Слова — это живые свидетели исторических событий, развития науки, техники, культуры, изменений в быту.
Актуальность темы. Изучение говора нашего села является важным для меня, т.к. диалект отражает историю и быт моей малой родины.
Читая художественные произведения мы часто сталкиваемся с непонятными словами, но оказывается и в речи моих односельчан присутствуют такие слова. Мне стало интересно, а много ли таких слов?
Этой темой впервые заинтересовался наш первый великий учёный Михаил Васильевич Ломоносов. В своём первом труде «Российская грамматика» (1755год), явившемся первой полной грамматикой русского языка, Ломоносов устанавливает «главные российские диалекты», которых он насчитывает три – московский, северный, украинский.
Известный литератор Николай Иванович Надеждин в статье «Великая Россия» 1837 года останавливается на основных диалектах русского языка и их истории, но его гипотезы не приемлемые. Собиратели народных песен и сказок стремятся записывать их с соблюдением особенностей местной фонетики и морфологии. В качестве примера можно указать труды Митрофана Алексеевича Колосова русского филолога «Заметки о языке и народной поэзии в области северно-великорусского наречия». СПб., 1877
Вторая половина 19 века ознаменована интенсивной работай в области собирания, описания и исследования материала различных русских говоров.
Великий историк русского языка академик Алексей Иванович Соболевский к концу 19 века систематизировал достижения русской диалектологии.
Конец 19 – начало 20 века характеризуется всё более точным описанием и исследованием фонетической стороны диалектов. Особенно много в этой области работал академик Алексей Александрович Шахматов,советский языковедРубе́н Ива́нович Аване́сов.
Большая работа незадолго до Великой Отечественной войны, в особенности же после неё, развернулась по систематическому собиранию диалектного материала и определению географического распространения диалектных явлений, характеризующих русские говоры. Была поставлена задача составления диалектологического атласа русского языка.
Цель исследования – создание словаря местного диалекта моего села.
Задачи:
1) проанализировать научную литературу;
2) рассмотреть диалекты как часть лексики национального русского языка;
3) определить группы диалектов;
4) разработать материал для учащихся и населения со справкой о диалекте;
5) работа со словарями;
6) представить словарь местного говора на школьной научно-практической конференции.
Методы исследования1.Теоретические: проанализировать литературу по теме исследования2.Эмпирические: различные виды наблюдений, работа с дополнительной литературой.3.Статистические: методы обработки результатов.
Диалекты - слова ограниченные в употреблении
Каждый человек, владеющий русским языком, запросто узнает такие слова, как, например, «говорить», «еда», «вьюга», и сможет не просто дать им определение, но и употребить их в правильной форме в контексте. Именно такие слова называются общественной, или общенародной лексикой. А вот объяснить, что такое «баять», «брашно», «вьялица», сможет не каждый, такие слова знает лишь небольшой круг людей. Однако подобную нелитературную речь в разговоре большинство людей и не употребляет.
Возникает вопрос все ли русскоговорящие люди говорят одинаково?
Любой человек, для которого русский язык является родным, знает, что означают слова деньги, есть, клюква, луг, трактор, но далеко не каждый знаком с такими словами, как финаги (деньги), берлять(есть, питаться), пожанька (луг), журавлиха (клюква).
Причина этих и других отличий в речи кроется в диалектном окруже- нии человека. По тому, как мы говорим, можно судить не только о нашем кругозоре и образовании, но и о том, из какой местности мы родом, особенно, если мы родом из деревни. Если не мы сами, то наши родители, дедушки и бабушки. Диалектное окружение – это диалект, на территории бытования которого живет человек. Из школьного курса русского языка мы знаем, что диалекты делятся на социальные и территориальные. Социальным диалектом, например, является молодёжный жаргон, или жаргоны каких-либо неформальных молодежных групп, или профессиональные жаргоны. Эти диалекты рождаются, входят в моду и могут исчезнуть вместе с социальными группами, которые они обслуживают. Наука диалектология занимается изучением территориальных диалектов.
Территориальный диалект (или говор, если речь идет об отдельной деревне, селе) – это разновидность языка, бытующая на ограниченной территории. В нашем случае мы говорим о русском языке и, следовательно, о русских диалектах или говорах. Основные территориальные различия русского зыка сложились уже в XV в. н.э. и значительная их часть существует до наших дней.
