркивается красота не столько внешнего, сколько внутреннего мира – «Не будь складен, да будь ладен». А обо всем никчемном, никудышном отзывались просто: «Ни складу, ни ладу». Быть в ладу, ладить - значит быть в согласии, единомыслии, единодушии. «Ладить обед, чай», «ладить свадьбу», «ладить дело», «ладить в семье», «ладить с миром». Ладить значило «организовывать должным, наилучшим образом», общим согласием, общими силами, всем миром («ладом решили», «ладом поставили дом»).
Русский человек любит правду. Тема правды занимает очень важное место в русской культуре. « Хлеб-соль кушай, а правду слушай, Правда из воды, из огня спасает»,- говорят русские пословицы. Кроме пословиц, очень характерны также такие сочетания, как правда-матка и правда-матушка, а также резать правду в глаза или говорить правду-матку. Идея того, что иногда нужно, и даже хорошо, резать правду в глаза и что правду нужно любить и уважать, как родную мать, — часть русской культуры. Правда – понятие нравственное. Под словом правда следует понимать правдивость, правосудие, справедливость. Мир свободной воли имеет свою правду вечной нравственности, потому что правда связана со справедливостью.
Что ещё есть в нас, русских, что составляет суть нашего русского национального менталитета? Любовь. Это чувство заложено в нас предками и передаётся из поколения в поколение. Особое «любовное» отношение к миру проявляется в слове любовь. Любовь к Отечеству. Понятия родина, дом и семья объединены ввиду того, что в традиционном создании русского народа родина — это не только определенная местность, в которой он родился, но и крыша над головой, близкие люди, окружающие его. Для русского человека эти слова означают родной край, родной очаг, уют, семья, члены семьи. В этом пространстве человек чувствует себя в безопасности. То есть эти понятия олицетворяют не только физическое пространство, но и духовное спокойствие и безопасность. Слово родина связано с родом, отечество – с отчеством по отцу, государство – по смыслу с государственной властью. Все три слова в нашем сознании объединяются в единое понятие – любовь к Родине. Можно указать на следующие русские пословицы:
В русском сердце прямая честь да любовь к Руси — матушке.
Картины малой родины знакомы с колыбели. Слова Родина, Россия, Отчизна, Отечество, родной край, страна отцов наполнены определённым содержанием. Для нас в этих словах – и детали русских пейзажей, и характеры сельских жителей, и элементы материальной духовной жизни русского народа, и явления природы. В литературе, особенно в поэзии, мы найдём множество примеров слов на тему «Родина»: кров, очаг, обитель, лес, ручей, поле, холмы, дубравы, луга, нивы…
«О край моих отцов! О мирное наследство! Всегда присутственны вы в памяти моей: И в берегах крутых сверкающий ручей, и светлые луга, тёмные дубравы, И сельских жителей приветливые нравы.» (Баратынский).
С темой родины тесно связана лексика, несущая мотивы детства, семьи, рода : прадеды, отцы, предки, супруги, мать, чада, брат, сын, семейство…
« О родина святая, Какое сердце не дрожит, Тебя благословляя! Там всё – там родших милый дом; там наши жёны, чада… и предков прах священный.» (В.А. Жуковский, «Певец во стане русских воинов»)
Слова со значением родственных отношений (называющие предков, потомков) несут важный для темы Родины мотив истории. Тем самым расширяется смысл понятия Родины. В него включается не только настоящее, но и прошлое, и будущее: страна отцов, отеческие края, отчий дом…
«Два чувства дивно близки нам. В них обретает сердце пищу: Любовь к родному пепелищу, Любовь к отеческим гробам… Животворящая святыня! Земля была б без них мертва…» (А.С. Пушкин)
Мы любим свою землю. Любовь к родине предполагает служение и преданность ей: С родной земли умри – не сходи. Несмываемым позором покрывает себя человек, предавший родину. Любовь к родине включает в себя и чувство тоски по родине, когда русский человек оказывается вдали от неё: Скучно Афонюшке на чужой сторонушке; Мила та сторона, где пупок резан. Для русского человека родина – важнейшая нравственная категория; любовь к родине и родной природе для него изначально естественна. Непременные символы образа Родины – России – дуб и берёза.
Слово дубвстречается в поэзии с определениями родной, отеческий, родительский.
Слово дуб- поэтическое. Во - первых, дуб и дубовая ветвь символизируют силу и крепость. Во-вторых, дубовый венец (сплетённый из дубовых листьев) знаменует заслуги героев перед Отечеством. Такое понятие, как любовь к Отечеству, на древних эмблемах изображалось в мужском образе в венце из дубовых листьев. Из этого следует, что дуб был традиционно связан с темой большой Родины, то есть государства. Дуб - дерево – долгожитель, поэтому символизирует не только мощь и силу рода, но и связь поколений.
