Ребенок после рождения впервые знакомится с родным языком именно из словарной речи окружающих его людей: родителей, родственников. Разнообразие же диалектов даже в пределах одного района области Российской федерации, ведет к формированию у детей разных моделей восприятия русского языка как разговорного. Когда же в школе им начинают преподавать классический литературный Русский язык, появляются проблемы с усвоением и правилами написания слов, вследствие снижается успеваемость именно по предмету «Русский язык». Достоверный факт, что на протяжении многих лет у многих учащихся на «отлично» по всем предметам именно «Русский язык» стал камнем преткновения для получения золотой медали при окончании обучения. Проведя анализ в нашем классе, я получила следующий результат:
В классе обучается 26 человек, из них:
5 учеников, учащихся на «4-5» по другим предметам, имеют оценку «удовлетворительно» по дисциплине «Русский язык»,
3 учеников, учащихся на «отлично» по другим предметам, имеют оценку «хорошо» по дисциплине «Русский язык».
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что сложность в освоении предмета «Русский язык» в моем кассе испытывают 30,8% учащихся.
В тоже время разговорный язык является примером единения братских народов: в нашем случае Русского и Украинского, что тоже актуально в наше время, когда их пытаются разобщить.
Цель моей работы обратить внимание на это неоднозначное явление.
Обзор литературы по данному вопросу показывает, как велико разнообразие форм речи на территории России и сопредельных стран, а также подчеркивает актуальность этой темы.
1
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
Интерес к данной проблеме у меня возник после того, как я услышала слово «Суржик» от своего отца. Весёлое слово, имеющее огромное значение в жизни, культуре и самобытности народов, его использующих. Что же это такое?
Первые научные работы, посвящённые исследованию суржика как явления многопланового, появились в 1990-х годах. Проблематика рассматривалась в трудах Т. Возняка, Т. Кознарского, Л. Масенко, Я. Полищука, В. Радчука, О. Рудой, Л. Ставицкой, М. Стрихи, В. Товстенко, В. Труба, М. Феллера, О. Шумилова, Л. Биланюк, М. Флаера, А. Окары и других учёных. Более ранние работы носили преимущественно публицистический характер. По состоянию на 2007 год существовали лишь рабочие варианты определения понятия суржик
Су́ржик (от названия суржик — «хлеб из муки смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи») — разговорный язык, включающий элементы украинского и русского языков, распространённый на Украине, а также в соседствующих с ней областях России и в Молдове. Отличается как от собственно украинского и русского языка.
Более же научное определение звучит так:
Суржик — это некодифицированный разговорно-бытовой стиль языка (речь), который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия в его диглоссной форме. Суржик возникает в результате системной интерференции на фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях; он репрезентирован цельнооформленными лексемами — суржикизмами, которые накладываются на украинскую или русскую языковую основу; проявляется на базе региональных разновидностей украинского языка как языковой код в среде индивидов различных типов языковой компетенции, в разнотипных социально-корпоративных и коммуникативных сферах
2
Суржик зафиксирован письменно уже у первого автора, писавшего на
разговорном украинском языке, — Ивана Котляревского в его произведении «Наталка-Полтавка» (1819) у Возного — украинца (представителя власти в селе), который старался говорить на русском языке
СУРЖИК БЕЛГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ
Белгородская область в диалектном отношении представляет чрезвычайно пеструю и разнообразную картину: ведь здесь сосуществуют и взаимодействуют два типа украинских говоров (юго-восточный и северный), каждый из которых контактирует с южнорусскими диалектами, бытующими тут же, и подвергается влиянию русского литературного языка.
Говоры Белгородская область объединяются по трём основным признакам:
1. Аканье;
2.[г] фрикативный;
3.Мягкие окончания у глаголов в третьем лице.
Классификация
В говоре жителей нашей области диалектические слова занимают особый статус и делятся на 2 группы:
1-я группа - Слова, характеризующие быт и культуру Украины. К ним можно отнести: старосты – сваты, парубок, курень и др.
Слова, использующиеся в речи современных жителей Белгородчины: гарбуз – тыква, шлях – дорога, жменя – горсть и др.
Среди украинизмов следует выделить слово «невдалый». Оно часто используется в речи белгородской молодежи, когда они хотят охарактеризовать неумелого и никудышного, по их мнению, человека.
2-ю группу украинизмов можно объединить в областные регионализмы, т.е. в слова, заимствованные из другого языка, но использующиеся в региолектах, в зонах контактирования языков.
Среди них, к примеру, можно выделить слово «тремпель».
3
Жители Белгородской области прекрасно знают, что это то же самое что вешалка, однако остальным это неизвестно.
Проанализировав диалектизмы с точки зрения их фонетических, морфологических особенностей, а также особенности словоупотребления, можно сгруппировать диалектные слова следующим образом:
Лексические диалектизмы- слова, которые известны только носителям диалекта и за его пределами, не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов: бурак-свёкла; ботва-листья корнеплодных растений; вязанка-связка сена; брехать-врать; гурт-стадо скота или птицы; кликать-звать; нябось-ничего, да ладно.
Этнографические диалектизмы- слова, называющие предметы, которые известны лишь в определенной местности: драники-особые оладьи из картофеля; понева-разновидность юбки; каун-арбуз; копанка-яма для сбора воды, используемой в хозяйственных целях.
Фонетические диалектизмы- слова, которые получили в диалекте особое фонетическое оформление: хверма-ферма; учора-вчера; унунь-внучок; жанился-женился; телевизер-телевизор; шо-что; теляхфон-телефон; лисапед-велосипед; трахтор-трактор.