Слова деньги, есть, клюква, луг, трактор принадлежат к общественной лексике (термин «общенародная лексика» в известной степени условен, поскольку большинство людей не употребляют в своей речи нелитературные слова. С другой стороны малокультурным людям неизвестны многие литературно-книжные слова). Ее понимания и употребления не зависят ни от места, ни от профессиональной принадлежности человека. Именно общенародная лексика составляет основу национального русского языка. В общенародную лексику входят литературные слова: деревья, думать, крошечный, лгун и др., не литературная лексика, которая распространена среди людей самых различных профессий и возрастов: балда, башковитый, сдуру, сгодиться и др.
Необщенародная лексика – это лексика, понимание и употребление которой связанны с профессией человека, его местом жительства, родом занятий и т. д. К необщенародной лексике относятся диалектные, специальные и жаргонные слова.
В нашей работе мы будем говорить о диалекте.
2. Диалектные группы
Диалектизмы русского языка по их общим признакам русского языка делятся на несколько групп:
Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); в северных - кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.
Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки- 'пирожки, приготовленные особым способом', дранки - 'особые оладьи из картофеля', нардек - 'арбузная патока', манарка - 'род верхней одежды', понёва - 'разновидность юбки" и т. д. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежды, кушанья, растения и плоды.
Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост - 'пол в избе', губы - 'грибы всех разновидностей, кроме белых', кричать (кого-либо) - 'звать', сам - 'хозяин, муж' и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.
Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление цай (чай), чепь (цепь) - следствия "цоканья" и "чоканья", свойственных северным говорам: хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь).
Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их) и т. д.
Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); окончание -ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам); окончание -е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.
В своей основной массе диалектные слова не входят в общелитературный язык. Но через разговорную речь (особенно через просторечие) диалектизмы проникают в литературный язык.
Одним из путей проникновения диалектных слов в литературный язык является их умелое и умеренное использование в газетных публикациях, в языке художественной литературы. Злоупотребление местными речевыми средствами засоряет язык и лишает его возможности выполнять основную функцию - коммуникативную (от лат. communicatio - сообщение, связь), а также снижает его воздействие на читателя.
Диалектныеслова — это слова, употребляемые только жителями той или иной местности. Например, в русских народных говорах существуют слова «барка» (льдина), «браный» (вытканный узорами, узорчатый), «девъё» (девушки), «зыбка» (подвесная колыбель), «мряка» (сырая, тёмная погода с моросящим дождём). Речь жителей той или иной местности называют диалектом.
Есть слова, характерные для южных городов: заказ (лес), козюля (земля), площадя (кусты) и др.
Диалектная лексика отличается от общеупотребительной тем, что преимущественно характерна для устной речи, так как диалект – это главным образом устная, разговорная речь. Кроме того, диалектная лексика отличается рядом фонетических, лексических и грамматических признаков.
Некоторые диалектные слова могут быть приведены в словарях с пометкой «обл.» — областное: баять (обл.) — говорить.
В отличие от литературного языка, диалект:
а) используется преимущественно в бытовом общении (т.е. дома, в се- мье),
б) территориально ограничен,
в) бытует только в устной форме и вследствие этого –
г) не имеет закрепленных на письме норм и правил (в литературном языке это нормы произношения, правописания и др., закрепленные в учебниках, справочниках), нормы в диалекте предаются «из уст в уста», от детей к родителям. Вследствие последнего диалекты изменчивы, меняются они под влиянием литературного языка и в результате взаимовлияния.
Изучив научный материал, становится понятно, что диалекты, говоры были и будут всегда, хотя и являются ограниченными в употреблении.
3. Кто живет в селе Шадрино?
«На Шадринской земле живут люди разных национальностей. Они вправе называть себя сибиряками. Из данных сельской администрации, мы подсчитали, сколько людей разной национальности живут в нашем селе. На 1 января 2013 года в селе Шадрино проживает 519 человек, это по сравнению с 2009 годом больше на 16 жителей. Исходя из численности людей в селе, мы провели исследование, а сколько же людей разной национальности живут у нас. 91 человек выходцы из Украины, 25 российских немцев, 29 чувашей, 8 марийцев, 5 татар, есть удмурты, хакасы и другие народности в небольшом количестве. Также в нашем селе сохраняются и проходят народные праздники со своими обычаями и традициями.
В селе проживает более 30 процентов выходцев из Украины или их потомков. Живут с другими национальностями дружно, не растеряли своих корней, связывающих их незримыми нитями с исторической родиной. За время существования села сменилось не одно поколение, но большинство жителей сохранили язык и культуру своих предков».
Из исследовательской работы 2013г. «Прошлое и настоящее села Шадрино», руководитель Манхаева В.П. явно просматривается многонациональность нашего села.