Пример можно найти в строках А.С. Пушкина из поэмы «Полтава»: « Цветёт в Диканьке древний род Дубов, друзьями насаждённых: Они о праотцах казённых доныне внукам говорят…»
Использование слов, называющих деревья, при раскрытии темы Родины с точки зрения истории, времени стало традиционным в русской литературе. Именно берёза становится поэтическим символом России. Берёза приобретает связь с темой судьбы русского человека, его жизни и смерти. Для русских людей это дерево и это слово значимо особо.
Русское слово береза очень древнее. В индоевропейских языках это слово было прилагательным и значило светлый и белый (по необыкновенному цвету коры дерева). В народных песнях, сказках, преданиях это символ весны и родины. Любимое дерево наделялось самыми ласкательными эпитетами. В фольклорной традиции берёзка, берёзонька чаще всего ассоциируется с красивой девушкой. Берёза, стройная, кудрявая, тонкая, белая, душистая, веселая, представала юной девушкой в зеленой косынке и всегда положительной героиней: то хранительницей кладов, то заколдованной красавицей, то мудрой крестьянской дочерью, побеждающей в поединке со злыми силами. Нет числа поговоркам, пословицам, загадкам, связанным с березой:
Береза не угроза - где она стоит, там и шумит.
Бела береста - да деготь черен.
Для врага и береза - угроза.
Зелена, а не луг, бела, а не снег, кудрява, а не голова.
Влезу на горушку, одеру телушку, сало в рот, а кожу прочь (березовый сок).
Россия – страна «берёзового ситца», по словам С. Есенина. Русский человек воспринимает берёзу как часть родной природы. Именно поэтому слово берёза восходит в словесный ряд описания русской природы.
Русь моя, люблю твои берёзы!
С первых лет я с ними жил и рос… ( Н Рубцов)
Философ Н. Бердяев писал: «В душе русского народа остался сильный природный элемент, связанный с необъятностью русской земли с безграничностью русской равнины… необъятность русской земли, отсутствие границ и пределов выразилось в строении русской души. Пейзаж русской земли соответствует пейзажу русской души, та же безграничность, бесформенность. Устремленность, бесконечность, широта».
Язык представляет собой воплощение неповторимости народа, своеобразия видения мира. Возьмем, к примеру, русское слово приволье. Для русских природа всегда была свободой, волей, привольем. Прислушаемся к языку: погулять на воле, выйти на волю. Воля — это отсутствие забот о завтрашнем дне, это беспечность, блаженная погруженность в настоящее. Мы можем обнаружить в слове приволье уникальную и непереводимую на другие языки палитру смыслов: широкое просторное место, открытое свободное пространство. В переносном значении - свобода, отсутствие всякого стеснения, вольная жизнь. Можно отметить, что приволье входит в круг русских национальных представлений открытого пространства, наряду с волей, простором, раздольем, размахом, удалью, выражая одну из ключевых идей русской языковой картины мира — представление о том, что для того чтобы человеку было хорошо внутри, ему необходимо большое пространство снаружи. Это доказывается и многочисленными примерами из русской поэзии, и материалом пословиц, поговорок и фразеологизмов: жить на приволье, привольная жизнь. Отсюда и широта русской души, которая, несомненно, связана с широтой русского пространства, равнинами, полями, привольем. Широк русский человек, широк, как русская земля, как русские поля. Прежде всего, широта- это само по себе название некоторого душевного качества, приписываемого русскому национальному характеру, родственного таким качествам, как хлебосольство и щедрость. Широкий человек - это человек, любящий широкие жесты, действующий с размахом и, может быть, даже живущий на широкую ногу. Иногда также употребляют выражение человек широкой души. Это щедрый и великодушный человек, не склонный мелочиться, готовый простить другим людям их мелкие проступки и прегрешения, не стремящийся «заработать», оказывая услугу. Его щедрость и хлебосольство иногда могут даже переходить в нерасчетливость и расточительность. Широта в таком понимании - положительное качество. Напротив того, мелочность, безусловно, осуждается, и сочетание мелочный человек звучит как приговор.