Словообразовательные диалектизмы- слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: телок-теленок; завсегда-всегда; покеда-пока; евонный-его; ихний-их; задарма-дешево; жадоба-жадный; учарась- вчера; теперя-теперь; пишкарем-пешком.
Морфологические диалектизмы - формы словоизменения, не свойственные литературному языку: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, итить, идуть, бягуть).
Целый ряд особенностей белгородских говоров обусловлен взаимодействием с украинским языком, ведь мы находимся в пограничном с Украиной регионе. У нас параллельно могут употребляться как синонимы-дублеты русские и украинские слова: цэбэрка и ведро, лес и гай и подобные.
4
В разных районах Белгородской области можно встретить однокорневые слова, которые по факту являются лексическими параллелями и отличаются только элементами словообразования (суффиксы, приставки и другие — прим. ред.) или на уровне грамматики. Например: слово ботва встречается в Шебекинском районе, а жители Ровенёк листву и стебли картофеля называют по-другому — ботвыння. Привычную для литературного языка вишню в Чернянском и Ровеньском районах называют вышней, а в Волоконовском и Старооскольском — вышником.
Особое географическое положение Белгородской области (близость границы с Украиной, смешанный состав населения, особенности заселения края) обусловило не просто проникновение большого количества украинизмов в лексику белгородских диалектов, а даже их изначальное присутствие вместе с русскими словами.
Примеры суржика
Взаимовлияние обоих языков ведёт к возникновению значительного количества вариантов:
гичь (ботва свёклы) (Белгородский, Губкинский, Прохоровский, Шебекинский, Яковлевский районы) — гычь (Прохоровский и Шебекинский районы) или былка (Волоконовский р-н) ;
бурáк (свёкла) (Борисовский, Губкинский, Вейделевский, Волоконовский, Грайворонский, Красненский, Красногвардейский, Прохоровский, Чернянский, Шебекинский районы) — буря́к(Борисовский, Валуйский, Грайворонский, Краснояружский, Прохоровский, Старооский, Чернянский районы);
кавýн (арбуз) (Алексеевский, Грайворонский, Красногвардейский, Краснояружский, Новооскольский, Чернянский, Шебекинский районы) — каýн (Борисовский, Красненский, Красногвардейский, Краснояружский, Ракитянский районы);
5
квасýля (фасоль) (Алексеевский, Валуйский, Волоконский, Ивнянский, Краснояружский, Новооскольский, Шебекинский районы) — квасю́ля (Красненский, Ивнянский районы) — квасόля(Борисовский, Ивнянский, Краснояружский, Ракитянский, Чернянский, Шебекинский районы);
огирόк (огурец) (Ракитянский и Шебекинский районы) — огырόк (Борисовский район);
твятόк (цветок) (Губкинский, Ивнянский, Красногвардейский районы) — квитόк (Борисовский, Вейделевский районы), в тоже время Волоконовском районе квиток может означать квитанцию или просто листок бумаги.
В тоже время, с точки зрения Н. М. Рухленко, диалектизмы – это сокровища языка. Очень часто они проникают в общеупотребительный язык посредством авторских произведений. И многие писатели и поэты используют их в своих произведениях.
В ходе исследования мы рассмотрели фонетические и морфологические особенности местного диалекта. Многие диалектные слова уходят в прошлое, а с ними и наша история. Чтобы знать свою историю и культуру, мы должны изучать язык своего народа, язык очень своеобразный, меткий и самобытный.
Нельзя забывать, что белгородские говоры со всеми их особенностями — это архив исторической и языковой памяти, хранилище особенностей нашей лингвокультуры, пополняющее общерусскую базу диалектных слов.
С этого начинается другая сторона Суржика, как подтверждение факта территориальной, исторической, духовной, культурной взаимосвязи братских народов России и Украины.
6
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Конечно, моя работа не дает однозначного ответа на вопрос: «Влияет ли суржик на успеваемость учащихся?», - учитывая многообразие речевых форм Белгородской области, она лишь призвана обратить внимание на важность и актуальность этой темы.
С одной стороны мы должны воспринимать русский язык как национальный писать, читать, говорить, распространять среди других наций. С другой стороны - диалект, говор, суржик являются примером самобытности русского народа, проживающего рядом с другими; примером единства истории, территории и культуры братских народов, в очередной раз напоминающим из поколения в поколение об их общих корнях.
7
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
В подпасках. Антология современной литературы Белгородчины. – Белгород, 1993.
Голуб И.Б., Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Современный русский язык. – М.: Айрис-Пресс, 2002.
Кошарная С.А. Профессор кафедры филологии НИУ «БелГУ» «Шибко белгородский». Как говорят белгородцы?»».
Котляревский И.П. «Наталка-Полтавка», 1819
Лютых И.А. Родной язык как средство познаний мира «малой» родины. Язык и культура региона как составляющие образовательного пространства: материалы Международной научно-практической конференции. – Белгород: ИП «Белгород». 2014.
Новикова Т.Ф. Регионализмы как единицы языка с национально – культурным компонентом значения. Фразеология и когнитивистика: материалы 1-й Международной научной конференции: в 2 т. отв.ред.проф. Н.Ф. Алефиренко. – Белгород: Изд-во БелГУ, 2008. – Т.Е.Идиоматика и когнитивная лингвокультурология.
Рухленко Н.М. Работа с диалектным материалом на уроке русского языка Русский язык в школе. – 2005.№6
https://ru.wikipedia.org