4.Создание диалектного словаря
Для выполнения работы мы задействовали учащиеся 5,6, 9-11 классов, учителей и жителей села. Важно было узнать: что знают о диалектах или говорах учащиеся и население. По выявленным затруднениям разработали буклет со справкой (Приложение 1), где в доступной форме говорилось, что такое диалект, были приведены примеры диалектных слов.
Буклеты были оформлены и выданы перечисленным выше группам людей. Через месяц мы собрали буклеты. Дальше работа велась по словарям Ожегова Сергея Ивановича и Владимира Ивановича Даля, мы искали значение каждого слова и, к нашему удивлению, большинство собранных слов отсутствовало в словаре.
Мы пришли к выводу, что собранные слова отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это даёт нам основание думать, что собранные слова являются достоянием нашего многонационального села.
Заключение
Диалект – среда общения сельских жителей, некая база, на которой сформировано их мышление. Человек не должен забывать об истоках родной речи, о духовном богатстве, которое она заключает. Мы должны быть заинтересованы в сохранении и развитии национальной культуры. Богатство диалекта заключается прежде всего в том, что он отражает богатство русского национального языка, которое проявляется в его синонимических возможностях.
Для науки представляет определенную ценность каждое слово, независимо от того, входит ли оно в литературный язык или является только принадлежностью какого – либо местного говора, потому что оно появилось в речи народа для того, чтобы им обозначить, назвать предмет, признак, действие, отношения между людьми.
Проанализировав научную литературу и рассмотрев диалект как часть национального русского языка, становится понятно, что тема нашей работы очень ценна, так как каждое слово имеет свою этимологию. Разобравшись в диалектных группах видно, что большую часть слов можно отнести к лексической и этнографической группам. Разработанный буклет со справкой не вызывал особых затруднений и вопросов у людей, всем было понятно, что нужно делать. Мы составили диалектный словарь нашего села (приложение 2), он насчитывает 60 слов. Его можно будет применять на уроках русского языка и литературы, уроках истории.Список используемой литературы.
Бромлей С. В., Булатова Л. Н., Захарова К. Ф. и др. Русская диалектология / Под ред. Л. Л. Касаткина. — 2-е изд., перераб. — М.: Просвещение, 1989
Даль В. И. Большой иллюстрированный толковый словарь русского языка: современное написание / В.И. Даль. – М.: Астрель: АСТ, 2010.
Даль В. И. О наречиях русского языка. По поводу «Областного великорусского словаря», изданного 2-м отделением АН // Вестник имп. Русского географического общества. — СПб., 1952.
Русская диалектология: Учебное пособие под редакцией П.С. Кузнецова. — М.: «Просвещение», 1973
Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка/ С.И. Ожигов; Под ред. проф. Л.И. Скворцова. – М.: ООО «Издательство «Мир и Образование»: ООО «Издательство «ОНИКС-ЛИТ», 2012.
Исследовательская работа «Прошлое и настоящее села Шадрино», руководитель Манхаева В.П. 2013г.
http://nsportal.ru/ «Диалектные слова в разговорной речи жителей села Булык Джидинского района Республики Бурятия»
http://mail.worldteacher.ru/ Диалектизмы нашего села
http://festival.mggu-sh.ru/ Научная статья. Анализ степени сохранности диалектной лексики иотношения к диалекту как к культурному наследию.
http://dialekt.vspu.ru/ Е.В. Кузнецов. Лекция. Современные русские говоры – источник для изучения истории языка и кладовая народной мудрости.
Приложение 1
Словарь местного диалекта села Шадрино
СПРАВКА
Диалектные слова— это слова, употребляемые только жителямитой или иной местности.Речь жителей той или иной местности называют диалектом.
Диалект (от греч. cлова dialektos) – местное наречие, областной язык.
Речь жителей той или иной местности состоит из общеупотребительных и диалектных слов.
Одни и те же предметы (признаки, действия) в диалектах и в литературном языке нередко называются по-разному.
Пример
Диалектные слова |
Общеупотребительные слова |
кочет, певень |
Петух |
утирка, ручник |
полотенце |
плетень, прясла |
изгородь |
оболочка |
Куртка |
А как у вас в деревне (дома) говорят: петух, полотенце, косить, весёлый и др.?
Обрати внимание на речь окружающих тебя людей в школе, дома, на улице. Ты услышал незнакомое и непонятное слово, спроси у сказавшего: «А что значит это слово?» Возьми словарик, запиши слово и его значение. Таким образом, с твоей помощью мы создадим диалектный словарь нашего села.