Слово размахпредполагает отсутствие мелочности и внутренних ограничений, связанных со страхом, скупостью. Русский человек может бать бесшабашным ( праздник на широкую ногу, с размахом). Слово удаль в русском языке обладает яркой положительной окраской. Типичное сочетание с этим словом — удаль молодецкая. Сложно объяснить, зачем русскому человеку надо проявлять удаль. Пожалуй, самое типичное проявление удали — это и есть быстрая езда, которую, как известно, любит всякий русский. По-видимому, само слово (и понятие) удаль могло родиться только у бойкого народа - и при этом у народа, привыкшего к широким пространствам. Русское понятие храбрости — это удаль, а удаль — это храбрость в широком движении. Русские слова и выражения, так или иначе связанные с «широтой русского национального характера», оказываются особенно трудными для перевода на иностранные языки.
Часто цитируемая строка Ф.И. Тютчева «Умом Россию не понять» свидетельствует о том, что Россия является страной, которую трудно постичь. Многие писатели и философы отмечают такую черту русского национального характера, как непредсказуемость. Это отражают слова тоска и удаль. Переход от сердечной тоски к разгулью удалому – постоянная тема фольклора и русской литературы. И это же можно поставить в соответствие с крайностями русской души. Широта души может означать тягу к крайностям.
Коль любить, так без рассудку,
Коль грозить, так не на шутку,
Коль ругнуть, так сгоряча,
Коль рубнуть, так уж сплеча,
Коли спорить, так уж смело,
Коль карать, так уж за дело,
Коль простить, так всей душой,
Коли пир, так пир горой. (А. Толстой).
Заключение
Много загадок оставил русский народ на скрижалях своей истории. Многое написано о характере русского народа, русском самосознании, русской идеологии научно-популярных и публицистических статей и брошюр, серьезных исследований. Надо полагать, что ключ к разгадке загадочной русской души следует искать в русском языке... В русской литературе и русском языке отражается загадочная русская душа, формируется русский народный характер.
В ходе нашего исследования гипотеза подтвердилась. Национальные особенности русского народа: религиозность и стремление жить по нравственный Божьим законам, любовь к родной земле и родной природе; особый душевный склад, подразумевающий широту русской души, открытость, гостеприимство, соборность, дружелюбие, мужество (русское богатырство), способность не падать духом и жить в ладу с окружающим миром – всё это нашло отражение в русском языке.
Сегодня мы наблюдаем процесс утраты некоторых нравственных ценностей. Например, ослабевает религиозность. Характер русского народа находится в прямой зависимости от православной веры: теряя веру, русский человек теряет и свои русские свойства. Однако высшие положительные свойства русской души остаются неизменными. Это все та же вера, которая в годину бедствий просыпалась даже в русском человеке - вера в себя, в свое, в правду святого Слова.
Библиография:
Словарь русского языка : Ок. 57000 слов/Под ред. докт. филол. наук,проф. Н. Ю.Шведовой.—14-е изд., стереотип.—М.: Рус. яз., 1982.—816 с
Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека .– М., 1999.
Вежбицкая 1997 — Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. англ. / Отв. ред.и сост. М.А. Кронгауз. — М.: Русские словари, 1997. – 411 с.
Вьюнов Ю.А. “Слово о русских”. М.,2002.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Рус. яз., 1983. – 265 с.
Гак, В.Г. Русская динамическая языковая картина мира . – М., 2000. 5
Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. - М.,1995.
Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Лексический состав русского языка как отражение «русской души» // Ключевые идеи русской языковой картины мира. – М.: Языки славянских культур, 2005. – С. 25-36.
Москвин В.П. Стилистика русского языка. Ростов н/Д, 2006
Лесных. Национально-Культурная Специфика Лексики Русского Языка. – М.: , 2006. – 44 с.
Колесов В.В. Русская ментальность в языке и тексте. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2006. С.38-47.
Колесов В.В. Язык и ментальность / В.В. Колесов. – СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. – 237 с.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1987.
Лихачев Д.С. Заметки о русском / / Д.С. Лихачев .Избранные работы: В 3 т: Т. 2. — Л.: Художественная литература, 1987.
Маслов Ю.С. Введение в языкознание. – М.: Высшая школа, 1998. – 272 с.
Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. Пособие . — М.: Академия, 2001.
Ожегов, С.И. Словарь русского языка. – М.: ОНИКС, 2003. – 976 с.
Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. – Воронеж, 2002. – 60 с.
Тарасов Е. Ф. Язык как средство трансляции культуры // Фразеология в
контексте культуры. М., 1999. С 34-37
Шмелев А.Д. «Широкая» русская душа // Русская речь.- 1998.- №1.
. Шмелев А.Д. Лексический состав русского языка как отражение «русской души» // РЯШ.- 1996.- №4.