Итак, что я делаю:
Прислушиваюсь к речи окружающих.
Слышу непонятное слово.
Записываю в словарь слово и его значение.
Приложение 2.
Диалектный словарь села Шадрино.
№ п/п | СЛОВО | Значение слова | Наличие в словаре, значение по словарю. | |
|
шаять | гореть, тлеть | нет | |
|
бендиться | гулять | нет | |
|
налупилась | наелась | нет | |
|
дубак | мороз | нет | |
|
духан | неприятный запах | небольшой трактир, ресторан (на Кавказе) | |
|
гаврики | маленькие дети | гаврик, -а, м (прост.). Парень, подросток. | |
|
шмотник | сумка под сменную обувь | нет | |
|
кашива | маленькие сани | нет | |
|
поспрашаю | поспрашиваю | (прост.) | |
|
подшаманить | починить | нет | |
|
хиус | мороз с ветром | нет | |
|
майдан | очень холодно | майдан, -на юге России и на Украине: базар, базарная площадь | |
|
стока | столько | нет | |
|
канькать | канючить | нет | |
|
бурбулить | ворчать, бубнить | нет | |
|
склочина | коллективное гулянье | нет | |
|
галик, галинок | веник из веток | нет | |
|
цацки | украшения | (прост.) | |
|
тын | городьба | тын, -а, м.(обл.). Забор, частокол. городьба, -ы, ж.(обл.). Деревянная изгородь, плетень. | |
|
снегоступы | лыжи | снегоступы, -ов, ед. –уп, -а, м. Род обуви для хождения по глубокому снегу | |
|
ботало | колокольчик для коров | нет | |
|
большая | деревянная колотушка | нет | |
|
переходки | мостки через речку | переход, -а, м.Место, пригодное для пешей переправы, а также место, предназначенное для пешеходов, пересекающих улицу. | |
|
зенки | глаза | зеница, -ы, ж.(стар.). Глаза; зрачок. | |
|
горобцы | ребятишки | нет | |
|
перебанник | помещение перед входом в баню | нет | |
|
пажить | место для выпаса коров | (устар.) | |
|
пасьба | выпас коров | пасти, -су, -сёшь; пас, пасла; пасший; пасши; несов.,кого-что. Следить за пасшимся скотом, домашним животным. | |
|
оба/бок | гриб подберёзовик | нет | |
|
кле/ть | комната | клеть, -и, в кле/ти и в клети/,мн. –и, -ей, ж. Кладовая при избе или в отдельной постройке (обл.) | |
|
ко/пань | яма | нет | |
|
наго/тки | колготки | нет | |
|
ниха/й | пускай | нет | |
|
цибуля | лук | нет | |
|
ыт | собака | нет | |
|
нару/чки | перчатки | нет | |
|
ухмак | дурак | нет | |
|
стяг | игла | стяг м. – кол, жердина, слега, шест, толстая и долгая палка. Стяг, стар. – военное знамя, значок, возносимый на древке. | |
|
баской | красивый | нет | |
|
стешка | дорожка | нет | |
|
батожья (столбцы, петушки) | щавель | нет | |
|
плетень, прясло | изгородь | пря/сло, -а, рад. мн. –сел, ср. (обл.)1. Изгородь из длинных жердей, про, протянутых между столбами, а также часть такой изгороди от столба до столба. 2. Приспособление из продольных жердей на столбах для сушки сена, снопов. | |
|
залавок | шкаф | нет | |
|
козюля | гадюка | нет | |
|
стайка | постройка для зимовья домашнего скота | нет | |
|
зыбка | колыбельная | зы/бка, -и, род. мн.-бок, ж. (обл.)Подвесная колыбель, люлька. | |
|
дёжка | скалка | нет | |
|
чапыжник, ошманде/лки | дрова напиленные из отходов древесины | чапы/жник, -а, м.(обл.). Частый кустарник. | |
|
чапыга | кустарник | нет | |
|
гамано/к | кошелёк | нет | |
|
нахлобучка | крышка для банки | нет | |
|
квохча | курица с цыплятами | нет | |
|
мост | полы на веранде | сооружение для перехода, переезда через реку, овраг и т.п. | |
|
казал | сказал | - | |
|
карамысло | деревянная дуга для переноса воды на плечах | нет | |
|
ишо | ещё | - | |
|
щерба | уха | нет | |
|
думочка | подушечка | думка, -и, ж. (разг.). Маленькая постельная подушечка. | |
|
балакать | говорить | нет | |
|
постращаю, стращать | попугаю | нет |